Держите глаза на приз - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Держите глаза на приз - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
keep your eyes on the prize
Translate
Держите глаза на приз -

- держать

глагол: keep, hold, carry, rest, keep hold of, stand by, poise

- глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- приз [имя существительное]

имя существительное: prize, trophy, purse, pot, stake, capture, garland, pewter



Держите глаза открытыми и держите меня в курсе событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

KEEP YOUR EYES OPEN AND KEEP IN TOUCH WITH ME HERE.

Это доказательство того, что вы держите свои глаза открытыми, живете полной жизнью и приветствуете все, чему мир и люди вокруг вас могут научить вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's proof that you are keeping your eyes open, living fully, and welcoming everything that the world and people around you can teach you.

Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drop the snowballs, kick them away from the snowsuits and keep the mittens where I can see them.

Так что просто по возможности держите ее в неподвижности, и я бы вам посоветовал сделать рентген, просто для уверенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So just keep this immobilized as possible, you know I recommend that you take an X-ray just to make sure.

У меня длинные тёмные волосы и карие глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have got long dark hair and brown eyes.

Скотт поднимает глаза от кусочка кукурузной лепешки, который он макал в маленькую баночку оливкового масла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scott looks up from a piece of corn bread he was dipping into a small tin of olive oil.

Риццоли опустила глаза на Ван Гейтса, на крашеные пучки пересаженных волос, символ стариковского тщеславия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rizzoli stared down at Van Gates, at the dyed tufts of transplanted hair, symbols of an old man's vanity.

Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage.

Киммериец поднялся, стряхнул с себя обломки двери и протер глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conan rose, shaking the splinters from his great shoulders, blinking blood and dust out of his eyes.

Я открыл глаза и успел увидеть медленно отъезжающую машину Флоона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Opening my eyes, I caught sight of the tail end of Floon's car slowly driving away down the street.

Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion.

Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows.

Глаза Тэма по-прежнему были закрыты, но дышал он глубоко, как будто спал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes were still closed, but he drew the deep breaths of normal sleep.

Краски лица на портрете потускнели, но глаза сохранили удивительную глубину и яркость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The carnations of the painting had withered, but the eyes were still wonderful in their depth and brilliancy of colour.

Кэсси с трудом перевела дух, затем медленно открыла глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cassie drew a shuddering breath, then slowly opened her eyes.

Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake.

Каждый, кто хочет ясно видеть солнечный свет, должен сперва протереть глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eyes first.

Я плюю на нечестивых, осмелившихся бросать песок в наши глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes.

В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price.

Меня даже удивляет, как твердо вы держите в памяти события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That astounds me. You can see it, can you not?

Оттянутые окрасненные глаза свои старик чуть косил на Вадима с любопытством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man's baggy, reddened eyes were squinting at Vadim in curiosity. He had to answer him.

Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball.

Почувствовав пристальный взгляд Каупервуда, он вздрогнул и опустил глаза, а затем принялся как-то нелепо теребить себя за ухо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When his eye caught Cowperwood's steady beam, it faltered and drooped. He rubbed his ear foolishly.

Где-то рядом Битти щелкнул зажигалкой, и глаза Монтэга, как зачарованные, при-ковались к оранжевому язычку пламени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beatty flicked his igniter nearby and the small orange flame drew his fascinated gaze.

Все смотрели на них во все глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rest of the boys watched intently.

Не хочу, чтобы весть о моей проблеме разнеслась по толпе, так что... держите язык за зубами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(Clears throat) I wouldn't want the crowd to get swept up in my personal drama, so you, uh... you keep it to yourself.

Держите свои мысли при себе, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep the commentary to yourself, okay?

Крепко держите мечи, пока горяча ваша кровь, Ни пощады, ни страха не знайте! Мщения время пройдет, Ненависть скоро угаснет, Скоро сама я погибну!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strong be your swords while your blood is warm, And spare neither for pity nor fear, For vengeance hath but an hour; Strong hate itself shall expire I also must perish!

держите отрицательное ускорение 25 а скорость - 355 и уменьшайте ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your negative deceleration should be 25 and your ground speed should be 355 and dropping.

Протяните левую руку и держите равновесие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Open your right arm and maintain your balance.

Держите звереныша под контролем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep the ankle biter under control.

Вот как вы держите слово! - вскричал Жак Коллен, обращаясь к г-ну де Гранвилю. -Спросите вашего двуличного агента, где он меня поймал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this, said Jacques Collin, addressing Monsieur de Granville, is the way you keep your word! - Ask your double-faced agent where he took me.

Не держите руки в карманах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep your hands out of your pockets.

Молодой человек, держите себя в руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young man, you need to rein it in.

Держите ее за руки, мисс Эббот, она точно бешеная...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold her arms, Miss Abbot: she's like a mad cat.

Кстати, - сказал он, - зачем вы держите окна закрытыми в такую жару?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, he said, gaining control over himself, why are all the windows closed on such a hot day?

Вы держите меня в этом подвале, игнорирурая мои страдания, А теперь пришли сюда и просите моей помощи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You keep me locked up in this closet, ignore my suffering, and then come barging in here and demand my help?

Вы не держите их на виду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't have them out on display?

Черт вас подери, не держите девушку так, словно это мешок с картофелем! - кричал на него Джимми Лэнгтон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Damn you, don't hold that girl as if she was a sack of potatoes,' Jimmie Langton shouted at him.

Держите эти окна закрытыми, понятно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You keep these windows closed, understand?

Вы не просто держите врага рядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't just keep your enemies closer.

Хорошо, держите меня в курсе, если будут новости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, well, keep me apprised of any developments.

Держите в курсе Молли из отдела по связям с общественностью. Сообщайте ей все позитивные новости, которые можно скормить журналистам, чтобы они оставались на нашей стороне, и не наделайте ошибок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep Molly in public affairs apprised of any good stuff we can feed the media, keep them on our side, and don't make any mistakes.

Держите... клубничный молочный коктейль, две соломинки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here you go... strawberry milk shake, two straws.

Вы что, за кретина меня держите?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think I'm a soft touch?

Я не хотел бы слишком давить на вас, ребята, но сейчас, выходя на дежурство, держите в голове вот что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty, I want you to keep one thing in mind.

Держите его крепко выше ножа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You hold it steady over that knife.

Ну, в другой раз держите его в руках - деньжонок подзаработаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, you keep it under another time and you'll make money by it.

Спасибо, что держите меня в курсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks for keeping me in the loop.

Держите их высоко над головой, чтобы мы могли их видеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold them high above your heads so we can see them.

И потом - если вы держите его за ширмой, значит, не так уж дорожите им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you keep it always behind a screen, you can't care much about it.

Ну, поручик, Вы держите пари?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still the bet on, Lieutenant?

Ну и держите при себе свое сочувствие, -говорю. - Когда оно нам потребуется, я вам заблаговременно сообщу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you can keep it, I says. When we need any sympathy I'll let you know in plenty of time.

Держите, это вам за ваш фокус!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is for you ... tip!

Парни, держите пост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guys, hold down the fort.

Поскольку вы, кажется, держите палец на изображениях и обозначениях федеральных судов США, не могли бы вы помочь нам заполнить список федеральных судов Соединенных Штатов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since you seem to have your finger on the images and designations for U.S. federal courthouses, can you help us fill in List of United States federal courthouses?

Или держите его простым и просто сделайте шаблон, который не может обрабатывать инфраспецифические ранги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why I don't bother to attempt anymore at adding content with an account.

Держите равновесие на пьедестале и носите корону крепко, иначе вам придется заплатить дьяволу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep your balance on the pedestal and wear the crown strong or you'll have the Devil to pay.

Держите зрительный контакт в течение трех секунд, а затем дайте ему удовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please change the pounds per inch to lbs of force for all of those bite forces.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Держите глаза на приз». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Держите глаза на приз» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Держите, глаза, на, приз . Также, к фразе «Держите глаза на приз» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information