Что человеческие существа были - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
что бы там ни было - for better or worse
Трудно поверить, что - hard to believe that
Участники согласились, что - members agreed that
не упускать из вида тот факт, что : - be sensible of the fact that :
не говорю, что вы есть - not saying you have
что вы находитесь - that you are out
что отсутствие прогресса - that the lack of progress
я знаю, что бытие - i know that being
Попутно, что - in passing that
он представлял себе, что - he imagined that
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
мужская половина человечества - male half of humanity
искупить человечество - redeem mankind
Дополнительное человеческое измерение встреча - supplementary human dimension meeting
достояние всего человечества - province off all mankind
когда в процессе человеческой - when in the course of human
в человеческой природе - in human nature
человеческое невежество - human ignorance
человеческое тепло - human warmth
человеческие существа во всех - human beings in all
первичный человеческий мотив - primary human motive
Синонимы к человеческий: приличный, людской, гуманный, общечеловеческий, человечный, межличностный, человеколюбивый
Значение человеческий: То же, что человечный.
имя существительное: being, existence, essence, entity, thing, wight, add-up
жалкое существование - miserable existence
существо связи - telecommunications entity
индивидуальное существо - individual being
вести определённое существование - to lead a certain existence
дата существования - date of existence
который существовал до - that existed before
подтверждение существования личных - confirmation of the existence of personal
тонкое существо - delicate creature
причудливое существо - fancy being
наше существо вместе - our being together
Синонимы к существо: сущность, существо, эссенция, существование, экстракт, духи, объект, организация, бытие, нечто реально существующее
Значение существо: Сущность, внутреннее содержание чего-н..
Все человеческие существа генетически различны - и в пределах самоидентифицирующихся рас существует большая генетическая вариация, чем между ними. |
All human beings are genetically different - and there is greater genetic variation within self-identified races than between them. |
В последние столетия мы начали преодолевать некоторые из очень иррациональных предрассудков, которые человеческие существа придерживаются относительно друг друга. |
In recent centuries we have begun to overcome some of the very irrational prejudices that human beings hold involving one another. |
Аргумент состоит в том, что хотя все человеческие существа не получают благодати, которая спасает, они получают общую благодать Бога. |
The argument is that although all human beings do not receive the grace that saves, they do receive God’s general grace. |
С этими мыслями я приступил к сотворению человеческого существа. |
It was with these feelings that I began the creation of a human being. |
Великие Древние-это могущественные, древние существа, которым поклоняются безумные человеческие культы. |
The Great Old Ones are powerful, ancient creatures worshipped by deranged human cults. |
Доктрина рассматривает ее как исключение из общего правила, что человеческие существа не застрахованы от реальности первородного греха. |
The doctrine sees her as an exception to the general rule that human beings are not immune from the reality of original sin. |
The human species grew up in and around them. |
|
Как тебе, видимо, известно, Виттория, человеческие существа, как правило, используют крайне незначительную часть клеток мозга. |
As you probably know, Vittoria, human beings normally use a very small percentage of their brain power. |
Понимаете, исследовать сущность каждого человеческого существа. |
You know, to really discover the essence of each being. |
Оба они-глубоко поврежденные человеческие существа, которые решили подавить свои соответствующие травмы. |
Both are deeply damaged human beings who have decided to suppress their respective traumas. |
Пророк Иезекииль писал о фантастическом существе, состоящем из аспектов человеческого существа, льва, орла и быка. |
The prophet Ezekiel wrote about a fantastic being made up of aspects of a human being, a lion, an eagle and a bull. |
It is there within every human being. |
|
Другими словами, теоретически возможно, что достаточно скоро мы сможем с помощью биотехнологий создать человеческие существа, которые светятся в темноте. |
In other words, it is theoretically possible that before too long we will be biotechnologically capable of creating human beings that glow in the dark. |
Путешествия между мирами часто описываются в мифах, где боги и другие существа могут непосредственно взаимодействовать с человечеством. |
Travel between the worlds is frequently recounted in the myths, where the gods and other beings may interact directly with humanity. |
Можно решить, априори, что только человеческие существа могут быть человеком. |
One can't decide a priori that only human beings are persons. |
Человеческие существа удивительны готовностью к прыжкам доверия. |
Human beings are remarkable at taking trust leaps. |
Человеческие существа очень любопытны по своей натуре и им нравится открывать новые места. |
Human beings are very inquisitive and like discovering different places. |
Он также обнаружил, что человеческие существа способны создавать более 10 000 выражений лица; только 3 000 имеют отношение к эмоциям. |
He also found that human beings are capable of making over 10,000 facial expressions; only 3,000 relevant to emotion. |
Такова цена, которую приходится платить за познание рудиментов человеческого существа. |
It's the price we must all pay for learning the rudiments of being human. |
Человеческие существа не организованы естественным образом в определенные, генетически связанные популяции. |
Human beings are not naturally organized into definable, genetically cohesive populations. |
Ни одного человеческого существа, даже заблудившегося пса не было видно нигде. |
Not a human creature, not even a stray animal, was to be seen anywhere. |
Любопытно, но возможно уникальность человеческого существа заключается в возможности жить в обоих мирах. |
The curiosity, perhaps the uniqueness of the human creature is that we live in both realms. |
Следовательно, для Хайдеггера термин Dasein-это название онтологической структуры онтического человеческого существа. |
Hence, for Heidegger the term Dasein is a title for the ontological structure of the ontical human being. |
Самость-это автоматическая часть каждого человеческого существа, которая позволяет людям общаться с другими людьми. |
The self is an automatic part of every human being, in which enables people to relate to others. |
Я еще здесь... здесь... А большего не может сказать взгляд самого несчастного человеческого существа. |
I am here-still here . . . and what more can the eye of the most forsaken of human beings say? |
Как и человеческие существа, исторически сложившиеся и живущие своей жизнью цивилизации никогда не могут носить взаимозаменяемый характер, поскольку все они в равной степени уникальны и ценны. |
Like human beings, the historically formed and living civilizations can never be interchangeable since they are all equally unique and valuable. |
Согласно опросу 2012 года, 18% турок в Германии считают, что евреи-это низшие человеческие существа. |
According to a 2012 survey, 18% of Turks in Germany believe that Jews are inferior human beings. |
Предположим, что мы осуществляли производство как человеческие существа. |
Let us suppose that we had carried out production as human beings. |
Страсть упорна, а все, что происходит в природе вне малого человеческого существа, свидетельствует о том, что природа к ней безразлична. |
They will not down, and the large, placid movements of nature outside of man's little organisms would indicate that she is not greatly concerned. |
Таким образом, человеческие существа естественным образом мыслят и действуют таким образом, чтобы управлять групповой динамикой и вести с ней переговоры. |
Human beings thus naturally think and act in a way that manages and negotiates group dynamics. |
Однако, только - человеческие существа пытаются занимать господствующее положение на планете, относясь к другим живым соданиям и всему живому только как к предметам. |
However, it is the human earthling who tends to dominate the earth, often times treating other fellow earthlings and living beings as mere objects. |
Все эти потребности должны быть удовлетворены для большей целостности человеческого существа. |
All these needs should be fulfilled to greater wholeness as a human being. |
Даже если все человеческие существа поймут историю - это не спасет их от глупых ошибок в дальнейшем... |
If all human beings understood history, they might cease making the same stupid mistakes over and over. |
Другими словами, человеческие существа состоят только из тела и ума, и ничего лишнего. |
In other words, human beings consist of merely a body and a mind, and nothing extra. |
The human being is almost out of time. |
|
Кинг утверждает, что человеческие существа имеют эмоциональную связь с окружающими их людьми, и что это желание связи возникло в результате их эволюции от обезьян. |
Barbara J. King argues that human beings have an emotional connection with those around them, and that that desire for a connection came from their evolution from apes. |
Это был смелый, дерзкий, ничего не хотевший соображать крик непонятно откуда явившегося нового человеческого существа. |
It was the bold, clamorous, self-assertive squall of the new human being, who had so incomprehensibly appeared. |
Человеческие существа-это актеры, чьи усилия приводят к последствиям, и среди них-удовольствие. |
Human beings are actors whose endeavors bring about consequences, and among these is pleasure. |
Таким образом, когда человеческий ум становится бесконечным в конфуцианских терминах, все существа даны как вещи-в-себе. |
Thus, when the human mind becomes infinite in Confucian terms, all beings are given as things-in-themselves. |
Человеческие существа казались ему богами, несомненными и вездесущими богами. |
The man-animals were gods unmistakable and unescapable. |
Мы человеческие существа, а не редакторы подростковых журналов! |
We're human beings, not the editors of Teen Vogue. |
Вы зовёте себя христианами, но только что провинились в том, что пролили кровь человеческого существа, своего ближнего, своего брата. |
You call yourselves Christians, but you're responsible for shedding the blood of a human being,... of a fellow, a brother. |
Тогда, как я уже говорил, даже мертвое животное сохраняет больше силы интуиции, чем некоторые человеческие существа с их упрямой рациональностью. |
Then, as I said, even a dead animal preserves more powers of intuition than some human beings with their stubborn rationality. |
Нападения серых волков редки, потому что Волков часто впоследствии убивают или даже уничтожают в ответ на это человеческие существа. |
Gray wolf attacks are rare because wolves are often subsequently killed, or even extirpated in reaction by human beings. |
Когда человеческие существа выходят за эти границы, они больше не называются человеческими существами, хотя они все еще принимают внешний облик человека. |
When human beings overstep those boundaries, they are no longer called human beings, though they still assume the outer appearance of a human. |
Теперь, когда скотский хутор двигался к новому процветанию, человеческие существа продолжали ненавидеть его с еще большей силой. |
The human beings did not hate Animal Farm any less now that it was prospering, indeed they hated it more than ever. |
Появление человеческого существа - всадника -сразу же рассеяло чары. |
The man, the human being, broke the spell at once. |
Маленькие дети, по-видимому, не имеют чувства непрерывного я в течение долгого времени, пока они не разовьют осознание себя как отдельного человеческого существа. |
Young children do not seem to have a sense of a continuous self over time until they develop awareness for themselves as an individual human being. |
А когда удерешь в теплые страны знай, что кораллы - нежные существа и когда к ним прикоснется грязная человеческая рука они начинают умирать. |
When you take off for the tropics, know that corals are fragile creatures. They die when the filthy human hand touches them. |
В том, как он принимал воспоминания и привязанности другого человеческого существа, была свойственная ему серьезность. |
There is in his espousal of memory and affection belonging to another human being something characteristic of his seriousness. |
Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться. |
Within every living thing, the molecular machines are busy making sure that nucleic acids will continue to reproduce. |
После 50 лет, наполненных писками и визгами Стюарта, так освежает быть позванным к чаю человеческим голосом. |
After 50 years of Stuart's high-pitched, octave-defying squeaks, it's so refreshing to finally be summoned to tea by a man's voice. |
Я так же могу спросить вас, вас никогда не беспокоило, что вы ползаете вокруг, разрушая человеческие мечты и надежды? |
I could just as easily ask you, doesn't it ever bother you to creep around, dashing people's dreams and hopes? |
На Земле все известные живые существа имеют углеродную структуру и систему. |
On Earth, all known living things have a carbon-based structure and system. |
Голова Эша снова активирована, и они узнают, что он был назначен, чтобы обеспечить выживание существа. |
Ash's head is reactivated, and they learn he was assigned to ensure the creature's survival. |
Теория разума-это способность знать, что опыт знания и намерения лежит за человеческими действиями, такими как выражение лица. |
Theory of Mind is the ability to know that the experience of knowledge and intention lies behind human actions such as facial expressions. |
С какой целью здесь помещены эти существа, наполовину звери, наполовину люди, или эти пятнистые тигры? |
To what purpose are here placed these creatures, half beast, half man, or these spotted tigers? |
Он предположил, что человеческий разум судит о размере объекта, основываясь на его фоне. |
He suggested that the human mind judges an object's size based on its background. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что человеческие существа были».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что человеческие существа были» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, человеческие, существа, были . Также, к фразе «что человеческие существа были» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.