Упавшее дерево загородило дорогу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
упавшее из-за - fallen due
упавшее дерево преградило дорогу - a fallen tree is barring the way
упавшее дерево загородило дорогу - fallen tree is bar ring the way
мандариновое дерево - tangerine tree
дубовое дерево - oak tree
предназначенное к валке дерево - crop tree
дерево сосна - pinewood
дерево с раздвоенным стволом - forked tree
дерево спиральное сверло - wood twist drill
перечное дерево - pepper tree
квебраховое дерево - quebracho tree
штраф деревообрабатывающий - fine woodworking
небо дерево - sky wood
Синонимы к дерево: дерево, древесина, дрова, лес
Значение дерево: Многолетнее растение с твёрдым стволом и отходящими от него ветвями, образующими крону.
загородный домик - country house
загородка - fence
загородная экскурсия - out-of-town excursion
загородный гольф-клуб Gator Trace - gator trace golf and country club
загородных - country
загородный поселок - holiday village
загородное движение - suburban traffic
загородный клуб Fort Myers - fort myers country club
загородный клуб The Empire Country Club - empire country club
загородный клуб Ньюпорта - newport country club
Синонимы к загородило: закрыть, заставить, возведший преграду, закрытый, забрать, защитить, прикрыть, завалить, перекрыть
ткать дорогую шелковую ткань - tissue
уступить дорогу - give way
вывести на верную дорогу - displayed on the right path
показывай дорогу - show the way
в дорогу - jorney
выйти на дорогу - get out on the road
требовать дорогу - require way
уступить дорогу карете скорой помощи - yield the right of way to an ambulance
проложить дорогу на вершину холма - cut a road up to hillside
упавшее дерево преградило дорогу - a fallen tree is barring the way
Синонимы к дорогу: посторонись, отвали, отойди, поди, в сторону, с дороги
А упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода |
That which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with the cares of this world. |
Мистер Уильям Фергюсон, землемер, измеряет лентой упавшее дерево близ реки Уоттс, 435 футов, от корней до сломанной вершины. |
Mr William Ferguson, Surveyor, measuring by tape line a fallen tree near Watts river, 435 feet, from roots to broken top. |
Мы могли даже обменяться несколькими торопливыми словами, ибо в то мгновение нам загородили дорогу и моих людей с лошадьми стеснили и затолкали. |
Few and quick were the words we were able to exchange, for the way jammed on the moment, and soon my men and horses were being pressed and jostled. |
Перед ними было упавшее дерево, о котором она говорила на площади. |
They came to the fallen tree that she had spoken of. |
Раздевайся. - Она загородила ее одеялом. |
Now slip 'em off, she said. She held the comfort up to screen her from view. |
Толпа загородила Тибула. |
The crowd closed in around Tibul to protect him. |
Во-первых, для того, чтобы загородить ее, а во-вторых, чтобы окончательно заржаветь. |
In the first place, to encumber the street; next, in order that it might finish the process of rusting. |
Внимание! - сказала она и, пробившись сквозь толпу, загородившую им дорогу, вдруг повернула направо. |
Attention! said she; and pushing George through a group which barred their way, she made him turn sharply to the right. |
Пока ты не откроешь рта, никто не посмеет загородить тебе дорогу |
As long as you keep silent nobody will dare block your way |
I flung her back, and hastened to interpose the table between us. |
|
Большое дерево упало на дорогу и, когда я ехал, загородило мне путь. |
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. |
Нет, нет, - продолжал он, - никакому Дедлоку не удастся загородить мою тропинку. |
No, no, he said, no closing up of my paths by any Dedlock! |
Если я не подоспею, скачите прямо в этот загон, сойдите с лошади и загородите вход жердями. |
If I'm not up in time, gallop through, dismount, and put the bars up behind you. |
Сладкий, ты загородил почтовый ящик. |
Honey, you blocking the mailbox. |
Так, надо выставить кордоны, загородить останки от взгляда посторонних. |
Well, we should get a proper cordon off, screen the remains from public view. |
Он повернулся, чтобы броситься к дверям, которые тут же загородил собой барон Уилльямс. |
He turned to walk toward the side doorway which Baron Williams now blocked. |
Джонс немедленно загородил ему дорогу, и между ними завязалась горячая перебранка, которая скоро перешла в потасовку. |
Jones immediately interposing, a fierce contention arose, which soon proceeded to blows on both sides. |
Опрометчиво загородив дверь, чтобы защитить нас от несуществующих убийц, ты также заблокировала наш единственный пожарный выход. |
Well, in your haste to protect us from nonexistent murderers, you have also blocked our only fire exit. |
Упавшее тело зарылось в песок, среди разметанных щепок разбитой им при падении сосны. |
The Thing itself lay almost entirely buried in sand, amidst the scattered splinters of a fir tree it had shivered to fragments in its descent. |
Загородив свечу ладонью, чтобы огонь не слепил глаза, мистер Эймс побрел назад. |
Mr. Ames shielded the candlelight away from his eyes with his cupped hand and went back to bed. |
Дорогу им загородила повозка с запряженным в нее ослом. |
A woman with a donkey cart blocked their way. |
Пальцы разжались, я выдернул свои в пробоину и, быстро загородив ее стопкой книг, зажал уши, чтоб не слышать жалобного голоса просительницы. |
The fingers relaxed, I snatched mine through the hole, hurriedly piled the books up in a pyramid against it, and stopped my ears to exclude the lamentable prayer. |
Мейсон загородил дверь от мужчины, который был в пижаме, халате и домашних туфлях. |
Mason moved so he was between the inner door to the hallway and the man who wore dressing gown, pajamas and slippers. |
Я выстрелил, он с чемоданом в одной руке, с револьвером в другой отбежал в конец комнаты, загородился кроватью и стал стрелять. |
I fired. With his suitcase in one hand and his revolver in the other he ran to the other end of the room, took cover behind the bed, and opened fire. |
Нужно загородить все окна. |
We need to board up all the windows. |
Загородили путь бедным неудачникам, которые не смогли достать билеты. |
Blocking these poor unfortunates who couldn't get tickets. |
Я взял в руки хворостину и загородил ею дорогу. |
I took a piece of twig and barred their way. |
Something moved and blocked the last of the sunset. |
|
Маккей ударил его ребром ладони по шее и поднял упавшее копье. |
McKay slammed the edge of a hand against his neck and picked up the man's spear. |
Купишь дом, надстроишь этаж и загородишь ей вид. |
You'll buy the house, add a second story, and block her view. |
I tried to move around him but he blocked me with a solid shoulder. |
|
У нас не было времени взглянуть на знаки, потому что буря загородила дорогу. |
We did not take time to see the marks because a storm blocked the way. |
Оми прокричал еще несколько приказов, и сильные руки наверху не дали Блэксорну загородить вход лестницей. |
Omi was shouting more orders and strong hands aloft prevented Blackthorne from jamming the entrance with the ladder. |
Загородили путь бедным неудачникам, которые не смогли достать билеты. |
Blocking these poor unfortunates who couldn't get tickets. |
Вспышка фотоаппарата осветила ее спину, загородившую Сэма Фрэнсиса. |
But the glare of the flashbulb shone on her back, and I saw that her shadow would have masked Sam Francis completely. |
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; |
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. And their fruit never ripens. |
The seed that fell off first would be-but 'twas too late now. |
|
Она не обратила внимания на мою неуместную шутку и хотела пройти, но я опять загородил ей дорогу. |
She took no notice of my poor-timed jest, and her eyes remained full with vision, and she would have passed on had I not again blocked her way. |
Но у самого выхода, на паперти, тесно сбившаяся кучка людей на мгновение загородила путь. |
But just as she was going out, in the porch the closely packed mass of people blocked the way for a moment. |
Blocked the victim from escaping and watched him burn alive. |
|
Все упавшее в воду считается собственностью короля. |
All flotsam is the property of the king. |
Раздалось оглушительное “БАММ!”, и Гарри вскинул руки, загородился от невесть откуда взявшегося ослепительного света... |
There was a deafening BANG, and Harry threw up his hands to shield his eyes against a sudden blinding light. |
Моррель встал, явно раздосадованный, и пошел навстречу Монте-Кристо, не столько чтобы принять его, сколько чтобы загородить ему дорогу. |
Morrel, evidently discomposed, came to meet Monte Cristo less with the intention of receiving him than to exclude his entry. |
Только тронь его, ты, двуногая падаль, и я проколю тебя, как гуся, насквозь! - сказал Гендон, загородив ему дорогу и хватаясь за рукоять шпаги. |
If thou do but touch him, thou animated offal, I will spit thee like a goose! said Hendon, barring the way and laying his hand upon his sword hilt. |
The mother rose quickly and went to post herself before her window, in order to stop it up. |
|
Я говорю - отпустите меня, мисс Мэйелла, и хотел бежать, а она загородила дверь, - не толкать же мне её. |
I say Miss Mayella lemme outa here an' tried to run but she got her back to the door an' I'da had to push her. |
Я взобрался на Пэйнта. Как только он развернулся и уже готов был рвануться с места, Тэкк вдруг подбежал и, загородив мне путь, протянул куклу, видимо, предлагая ее взять. |
I climbed on Paint and as the hobby turned to go. Tuck rushed over to me and stood there, in his dirty shorts, reaching up the doll to me, offering it to me. |
Завидев Вильфора, она отделилась от стены и загородила ему дорогу. |
As Villefort drew near, she advanced and stood before him. |
Дверь распахнулась, Том на миг загородил весь проем своей массивной фигурой, затем стремительно шагнул в комнату. |
Tom flung open the door, blocked out its space for a moment with his thick body, and hurried into the room. |
Допустим, что вы нашли упавшее дерево в лесу. |
Let's say you've found a fallen tree in the forest, right? |
Их засыплет, если оставить их на всю ночь в овчарне. А выход загороди доской, - сказал Хитклиф. |
They'll be covered if left in the fold all night: and put a plank before them,' said Heathcliff. |
Он бил руками по воздуху, стащил с себя одеяло и, свернув его в комок, загородился им, защищаясь от каких-то мерещившихся ему страшных бородатых людей. |
He dealt blows into space, caught hold of his blanket and rolled it into a bundle against his chest, as though to protect the latter from the violence of the bearded men whom he beheld. |
Как только Лэнгдон и Виттория приблизились к дверям, оба гвардейца, как по команде, сделали шаг вперед и скрестили копья, загородив проход. |
As Langdon and Vittoria approached, the two guards stepped forward, crossing their long swords, blocking the entrance. |
Потом поднял свечу и, загородив ее своей Злодейской рукой, чтобы свет падал мне на лицо, опять с наглым торжеством на меня уставился. |
Then, he took up the candle, and, shading it with his murderous hand so as to throw its light on me, stood before me, looking at me and enjoying the sight. |
Кто там загородил вентилятор? |
Who's in front of the fan? |
Но он загородил мне дорогу. |
But he blocked my path. |
Они загородили мне вид! |
They've blocked my view! |
Он также предусматривал суровые наказания, например смертную казнь, если один всадник, следовавший за другим, не поднимал что-либо, упавшее с лошади впереди. |
It also imposed severe penalties, e.g., the death penalty if one mounted soldier following another did not pick up something dropped from the mount in front. |
Один из членов экипажа вышел, чтобы поднять упавшее тело, и был поражен вторым шаром, который отбросил его назад и оставил легкие ожоги. |
A crewman went out to retrieve the fallen body and was struck by a second ball, which knocked him back and left him with mild burns. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «упавшее дерево загородило дорогу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «упавшее дерево загородило дорогу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: упавшее, дерево, загородило, дорогу . Также, к фразе «упавшее дерево загородило дорогу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.