Шлепали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она приводила в дом разных парней, они вставали в круг и шлепали её. |
She used to have these guys come over to the house, and they would smack her around. |
Дождь пошел снова - тяжелые, крупные капли, как и прежде, шлепали по воде, гулко барабанили по крыше. |
And outside, the rain began again, as it had before, big heavy drops splashing on the water, pounding hollowly on the roof. |
Встречные улыбались и приветственно махали руками, трепали их по спине, традиционно легонько шлепали по лицу. |
People smiled and waved in greeting, or patted their backs, or gave them the traditional gentle slaps of respect. |
Ему потом всю жизнь платить женщинам за то, чтобы они его шлепали до слез. |
That's a lifetime of paying women to spank him until he cries. |
Позади меня треножники, мчась против течения, шумно шлепали ногами-опорами по воде. |
Behind me I heard the tumultuous splashing of the battle-machines as they hurtled up-river. |
Потому что, знаете, некоторые женщины хотят, чтобы их шлёпали время от времени. |
'Cause, you know, there are some women who sometimes want to be, you know, a little light slapping now and again. |
Пароход приближался очень быстро, лопасти его колес все громче шлепали по воде. |
She was nearing us very fast, and the beating of her peddles grew louder and louder. |
Морган и я украли машину, а затем немного покатались, пугали выпивших прохожих и шлёпали шлюх. |
Morgan and I stole a car, and then we drove around shaking down liquor stores and smacking around hookers. |
Но сейчас в коридорах лишь негромко шлепали по плиткам пола ее голые ступни. |
The loudest sound was the slap of her bare soles on the tiles. |
Огромные сандалии Бруты шлепали и шлепали по каменным плитам. |
Brutha's enormous sandals flapped and flapped on the flagstones. |
Болтавшиеся руки Джона шлепали его по спине; он отдувался на ходу, медленно шагая вверх по насыпи к шоссе. |
John's hanging hands tapped him on the back as he went, slowly, puffing up the bank to the highway. |
Не разбирая дороги, мы мчались вверх и вниз по дамбам, перемахивали через ручьи, шлепали по воде, продирались сквозь жесткий камыш. |
Down banks and up banks, and over gates, and splashing into dikes, and breaking among coarse rushes: no man cared where he went. |
Ему потом всю жизнь платить женщинам за то, чтобы они его шлепали до слез. |
That's a lifetime of paying women to spank him until he cries. |
Огромные сандалии Бруты послушно шлепали по каменным плитам к келье брата Нюмрода. |
Brutha's huge sandals flip-flopped obediently along the stone-flagged corridor toward Brother Nhumrod's barren cell. |
Мы шлепали наугад по очень темной, очень мокрой, очень грязной дороге. |
It was very dark, very wet, very muddy, and so we splashed along. |
Они завернули ее в украинский флаг, а прохожие плевали в нее, шлепали и бросали помидоры. |
They wrapped her in a Ukrainian flag, and had passers-by spit her, slap her, and throw tomatoes at her. |
Стало ужасно тихо; только шлепали сальные карты да тяжело дышал Чесвик. |
It was awfully quiet; there was just that slap of greasy cards and Cheswick's heavy breathing. |
Еще ребенком я знал что в этом есть что-то сумашедшее, каждый раз, когда я что-нибудь говорил, они шлепали меня. |
I knew there was something crazy about that when I was a kid but every time I said something, they'd smack me, so, you know... |
Здоровенные, бородатые парни толкали и шлепали друг друга, озорничали, как мальчишки, грохоча по мостовой тяжелыми подкованными башмаками. |
Great bearded workmen were as playful as young boys, clumping along in their hobnailed boots. |
It splashed on my collar and trickled down my neck. |
|
Деревянная лопаточка металась по сковороде, как нападающая на обидчика змея, и оладьи шлепались белыми боками в шипящее масло. |
Her spatula moved like a striking snake and the hot cakes settled their white sides hissing on the soapstone. |
Но тот факт, что вы шлепали по нотам... Без малейшей чуткости к их значению, непростителен. |
But the fact that you thump out the notes... without the least sensitivity to their meaning is unforgivable. |
С деревьев сыпались и шлепались оземь полновесные аптекарские капли. |
Large, well-shaped drops were falling from the trees and plopping onto the ground. |
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег. |
Still the cannon balls continued regularly to whistle and flop onto the ice and into the water and oftenest of all among the crowd that covered the dam, the pond, and the bank. |
Да меня больше шлепали. чем Льюис и Кларка! |
I've done more paddling than Lewis and Clark! |
Всем телом шлепались на пол и врассыпную разбегались крысы. |
Rats fell smack on the floor and scattered in all directions. |
Чмокали, шмякали и шлепались залпы и выстрелы, расшибая дали в лепешку. |
Salvoes and gunshots smacked, splatted, and slapped, flattening the distances into a pancake. |
Злосчастные ребятишки все время куда-то карабкались и шлепались на пол, к чему они давно уже привыкли. |
The poor children scrambled up and tumbled down the house as they had always been accustomed to do. |