Приказов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Остальные оставайтесь здесь и ждите дальнейших приказов. |
The rest of you wait here for the next order. |
That code is kept top- secret to prevent false orders. |
|
В частности, был инцидент с чужеродным нановирусом, где майор Шеппард не повиновался одному из ваших приказов. |
In particular, there was an incident involving an alien nano-virus, in which Major Sheppard directly disobeyed one of your orders. |
Интервенции могут варьироваться от консультирования до ограничительных приказов, причем задержание является крайней мерой. |
Interventions may range from counseling through to restrictive orders, with detention as a last resort. |
О ее доблестном деле и геройской смерти я узнал, как все, из газет и полковых приказов. |
I learned of her valiant deed and heroic death like everybody else. From newspapers and regimental orders. |
Если у вас возникли вопросы относительно политики выполнения приказов, позвоните по телефону +44 (0)207 6500 500 или напишите по адресу russiandesk@activtrades.com прежде, чем согласиться с данными условиями. |
If you have any questions about our Summary order execution policy, please call +44 (0)207 6500 500 or email englishdesk@activtrades.com before agreeing to these Terms. |
У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов. |
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. |
Но мы нуждаемся в человеческих телах, для пропитания и для выполнения наших приказов. |
But we need the help of the human body to feed us and to carry out our orders. |
Вы все ворвались на место преступления под воздействием алкоголя, превысили свои полномочия и ослушались моих прямых приказов. |
all of you broke into a crime scene overstepped your jurisdiction, and disobeyed my direct orders. |
23 июня он издал указ об отмене приказов в Совете, но Соединенные Штаты не знали об этом, поскольку потребовалось три недели, чтобы новость пересекла Атлантику. |
On 23 June, he issued a repeal of the Orders in Council, but the United States was unaware of this, as it took three weeks for the news to cross the Atlantic. |
Задержка с поступлением приказов полкам на флангах привела к тому, что III батальон наступал без поддержки на этом фланге. |
A delay in the arrival of orders to the regiments on the flanks, led to the III Battalion advancing without support on that flank. |
Поскольку после перемирия гарнизону форта не было отдано никаких приказов, они остались на месте, преграждая проход. |
Since no orders had been given to the fort's garrison following the armistice, they remained in place, barring passage. |
Закрывание глаз или... не выполнение моих приказов, против правил. |
Closing your eyes or... not doing what I say is against the rules. |
Цучихаси больше не мог доверять Деку в управлении своими подчиненными и просил приказов из Токио. |
Tsuchihashi could no longer trust Decoux to control his subordinates and asked for orders from Tokyo. |
Таким образом, дворянство видело в создании новых приказов эрозию своего влияния. |
The nobility thus saw the creation of new writs as an erosion of their influence. |
Ожидается выполнение приказов военизированных формирований и полиции штата. |
Expected follow on orders from paramilitary and state police. |
Более 250 запретительных приказов не позволили опубликовать подробности этого дела. |
More than 250 suppression orders prevented publication of the details of this case. |
Тщательный анализ приказов, найденных в столе полковника Ролла, показал, что гарнизон, который мы отбили у немецких наемников, представлял из себя нечто большее, чем зимний лагерь. |
An examination of orders discovered in the desk of Colonel Rall suggests that the garrison we took from the Hessians was much more than a winter camp. |
Я не слушаюсь приказов метаморфа и его ручной кардассианской собачонки. |
I don't take orders from shape-shifters or their Cardassian lapdogs. |
О бестолочи, получавшейся из взаимостолкновения разных, равно неисполнимых приказов. |
About the muddle that resulted from the clash of different, equally impracticable orders. |
Английский язык является основным языком, используемым для законодательства, нормативных актов, исполнительных приказов, договоров, постановлений федеральных судов и всех других официальных заявлений. |
English is the primary language used for legislation, regulations, executive orders, treaties, federal court rulings, and all other official pronouncements. |
Вы больше не выполняете приказов? |
Don't you obey orders any more? |
Мы с командором в курсе настоящих приказов, касающихся Александра и его команды. |
The commander and I are aware... of standing orders concerning the Alexander and her crew. |
Палата замка никогда не была особенно эффективна в исполнении своих приказов, и приговор о тюремном заключении, по-видимому, никогда не вступал в силу. |
Castle Chamber was never very effective in enforcing its orders, and the sentence of imprisonment seemingly never took effect. |
I don't take orders from bastards. |
|
Шесть миллиардов семьсот, двадцать семь миллионов девятьсот, сорок девять тысяч триста, тридцать восемь наших копий ждут приказов. |
'Six billion, seven hundred and twenty-seven million, nine hundred and forty-nine thousand 'three hundred and thirty-eight versions of us awaiting orders. |
Апелляционный суд Гонконга вынес постановление о запрете на исполнение приказов о высылке. |
The Court of Appeal of Hong Kong had ordered a prohibition restraining the removal orders from being executed. |
Снимешь его, или ослушаешься моих приказов, и я взорву его. И испорчу твоё симпатичное личико. |
Remove it or deviate from my instructions in any way and I will detonate it ruining that lovely face of yours. |
Твоя свобода, жизнь напрямую зависит от выполнения моих приказов. |
Your freedom, your life is contingent on following my orders. |
600 страниц правил, инструкций, директив, приказов. |
600 pages of rules, regulations, directives, orders. |
Он был оправдан по первым трем пунктам обвинения в судебном разбирательстве, но признан виновным только в невыполнении законных приказов и неподобающем поведении. |
He was acquitted of the first three charges in a bench trial, only found guilty of failure to obey lawful orders and conduct unbecoming. |
With you barking orders at her like a caveman. |
|
Что ж, пусть это послужит примером для слуг, о том, что случается, когда они не исполняют моих приказов. |
Well, then that will show the servants What happens when they don't do as I say. |
Вы не отдаёте мне приказов. |
You do not give me orders. |
В Вооруженных силах офицерам и рядовым военнослужащим, как правило, запрещается вступать в личные связи вне рамок их профессиональных обязанностей и приказов. |
Within militaries, officers and members of enlisted ranks are typically prohibited from personally associating outside their professional duties and orders. |
Последовало еще несколько приказов, люди отказались, как того требовал Морис, и было приказано провести вторую децимацию. |
More orders followed, the men refused as encouraged by Maurice, and a second decimation was ordered. |
Некоторые писатели являются авторами конкретных военных приказов, от ясности которых зависит исход сражения. |
Eventually, he found his place starting as an outside linebacker for Portland State University under Tim Walsh. |
Вы знаете, это против правил для военных. сообщать родным об изменении приказов. |
You know, it's against regulations for military personnel to tell their loved ones their orders have changed. |
We do not take orders from humans. |
|
В армии есть люди гораздо старше его и все же гораздо более низкого ранга, которые часто испытывают трудности с выполнением его приказов. |
There are men in the military far older than he is and yet of much lower rank, who often have trouble obeying his orders. |
Со временем противодействие созданию новых приказов со стороны канцелярии усилилось. |
Over time, opposition to the creation of new writs by the Chancery increased. |
В некоторых юрисдикциях или судебных системах все виды судебных приказов объединены в единую процессуальную структуру. |
In some jurisdictions or court systems, all types or kinds of writs are bunched together under a single procedural framework. |
Суд признал двух пилотов и трех других военных чиновников виновными в невыполнении приказов, халатности и нарушении правил полетов. |
The court found the two pilots and three other military officials guilty of failing to follow orders, negligence, and violating flight rules. |
Ты будешь готовить мне еду, стоять в коридоре и ждать моих приказов. |
You will serve me meals and await my orders in the hallway. |
И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей. |
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed. |
До этого никто так не исполнял моих приказов, потому что я обычный бедняк. |
Before, no one would ever have obeyed me like that, because I am just a poor man. |
Недружелюбный, неумолимый и... не склонный задавать вопросы насчет приказов. |
Unfriendly, unforgiving and... unquestioning about your orders. |
Оми прокричал еще несколько приказов, и сильные руки наверху не дали Блэксорну загородить вход лестницей. |
Omi was shouting more orders and strong hands aloft prevented Blackthorne from jamming the entrance with the ladder. |
Не отдавай мне приказов. |
Don't be giving me orders. |
Эмис, он выставил приказов на продажу на 5 миллиардов. |
He put out 5 billion sell orders. Prices are crashing through the floor! |
No more marching. No more orders. |
|
They don't follow orders from you. |
|
Кроме того, у приказов нет ограничений. |
Besides, commands are no constraints. |
Скеттино утверждал, что его действия спасли жизни многих после того, как корабль ударился о скалу, обвиняя некоторых из его команды в непонимании и нарушении его приказов. |
Schettino maintained that his actions saved the lives of many after the ship impacted the rock, accusing some of his crew of misunderstanding and botching his orders. |
Помимо приказов организации, он похищает Кайри, но Сайкс украл ее для организации, чтобы разжечь гнев Соры и заклеймить Акселя как предателя. |
Outside of Organization orders, he kidnaps Kairi, but Saix stole her away for the Organization to fuel Sora's anger and brands Axel as a traitor. |
Каждый сотрудник, намеренно или неумышленно, вкладывает что-то от себя в передачу и исполнение приказов, а также в полученную информацию. |
Each employee, intentionally or unintentionally, puts something of himself into the transmission and execution of orders and of information received, too. |
- выполнение приказов - obedience to orders
- автоматизированная система исполнения приказов - automated order entry system
- книга приказов и распоряжений - order book
- здание приказов - building orders
- дисбаланс биржевых приказов - imbalance of orders
- книга приказов и распоряжений полка - regimental order book
- исполнение судебных приказов - enforcement of court orders
- копии приказов - copies of the orders
- ожидая приказов - awaiting orders
- судебных решений или приказов - judgments or orders
- нарушение приказов - violation of orders
- мотивация осознания необходимости выполнения приказов - need fulfilment motivation
- принцип передачи приказов "сверху вниз" и донесений "снизу вверх" - scalar concept