Twinkledly - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
flickeringly, glimmeringly, glitteringly
Her tags and ear-rings twinkled, and her big eyes rolled about. |
Ее побрякушки и серьги сверкали, и она усиленно вращала глазами. |
He opened his eyes and he still saw the star far away, the star that twinkled like the Paradise he had lost-it was the morning star in the sky. |
Он открыл глаза; вдали еще мерцала звездочка, последний след исчезнувшего рая. Это сияла на небе утренняя звезда. |
Venus, bright and silvery, shone with her soft light low down in the west behind the birch trees, and high up in the east twinkled the red lights of Arcturus. |
Ясная серебряная Венера низко на западе уже сияла из-за березок своим нежным блеском, и высоко на востоке уже переливался своими красными огнями мрачный Арктурус. |
He was dressed jauntily, and he twinkled with his old gallantry as he kissed Mrs. Keating's hand. |
Он был нарядно одет и излучал былую галантность, целуя руку миссис Китинг. |
Philip Blake's eyes twinkled. Heard this one? |
О! - Глаза Блейка заблестели. - А этот вы слыхали?.. |
Starlight twinkled on the empty highway where now there was not a sound, no car, no person, nothing. |
Лишь звезды мерцали над пустым шоссе. Ни звука, ни машины, ни единого живого существа, ничего. |
The early English specimen in the chair before him twinkled. |
Образчик старой Англии, сидевший напротив него, подмигнул. |
High against the blue fat little clouds blew up from the south-west, and the cool steady breeze shivered and twinkled in the locusts where the blooms had long since fallen. |
Высоко в голубизне с юго-запада плыли пышные облачка, прохладный легкий ветерок трепал акации, с которых давно опали цветы. |
As he sighed and blew and stared before him into the dark hole, some bright small thing shone and twinkled in its depths, moving towards him. |
И пока он пыхтел, и вздыхал, и пристально глядел в темноту, какая-то маленькая яркая штучка блеснула из глубины, подмигнула и стала приближаться к нему. |
His grey eyes shone and twinkled, and his usually pale face was flushed and animated. |
Его серые глаза искрились и сияли, лицо, обычно бледное, покраснело и оживилось. |
Звезда мигнула сквозь дыру. |
|
Weeks spoke seriously, but his gray eyes twinkled a little at the end of his long speech, and Philip flushed when he saw that the American was making fun of him. |
Уикс говорил серьезно, но к концу этой длинной речи его серые глаза смеялись; Филип понял, что американец над ним потешается, и покраснел. |
The ancient historian Sima Qian describes an underground world built by 700,000 slaves where a vast domed ceiling twinkled with stars above a bronze Imperial Palace. |
Древний историк Сыма Кван описывает подземный мир построенный 700 000 рабами, где огромный куполообразный потолок мерцал звездами над бронзовым Императорским Дворцом. |
As he gazed, something bright and small seemed to twinkle down in the heart of it, vanished, then twinkled once more like a tiny star. |
И пока он приглядывался, ему показалось, что нечто небольшое и яркое мерцает там, прямо посреди входа, потом оно исчезло, затем снова мигнуло, точно крошечная звездочка. |
It twinkled and glinted, like breathing, the float slow like breathing too, and debris half submerged, healing out to the sea and the caverns and the grottoes of the sea. |
Блестит вода, играет, будто дышит, и плот покачивается, как будто дышит тоже, и обломки к морю плывут полупогруженно - на мирный сон в морские пещеры и гроты. |
Light overflowed besides from the door and window in the verandah, so that the garden was fairly illuminated and the leaves twinkled in the darkness. |
Из дверей и окон веранды тоже струился свет, так что сад был весь озарен и в темных кронах поблескивали листья. |
Here and there a red gleam twinkled within the bamboo walls, warm, like a living spark, significant of human affections, of shelter, of repose. |
Кое-где за бамбуковыми стенами поблескивал красный огонек, теплый, словно живая искра, наводящий на мысль о человеческих привязанностях, о пристанище и отдыхе. |
He was a shortish little man, and he wore a high hat, and he was running so fast that his legs verily twinkled. |
Это был низенький человечек в цилиндре, и бежал он с такой быстротой, что ноги его так и мелькали в воздухе. |
He chuckled to himself as he spoke, his eyes twinkled, and he seemed a different man to the sombre thinker of the previous night. |
Но ведь этот отвратительный нищий сам признался, что Невилл был там. |
Behind his back twinkled the stars and stripes of two national flags. |
За его спиной сверкали звезды и полосы двух национальных флагов. |
Against the backdrop of the warm sea ... wind from Africa ... ruffled hair widow ... in the eyes of Prince twinkled gleams gold. |
Ласковое море и горячий ветер из Африки помогли преодолеть последние сомнения красивой вдовы. Отблески золота мерцали в глазах принца. |
Torches twinkled here and there. |
Кое-где мелькали факелы. |
Philip's eyes twinkled as he answered. |
Глаза у Филипа насмешливо блеснули. |
Stepan Arkadyevitch's eyes twinkled gaily, and he pondered with a smile. |
Глаза Степана Аркадьича весело заблестели, и он задумался, улыбаясь. |
I looked at the sky; it was pure: a kindly star twinkled just above the chasm ridge. |
Я взглянула на небо - оно было ясное; звезда кротко мерцала над краем утеса. |
The journalists' white pants twinkled in the dark. |
В темноте мерцали белые штаны корреспондентов. |
Atticus's eyes twinkled. |
Глаза Аттикуса весело блеснули. |
On Sunday morning while church bells rang in the villages alongshore, the world and its mistress returned to Gatsby's house and twinkled hilariously on his lawn. |
По воскресеньям с утра, когда в церквах прибрежных поселков еще шел колокольный перезвон, весь большой и средний свет съезжался к Гэтсби и веселым роем заполнял его усадьбу. |
В круглых глазах Минни тоже блеснул озорной огонек. |
|
The sun had long since set, colouring the horizon and the calm sea in tints of amazing beauty; thousands of city lights twinkled in the distance, but still the old man had not returned. |
Уже давно село солнце, озарив горизонт и тихое море красками поразительной красоты, уже вдали замерцали тысячи городских огней, а старика все еще не было. |
He went over to her and slowly turned her around so that the diamond necklace twinkled in the subdued lighting of the room. |
Меллис подошел к ней, медленно повернул к себе, так что в тускло освещенной комнате заискрились огоньки бриллиантового колье на шее девушки. |
Her eyes twinkled once very brightly, and then she smiled ingenuously. |
В глазах у нее сверкнул огонек, затем она мило улыбнулась. |
Occasional lights twinkled through the fine network of snowflakes, a few shops and stores were still gaily lit, though many were closed and shuttered. |
Сквозь его редкую сеть мелькали огни, в лавчонках и в магазинах весело светилось, но не во всех: некоторые уже ослепли. |
In the sky innumerable stars twinkled brightly. |
На небе бесчисленно мелькали тонким и острым блеском звезды. |
Poirot put his head on one side and twinkled at me. |
Пуаро наклонил набок голову и подмигнул мне. |
Hercule Poirot's eyes twinkled in acknowledgment of the toast. |
Глаза Эркюля Пуаро блеснули, выражая согласие с уместностью тоста. |
The other's eyes twinkled. |
Глаза Пуаро насмешливо блеснули. |