Успокаивает меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: calm down, calm, settle down, soothe, solace, reassure, comfort, settle, conciliate, quiet down
успокаивающее средство - sedative
успокаивать кого-л. - reassure smb.
успокаивать людей - reassure people
успокаивать это - quiet this
успокаивают в настоящее время - calm now
успокаивать здесь - quiet around here
успокаивающая формула - soothing formula
успокаивать возмущение - pacify resentment
успокаивающий цвет - restful colour
успокаивающее чувство - soothing feeling
Синонимы к успокаивать: успокоиться, успокаивать, успокаиваться, утихомиривать, укрощаться, затихать, умиротворять, униматься, унимать, утешать
Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня. |
Thy rod and thy staff they comfort me. |
Меня бы успокаивало, если бы кто-то такой как Синди был моим доктором или доктором моих детей. |
It would make me relieved if someone like Cindy was my doctor, or my kid's doctor. |
Даже не думай меня успокаивать! |
Don't you tell me to calm down! |
Знаете, просто шнур и телефонная трубка успокаивают меня. |
You know, something about the cord and the handset that just really set me at ease. |
You be quiet! she would say pacifyingly to me. What of it? |
|
Всё меньше занимали меня сказки бабушки, и даже то, что рассказывала она про отца, не успокаивало смутной, но разраставшейся с каждым днём тревоги. |
Grandmother's stories interested me less and less, even the ones she told me about my father; and they did not soothe my indefinable but daily increasing alarm. |
Ты меня успокаиваешь или себя? |
You trying to reassure me or yourself? |
I had to be comforted by the other team's mascot. |
|
Лично меня она очень успокаивает, учитывая то, что до недавнего времени я даже не знал, что авокадо — это фрукт. |
It sure is for me, considering that up until recently I didn’t know that avocados were fruits. |
The noise of eternal waves has always soothed me. |
|
Не успокаивай меня, этот убийца настоящий профессионал! |
Don't tell me to calm down, this hitman is a pro! |
Я считаю что , музыка успокаивает меня, перед неизбежным натиском. |
I find the music soothes me before the inevitable onslaught. |
Когда я начинал с тревогой говорить о том, что страна падает в пропасть, меня успокаивали, заявляя, что Швеция уже проходила через это, и так или иначе сумеет пройти этот путь снова. |
When I worried out loud that the country was racing off a cliff, I would be reassured that Sweden has done this before and that somehow or other it would do it again. |
Я знаю, но это успокаивает меня, ладно? |
I know, but it mellows me out, okay? |
Когда я уступил тебе Чон Чжин Хо, только одно меня успокаивало... то что ты рядом с ним. |
When I gave up on Jeon Jin Ho, the one thing that I found comfort in... was that it was you at his side. |
Но это меня не успокаивает, - при ранении боль всегда чувствуется немного позже. |
Still that does not reassure me: wounds don't hurt till afterwards. |
Я успокаивала Хизер, когда она плакала, так что, знаешь, у меня есть уважительная причина. |
I was almost relieved when Heather had the breakdown, so, you know, I had an excuse. |
Меня не нужно успокаивать. |
I don't need to be soothed. |
Догадываясь, что пробки измотают меня офис Top Ger снабдил меня успокаивающим современным диском — |
'Predicting the traffic would wind me up, 'the Top Gear office had provided me with a calming new-age CD |
У нас оцинкованная крыша, стучащие о неё капли дождя успокаивали и защищали меня. |
We had a zinc roof and the raindrops made a noise that reassured and protected me. |
Не надо меня успокаивать. |
No, don't tell me to calm down! |
The thing I'm most soothed by in life is... |
|
А ты всегда успокаивал меня, напоминал мне о своей неизменной любви... |
You always felt reassured. You remembered your unfailing love. |
Не успокаивай меня. - Он на минуту закрыл глаза, потом вновь открыл. - У меня предчувствие, что сегодня. |
Don't kid me. He closed his eyes for a moment, then opened them. I got a hunch today's the day, he whispered, his eyes on her face. |
При мне всегда были пистолеты и кинжал; и я был постоянно начеку, чтобы предотвратить всякое коварство. Это в значительной степени успокаивало меня. |
I carried pistols and a dagger constantly about me and was ever on the watch to prevent artifice, and by these means gained a greater degree of tranquillity. |
Ты меня успокаиваешь. |
You have a calming effect on me. |
Думаю, мне нравилось ощущать повторяющийся ритм, он меня успокаивал. |
I think I liked the repetition of the rhythm - it was calming. |
Каждый раз, когда у меня были проблемы с отцом, ты успокаивала меня, и говорила, что найдешь фото моей мамы. |
Every time I got in trouble with my dad, you consoled me, and you said you'd find my mother's picture. |
Его вид успокаивает меня, придает мне силы. |
I find that sight comforting, reassuring. |
— Теперь у меня всего 30 тысяч военных, а моя миссия до сих пор заключается в том, чтобы сдерживать Россию и успокаивать союзников». |
“Now I have 30,000 troops and the mission is to deter Russia and reassure the allies.” |
Меня это успокаивает и утешает потому что знаешь, всегда и на всё есть ответы. |
I find it soothing and reassuring... ... becauseyouknow there are always answers. |
Я заметил, что когда у меня эмоциональный кризис, хорошая еда и разговор оказывают успокаивающий эффект. |
You see ... I find that when I'm undergoing severe emotional strain, that good food and conversation can often have a calming effect. |
В чем тут дело? - заговорил он наконец, обращаясь к самому себе и извлекая мундштук изо рта. - Курение уже не успокаивает меня. |
How now, he soliloquized at last, withdrawing the tube, this smoking no longer soothes. |
Это меня не успокаивает. |
That does not give me any relief. |
Это ты должен меня успокаивать. |
You're supposed to be calming me down. |
Не успокаивайте меня, дядя Гиббс. |
Don't soft-pedal me, Uncle Gibbs. |
Прилив энергии, вызванный у меня Жан-Клодом, спадал, успокаивался. |
The energy rush that Jean-Claude had given me was fading, calming. |
Меня успокаивает мысль, неважно во что верил Джордж... он и Хелен воссоединились наконец-то... на небесах. |
I take comfort knowing no matter what George believed... he and Helen have been reunited at long last... in Heaven. |
Можно было подумать, что не ему, а мне грозит опасность и он меня успокаивает. |
One would have supposed that it was I who was in danger, not he, and that he was reassuring me. |
Знание, что ты не специально его туда воткнул, меня успокаивает. |
I am heartened by the knowledge you did not place it there with intention. |
Сейчас твоё дурачество действует на меня странно успокаивающим образом. |
I am finding your dorkiness oddly reassuring right now. |
Не успокаивай меня, будто я тебе мать, сын. |
Don't placate me like I'm your mother, boy. |
Она потрепала меня по руке, вцепившейся в нее, как успокаивают нервную собаку. |
She stroked my hand where it gripped her like you'd soothe a nervous dog. |
Это успокаивает меня и отделяет от всех. |
It keeps me in a calm and detached state. |
Он говорил, успокаивая меня, как нежный шелест листвы, ободряя, как ясный день, светло и благотворно, как светит солнце. |
Soothingly, like the gentle rustling of the leaves; and genially, like the ripening weather; and radiantly and beneficently, like the sunshine, he went on. |
В то же самое время, анонимность успокаивает меня. |
At the same time, the anonymity calms me. |
Но когда я думаю о своей смертности, а это бывает часто, когда думаю о тех, кого потерял, о моей маме, в частности, меня успокаивает момент благоговения, который я испытал на Арубе. |
But when I think of my own mortality - and I do, a lot - when I think of everyone I have lost, my mother in particular, what soothes me is that moment of awe I had in Aruba. |
Не успокаивай меня! |
Don't tell me to calm down. |
Не надо меня успокаивать! |
Don't tell me to calm down! |
Эта последняя мысль заставила меня попытаться выжать еще капельку успокаивающих заверений. |
That last thought made me fish for a bit more reassurance. |
There is a man staring at me with his eyes wide open. |
|
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
Да, у меня есть ценности, но я внесла их в декларацию. |
Yes, I have got some valuables, but I've put them all down in the declaration. |
На самом деле у меня есть диктофон, я просто записываю слова других актеров, понятно что своим голосом, я не записываю голоса чужих персонажей, потому что это было бы странно, и, знаете, я просто произношу их слова, останавливаю, произношу свои слова, (озвучиваю)играю следующие слова, так что вы просто в основном записываете все строки в любой конкретной сцене и проигрываете снова, и просто прорабатываете не спеша. |
I have a Dictaphone actually, which I just record the other people's lines, obviously in my voice, I don't do strange character voices because that would be weird, and, you know I just say their line, I stop it, I say my line, I play the next lines, so you just basically record all the lines in any given scene and play it back and just work through it slowly. |
Теперь у меня появился шанс спасти от гибели немало раненых. |
Now I stood a chance of saving a few men. |
Итак, в итоге, я полагаю, что моя профессия будет выгодна для меня и принесет доходы для России в целом. |
So, to sum it up, I suppose that my profession will be profitable for me and bring benefits to Russia as a whole. |
Но если у меня есть возможность, я иду в бассейн. |
But if I have a possibility, I go to the swimming pool. |
Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему. |
His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his. |
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель. |
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «успокаивает меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «успокаивает меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: успокаивает, меня . Также, к фразе «успокаивает меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.