Держите глаза на приз - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держаться одинаковых взглядов - hold on to the same views
держаться на поводке - hold in leash
держать его в вертикальном положении - keep it upright
держать их в виду - keeping these in mind
держать нас в живых - keep us alive
держать начиная - keep starting
держать свои лапы! - keep your paws off!
держать фронт - keep a front
просто держать его вниз - just keep it down
сказал вам держаться подальше от меня - told you to stay away from me
Синонимы к держать: владеть, иметь, хранить, сохранять, сберегать, содержать, удерживать, поддерживать, придерживать, сдерживать
Значение держать: Взяв в руки (в зубы, в рот и т. п.), ухватив за что-н., не давать выпасть, вырваться.
глаз вытек - emerged eye
правый глаз - right eye
убирайся с глаз моих - get out of my sight
избегая контура глаз - avoiding the eye contour
глаз птичий - bird's-eye figure
глаз ума - the mind's eye
для промывания глаз - eye wash
исследование глаз - eye research
мой левый глаз - my left eye
тестирование глаз - eye testing
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
на балансе - on balance
язва на ноге - leg ulcer
гравюра на металле - engraving on metal
на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - on the head (fall, fall down, and so on. n.)
запрос на удаление - delete query
выходить на посадочную прямую - entering the final approach track
имеющих право на участие - entitled to participate
до сих пор не на ходу - still not on track
летать на остров - fly to the island
флип на - flip on
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: prize, trophy, purse, pot, stake, capture, garland, pewter
первый приз - first prize
Приз Италии - prix italia
лучшему тренеру (хоккейный приз) - the best coach (hockey prize)
специальный приз жюри - Special Jury Prize
ваши глаза на приз - your eyes on the prize
приз свинья - prize pig
лондон приз - london prize
приз за выдающиеся достижения - prize for excellence
позволить себе проиграть сражение на приз - go in the tank
приз индейка - prize turkey
Синонимы к приз: цена, стоимость, премия, награда, приз
Значение приз: Награда победителю в состязании.
KEEP YOUR EYES OPEN AND KEEP IN TOUCH WITH ME HERE. |
|
Это доказательство того, что вы держите свои глаза открытыми, живете полной жизнью и приветствуете все, чему мир и люди вокруг вас могут научить вас. |
It's proof that you are keeping your eyes open, living fully, and welcoming everything that the world and people around you can teach you. |
Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел. |
Drop the snowballs, kick them away from the snowsuits and keep the mittens where I can see them. |
Так что просто по возможности держите ее в неподвижности, и я бы вам посоветовал сделать рентген, просто для уверенности. |
So just keep this immobilized as possible, you know I recommend that you take an X-ray just to make sure. |
I have got long dark hair and brown eyes. |
|
Скотт поднимает глаза от кусочка кукурузной лепешки, который он макал в маленькую баночку оливкового масла. |
Scott looks up from a piece of corn bread he was dipping into a small tin of olive oil. |
Риццоли опустила глаза на Ван Гейтса, на крашеные пучки пересаженных волос, символ стариковского тщеславия. |
Rizzoli stared down at Van Gates, at the dyed tufts of transplanted hair, symbols of an old man's vanity. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
Киммериец поднялся, стряхнул с себя обломки двери и протер глаза. |
Conan rose, shaking the splinters from his great shoulders, blinking blood and dust out of his eyes. |
Я открыл глаза и успел увидеть медленно отъезжающую машину Флоона. |
Opening my eyes, I caught sight of the tail end of Floon's car slowly driving away down the street. |
Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона. |
Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
Глаза Тэма по-прежнему были закрыты, но дышал он глубоко, как будто спал. |
His eyes were still closed, but he drew the deep breaths of normal sleep. |
Краски лица на портрете потускнели, но глаза сохранили удивительную глубину и яркость. |
The carnations of the painting had withered, but the eyes were still wonderful in their depth and brilliancy of colour. |
Cassie drew a shuddering breath, then slowly opened her eyes. |
|
Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку. |
Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake. |
Каждый, кто хочет ясно видеть солнечный свет, должен сперва протереть глаза. |
Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eyes first. |
Я плюю на нечестивых, осмелившихся бросать песок в наши глаза. |
Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes. |
В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену. |
There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price. |
That astounds me. You can see it, can you not? |
|
Оттянутые окрасненные глаза свои старик чуть косил на Вадима с любопытством. |
The old man's baggy, reddened eyes were squinting at Vadim in curiosity. He had to answer him. |
Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока. |
So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball. |
Почувствовав пристальный взгляд Каупервуда, он вздрогнул и опустил глаза, а затем принялся как-то нелепо теребить себя за ухо. |
When his eye caught Cowperwood's steady beam, it faltered and drooped. He rubbed his ear foolishly. |
Где-то рядом Битти щелкнул зажигалкой, и глаза Монтэга, как зачарованные, при-ковались к оранжевому язычку пламени. |
Beatty flicked his igniter nearby and the small orange flame drew his fascinated gaze. |
Все смотрели на них во все глаза. |
The rest of the boys watched intently. |
Не хочу, чтобы весть о моей проблеме разнеслась по толпе, так что... держите язык за зубами. |
(Clears throat) I wouldn't want the crowd to get swept up in my personal drama, so you, uh... you keep it to yourself. |
Keep the commentary to yourself, okay? |
|
Крепко держите мечи, пока горяча ваша кровь, Ни пощады, ни страха не знайте! Мщения время пройдет, Ненависть скоро угаснет, Скоро сама я погибну! |
Strong be your swords while your blood is warm, And spare neither for pity nor fear, For vengeance hath but an hour; Strong hate itself shall expire I also must perish! |
держите отрицательное ускорение 25 а скорость - 355 и уменьшайте ее. |
Your negative deceleration should be 25 and your ground speed should be 355 and dropping. |
Протяните левую руку и держите равновесие. |
Open your right arm and maintain your balance. |
Keep the ankle biter under control. |
|
Вот как вы держите слово! - вскричал Жак Коллен, обращаясь к г-ну де Гранвилю. -Спросите вашего двуличного агента, где он меня поймал. |
And this, said Jacques Collin, addressing Monsieur de Granville, is the way you keep your word! - Ask your double-faced agent where he took me. |
Не держите руки в карманах. |
Keep your hands out of your pockets. |
Young man, you need to rein it in. |
|
Hold her arms, Miss Abbot: she's like a mad cat. |
|
Кстати, - сказал он, - зачем вы держите окна закрытыми в такую жару? |
By the way, he said, gaining control over himself, why are all the windows closed on such a hot day? |
Вы держите меня в этом подвале, игнорирурая мои страдания, А теперь пришли сюда и просите моей помощи? |
You keep me locked up in this closet, ignore my suffering, and then come barging in here and demand my help? |
Вы не держите их на виду? |
You don't have them out on display? |
Черт вас подери, не держите девушку так, словно это мешок с картофелем! - кричал на него Джимми Лэнгтон. |
'Damn you, don't hold that girl as if she was a sack of potatoes,' Jimmie Langton shouted at him. |
You keep these windows closed, understand? |
|
You don't just keep your enemies closer. |
|
All right, well, keep me apprised of any developments. |
|
Держите в курсе Молли из отдела по связям с общественностью. Сообщайте ей все позитивные новости, которые можно скормить журналистам, чтобы они оставались на нашей стороне, и не наделайте ошибок. |
Keep Molly in public affairs apprised of any good stuff we can feed the media, keep them on our side, and don't make any mistakes. |
Держите... клубничный молочный коктейль, две соломинки. |
Here you go... strawberry milk shake, two straws. |
Вы что, за кретина меня держите? |
Do you think I'm a soft touch? |
Я не хотел бы слишком давить на вас, ребята, но сейчас, выходя на дежурство, держите в голове вот что. |
I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty, I want you to keep one thing in mind. |
Держите его крепко выше ножа. |
You hold it steady over that knife. |
Ну, в другой раз держите его в руках - деньжонок подзаработаете. |
Now, you keep it under another time and you'll make money by it. |
Спасибо, что держите меня в курсе. |
Thanks for keeping me in the loop. |
Hold them high above your heads so we can see them. |
|
И потом - если вы держите его за ширмой, значит, не так уж дорожите им. |
And if you keep it always behind a screen, you can't care much about it. |
Ну, поручик, Вы держите пари? |
Still the bet on, Lieutenant? |
Ну и держите при себе свое сочувствие, -говорю. - Когда оно нам потребуется, я вам заблаговременно сообщу. |
Then you can keep it, I says. When we need any sympathy I'll let you know in plenty of time. |
Держите, это вам за ваш фокус! |
This is for you ... tip! |
Парни, держите пост. |
Guys, hold down the fort. |
Поскольку вы, кажется, держите палец на изображениях и обозначениях федеральных судов США, не могли бы вы помочь нам заполнить список федеральных судов Соединенных Штатов? |
Since you seem to have your finger on the images and designations for U.S. federal courthouses, can you help us fill in List of United States federal courthouses? |
Или держите его простым и просто сделайте шаблон, который не может обрабатывать инфраспецифические ранги. |
That's why I don't bother to attempt anymore at adding content with an account. |
Держите равновесие на пьедестале и носите корону крепко, иначе вам придется заплатить дьяволу. |
Keep your balance on the pedestal and wear the crown strong or you'll have the Devil to pay. |
Держите зрительный контакт в течение трех секунд, а затем дайте ему удовольствие. |
Please change the pounds per inch to lbs of force for all of those bite forces. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Держите глаза на приз».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Держите глаза на приз» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Держите, глаза, на, приз . Также, к фразе «Держите глаза на приз» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.