Давно ушли в прошлое те дни, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были давно - were long overdue
как давно ты здесь - how long have you been here
давно вы знаете - long have you known
давно доказано - long-time proven
давно страдает - long plagued
истечь за сроком давности - to lapse
пока не так давно - until not so long ago
приостановить течение срока исковой давности - to save the statute of limitations
приостановление действия закона об исковой давности - suspension of the statute of limitation
от давно прошедших времен - from times long past
Синонимы к Давно: до, уже давно, в древности, когда еще, в старину, прежде, с незапамятных времен, с давних времен, с давних пор
Значение Давно: Много времени тому назад.
все ушли - everybody left
ушли в прошлое - are a thing of the past
как далеко вы ушли - how far have you gone
все ушли в ад - all gone to hell
вы ушли родной - you've gone native
долго вы ушли - long were you gone
ушли в течение дня - gone for the day
наличные деньги ушли - cash was gone
ушли на двоих - were gone for two
ушли сейчас - are gone by now
иметь в распоряжении - be at the disposal of
упаковка в ящики - boxing
полет в самолете - airplane flight
ставить в ряд - align
в этот момент - in this moment
объединяться в команду - team up
в длину - in length
имеющийся в распоряжении - available
вмешиваться в - interfere with
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: past, history, old, backward, bygone, antecedent, foretime
вспоминать прошлое - to remember the past
боевое прошлое - military past
прокатить / прошлое - roll by/past
украсть через / прошлое - steal by/past
имеет прошлое - has past
глубже в прошлое - deeper into the past
прошлое восстановление - past recovery
прошлое существование - past existence
секрет прошлое - secret past
Оглядываясь на прошлое. - look back on the past.
Синонимы к прошлое: прошлое, прошедшее, прошедшее время, старики, пережитое, прошлые обиды, антецедент, предшествующее, предыдущий член отношения, условие
те - those
прошли те дни, когда - gone are the days when
не выдай(те)! - not extradite (those)!
были ниже, чем те, - were lower than those
имеют те же полномочия, - have the same authority
те, в нижней части - those at the bottom
не обязательно те, - not necessarily those
одни и те же эффекты, как - the same effects as
призвала те - called upon those
предполагается, что те, - it is anticipated that those
Синонимы к те: та, те
в прошедшие дни - in days gone by
дни боёв - days of fighting
днище сушильного барабана - dryer bottom
за эти дни - over those days
упор днища резервуара - tank bottom chime
классы в выходные дни - weekend classes
в считанные дни - in a matter days
во все дни - during all the days
дни света - the days of light
остальные дни его - the rest of his days
Синонимы к дни: время, жизнь, деть, час, пора, век, момент, период, существование
Это беспристрастная оценка веков, давно ушедших в прошлое. |
It can reach into millennia that have been buried, and return them in a just and unexpected equity. |
Ну, раз уж оно так вышло, к случаю... Почему же не поговорить? Ах, конечно, я не сержусь на вас за прошлое. Нет, нисколько не сержусь, давно уже не сержусь, честное слово! |
But since we are now on the subject, word of honor, I don't have any grudge against you. |
Конечно, раньше жители Верхнего Мира были привилегированным классом, а морлоки - их рабочими-слугами, но это давным-давно ушло в прошлое. |
The Upper-world people might once have been the favoured aristocracy, and the Morlocks their mechanical servants: but that had long since passed away. |
Иллюминати давным-давно кануло в прошлое! |
The Illuminati are ancient history! |
Те дни, когда путинский Кремль славился тонким манипулированием силами оппозиции и умелым проведением псевдополитики в соответствии с хорошо продуманным планом, давно уже ушли в прошлое. |
The days when Putin’s Kremlin was famed for its subtle manipulation of opposition forces and exquisite execution of meta-politics within a carefully managed matrix seem long gone. |
Если бы я знал, что принеся кексы, я стану местной рок-звездой, я бы занялся этими родительскими обязанностями давным-давно. |
If I had known that bringing in some cupcakes would get me treated like a rock star, I would've tried this hands-on-parenting thing a long time ago. |
She thinks it would better demarcate the past and the future. |
|
Oh, he hasn't weighed in on a storyline in years. |
|
Oh, I think I was done merging with you awhile ago. |
|
Мы можем вернуться в прошлое земли, воссоздать историю и понять, как ландшафт земли изменился в ответ на подобное климатическое событие или освоение земель людьми. |
So we can go back in earth's time and do these kinds of reconstructions and understand how earth's landscape has changed in response to a climate event like this or a land use event. |
Криоген, который охлаждал его датчики, давно закончился, и мы шутим, что сломалась система кондиционирования. |
The cryogen that used to refrigerate its sensors is long gone, so we joke that its air-conditioning is broken. |
Я давно подозревал, что Джейкоб использует свою должность в министерстве для устройства побочных дел. |
For a long time, I've suspected Jacob was using his position in the Ministry to carve out some kind of sideline. |
Я давно хотел познакомиться с ним. |
I've wanted to see him for ages. |
Еврократы уже давно сравнивают европейскую интеграцию с ездой на велосипеде: надо постоянно двигаться вперёд, иначе упадёшь. |
Eurocrats have long likened European integration to riding a bicycle: one must keep moving forward or fall down. |
Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности. |
A just, rules-based global order has long been touted by powerful states as essential for international peace and security. |
Сун Тцзу и прочие военные теоретики Китая давным давно пришли к выводу, что ничего-не-деланье иногда является наилучшим способом одержать конечную победу. |
Sun Tzu and other Chinese military theorists long ago counseled that doing nothing is sometimes the best way to win in the end. |
Without my girls we'd be on the street. |
|
Сажать парней за избиение человека, который давно уже должен был сдохнуть? |
Putting guys in jail for beating the hell out of a man who should already be dead? |
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая. |
If you hadn't been so uppity... I'd have known who you were a long time ago. |
Сейчас я согласен оставить прошлое в прошлом, но советую тебе убрать пушку от моего лица. |
Now, I'm willing to let bygones be bygones, but you're gonna have to get that thing out of my face. |
Я, конечно, люблю старый добрый суд над ведьмами, как и все мы, но я не думаю, что мы должны выносить такое поспешное суждение нашим давно знакомым соседям. |
Now, I like a good old-fashioned witch trial as much as the next person, but I do not think we should be so quick to judge our long-time neighbors. |
Судя по этикетке, этот пустой флакон лежит здесь давно... да и все остальное тоже! |
Empty bottle's been here some time by the way the label's blurred - so have most of the other things, I should say. |
Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее. |
We need to restore the past and render possible the future. |
Вы выснили прошлое этого отшельника? |
Have you run this past Prosser? |
Слушайте, когда вы вернетесь в прошлое, скажите мне провести полное сканирование базилярных артерий. |
Now, look, when you go back to the past ask me to perform a basilar arterial scan and since you're going five hours back into the past |
Может, потому что прошлое существует рядом с будущим, но не обновляется. |
Maybe because the past coexists with the future but it didn't update. |
Прошлое Симона было погружено в глубочайший мрак. |
Simon's past was wrapped in deepest obscurity. |
Мать - самозванка и ее бесплодное прошлое. |
The maternal impostor and her badlands past. |
Она давно уже была влюблена в полувоенного человека, который сам себя называл гражданским чиновником военного ведомства. |
For a long time already she had been in love with a semi-military man, who called himself a civic clerk in the military department. |
А теперь, вернись в прошлое, к берегу реки, где ты смотрел, как позорно погиб твой отец. |
Now then, cast your mind back to standing by the banks of the river watching your father descend, disgraced and discredited. |
Забавно вспоминать прошлое, да? |
It's fun to reminisce, isn't it? |
Они приговаривают себя к тяжелой болезни: они прививают себе прошлое. |
They are giving themselves a sad malady; they are inoculating themselves with the past. |
Если бы ты не прятался за спиной у своего деда, я бы убил тебя давным давно. |
If you didn't hide behind your grandfather's coattails, I would've killed you years ago. |
Он отсидел до 22-х лет, когда по закону, его вынуждены были освободить, несмотря на его прошлое. |
He was incarcerated until the age of 22, when, despite a grim psychological profile the state was forced to release him. |
По сути, предстояло показать мистеру Стокеру,.. что даже невиновный подчас рискует получить криминальное прошлое. |
The essential goal was to demonstrate to Mr Stoker that an innocent man can sometimes come close to a criminal record. |
Я давно подозревал, что в ряды нашей армии проникли коммунисты. |
I've suspected a communist infiltration among our troops for some time now. |
Эта вылазка ожидалась уже давно, и все приготовления были сделаны заблаговременно. |
This had long been expected, and all preparations had been made. |
Давным-давно, а именно в 1870-ом году, 16-летний паренёк пустился в путь с холодных берегов Шотландии в жаркий центр Америки, чтобы найти свою любовь. |
Once upon a time, 1870 to be exact, a 16-year-old kid traveled from the cold shoulder of Scotland to the baking heart of America to find his love. |
По вечерам у себя в домике миссис Смит, которая давно уже перешла в католичество, на коленях изливала благодарность, переполнявшую ее сердце. |
At night in her little house Mrs. Smith, long converted to Catholicism, knelt to her prayers with such deep thankfulness in her heart she could scarcely contain it. |
А этот рояль - просто старая рухлядь, которую давно пора выбросить. |
That old piano in there ought to be given away. |
Хесус, мы здесь не для того, чтобы арестовать тебя за прошлое. |
Jesus,we're not here to bust you about that. |
Слушай, ты уже давно не отдыхала. |
You know, you haven't had a vacation in a while. |
Thought you would have hightailed it back to New York by now. |
|
Этот дом уже давно продается. |
This house has been on the market for weeks. |
But they were all afraid to loosen up; it'd been too long. |
|
Вы знаете как давно я веду свои исследования, отсутствие сарком уже стало поводом для насмешек. |
You know I set great store by my research, despite the friendly teasing about my lack of hepatomas. |
С отцом она уже давно не считалась. Когда отец пьянствует, как свинья, то это уже не отец, а просто грязная скотина, от которой надо поскорее избавиться. |
Her father had long since ceased to count for her; when a father gets drunk like hers did, he isn't a father, but a dirty beast one longs to be rid of. |
Она никогда этого сама не скажет; а с меня уже давно взяла слово, что я больше не буду с ней разговаривать на эту тему. |
She never will say so; and a good while ago she made me promise not to speak to her about it again. |
Seems I heard about a shot like that being made not too long ago. |
|
Some time ago I read a book that taught me many things. |
|
С ней это уже давно, и ухудшается. |
It's been going on for a while and it's gotten worse. |
Когда прошлое преследует тебя. |
Having the past come back to haunt you. |
Я давно хотел с тобой повидаться. |
I have been longing to see you. |
Давно его не видел. |
Haven't seen him for a long time. |
Вы уверены, мадам, что для вас не будет слишком болезненным вспомнить прошлое? |
You are sure, madame, that to go over the past would not be painful to you? |
I gotta let go of the past. |
|
Ганди пишет прекрасные стихи в свое прошлое время, из которых профессор психологии колледжа обнаруживает и ценит. |
Gandhi writes beautiful poems during his past time, of which the college's Psychology professor discovers and appreciates. |
Однако политика работы в тандеме между Республикой и Великобританией окончательно ушла в прошлое. |
The policy of working in tandem between the Republic and Great Britain was definitively a thing of the past, however. |
В пределах временной шкалы Зельды Пробуждение Линка происходит после окарины времени и ссылки на прошлое, но до Оракула времен года и веков. |
Within the Zelda timeline, Link's Awakening takes place after Ocarina of Time and A Link to the Past, but before Oracle of Seasons and Ages. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Давно ушли в прошлое те дни,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Давно ушли в прошлое те дни,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Давно, ушли, в, прошлое, те, дни, . Также, к фразе «Давно ушли в прошлое те дни,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.