Убирайся с глаз моих - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Убирайся с глаз моих - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
get out of my sight
Translate
убирайся с глаз моих -

- убираться [глагол]

глагол: get out, clean up, tidy up, clear off, shove off, push off, vamoose, vamose, naff

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb

- мой [местоимение]

местоимение: my, mine, of mine



Папа вывел дурной глаз из тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daddy took away all the evil eye for himself.

Восходящая пелена тумана скрывала от глаз ее верхушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rising blanket of mist hid its summit from view.

Но ответом на этот риторический вопрос стал взгляд двух пар глаз, устремленных на него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the reply to the rhetorical question was the same look in two sets of eyes.

Если ты пришла мучить Джейкоба, лучше убирайся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're here to torture Jacob some more, feel free to leave.

Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My child, the Eye of Infinity, contains each individual's destiny. every contour of their fate.

Положите мне немножко и в другой глаз, Санди, дорогой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put some in the other eye, Sandy dear.

Глаз её было не видно; она едва двигала ногами, шаркая по полу клюкою, неся в руке какой-то гремящий узелок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyes were not visible. She hardly moved her feet as her crutches scraped along the floor, and she carried in her hand a bundle which rattled.

Кэти долго не сводила глаз с одинокого цветка, дрожавшего в своем земляном укрытии, и наконец ответила: - Нет, я его не трону. А какой у него печальный вид. Правда, Эллен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cathy stared a long time at the lonely blossom trembling in its earthy shelter, and replied, at length-'No, I'll not touch it: but it looks melancholy, does it not, Ellen?'

Я хочу лишь видеть блеск твоих глаз, И каждый день будет началом весны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For me, your shining eyes Turn each day into spring

Едва я пытаюсь рисовать, вот этот глаз вылезает из моей головы, как улитка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I try to paint, this eye here bulges out of my head, like a snail.

Сидящая у руля смахнет брызги с глаз и волос, взглянет на натянутую, как струна, мачту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The person at the tiller would wipe spray out of her eyes and hair, glance up at the straining mast.

Взгляд остался твердым и пронзительным, но около глаз появились морщинки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes were bright and steely, but there were crow's-feet on either side.

Выглядят красиво, но глаз выклюют на раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They look pretty,but they'll peck your eye right out.

Вокруг глаз банкира побежали лучистые морщинки, рот обмяк, и лицо расплылось в улыбке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A moment later the flesh about his eyes crinkled, his mouth softened, and he smiled.

вода ему уже до глаз добралась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we went back the tide water had already reached right below his eyes.

Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.

Ее улыбка показалась Филипу отвратительным оскалом, а чувственный блеск ее глаз вызвал у него ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Philip her smile was an abominable leer, and the suggestive glitter of her eyes filled him with horror.

Даги взял всё на себя и просто ткнул ему в горло и сказал:Убирайся, и я пнула его, ударила и всё, и...и Даги обо всем позаботился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dougie took right over, and he just chopped him right in the throat and said, You get off, and I kicked him, and I punched him, and that was it, and... and Dougie just took care of business.

Лицо у него сразу покраснело, а из глаз дотекли слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instantly his face turned scarlet and the water ran out of his eyes.

Если я не уберу сгусток крови, сетчатка отомрет и он ослепнет на этот глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I don't dislodge the occlusion, The retina will die and he'll go blind in that eye.

Может, она была права, что у майора был дурной глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe she was right about the Major and his evil eye.

Красные жилки на носу, на белках глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the red veins on her nose, the bloodshot eyes.

Я с тебя глаз не спускаю, Кварк. Только попробуй закон нарушить - сразу приструню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm watching your every move, Quark, so don't think you can get away with any law-breaking.

Убирайся отсюда и вообще с моих глаз!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get out of here and out of my hair.

Немного погодя дверь гостиной отворилась и мистер Г етц вышел; рот у него был открыт, лицо слегка побагровело, из глаз катились редкие, неупорядоченные слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a little while Mr. Gatz opened the door and came out, his mouth ajar, his face flushed slightly, his eyes leaking isolated and unpunctual tears.

Пакуй свои шмотки и убирайся вон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pack up your stuff and get out.

Доктор пытается помешать мне тереть глаз во сне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The doctor didn't want me to rub my eye during the night.

Я дал моим ребятам хороший нагоняй, но они клянутся, что ни разу глаз не сомкнули.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've hauled my men over the coals, but they swear they didn't bat an eyelid.

И если я услышу его еще раз, то воткну тебе ложку в глаз!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if I hear it again, I shall peel off your face with a spoon.

Тогда мы внесем его в дом, и я с него глаз не спущу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then we'll be right inside, and I will not take my mind off him.

Я здесь каждый день, не спускаю глаз с мяча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am down here every day keeping my eye on the ball.

Одевайся и убирайся, потому, что в следующий раз, когда я тебя увижу, я убью тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get dressed and get out because the next time I see you, I'll kill you.

Кто-то на вершине достаточно умный, чтобы организовать сеть глаз и ушей

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone at the top was smart enough to set up a network of eyes and ears.

(вздыхает) Мы с ней не виделись с глазу на глаз.. но ты же знаешь Джедикая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(SIGHS) She and I have never seen eye to eye, but you know Jedikiah.

При этом воспоминании она залилась краской, и румянец, разлившийся по ее лицу, не ускользнул от глаз Ретта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She went crimson at the memory and her blush was not lost on Rhett.

С глазу на глаз, а не по головидению?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In person, rather than on holovision?

Но красный глаз совсем лишен воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no water engine in the Red Spot.

Можешь ты следить за ней день и ночь, не смыкая глаз?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you do without rest and keep watch upon her night and day?

Я с тебя не сводил глаз весь вечер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know I had my eye on you all night long.

Тот глухо зарычал на это страшное существо, не сводя глаз с его рук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One hand extended outward and began to descend upon his head.

Я думала, вас успокоит две пары глаз, следящих за вашими пациентами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that you'd be reassured by having two sets of eyes on your patients.

Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hussars ran back to the men who held their horses; their voices sounded louder and calmer, the stretchers disappeared from sight. Well, fwiend?

Ягуар не спускал глаз с человека; он шел прямо на него сначала медленно, припадая к земле, потом быстрее и быстрее, готовясь к прыжку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its eyes were upon him, who had descended from the tree-its steps were towards him-now in slow, crouching gait; but quicker and quicker, as if preparing for a spring.

Он был до крайности несчастен, и, возможно (в том обвиняло сиянье глаз Фифи), - возможно, по своей же собственной вине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was utterly miserable, and perhaps (her shining eyes accused him), perhaps it was his own fault.

Варвара Петровна ждала, не сводя с него глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Varvara Petrovna waited, not taking her eyes off him.

От них у людей лица с крестиками вместо глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They make people feel face-with-xs-for-the-eyes.

Что, они плывут к акулам и стреляют им промеж глаз?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What, they just go up to the shark and shoot 'em between the eyes?

У тебя глаз плохо выглядит. Отец по челюсти не попал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your eyes looking pretty bad, did your dad miss your mouth?

Немедленно собери своё барахло и убирайся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clean out your desk and leave immediately.

С милю Скарлетт гнала лошадь прямо по пашне, огибая расположение войск, пока огни лагеря не скрылись из глаз, оставшись позади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had circled through a plowed field for a mile until the light of the fires died out behind her.

Рядом с этими военными чудовищами, отвратительными железными чудовищами, грузно сидевшими на воде, оно радовало глаз своим изяществом и грацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looked graceful and pretty beside these iron war monsters squatted on the water.

Он почти не сводил глаз с его лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rarely removed his eyes from his face.

Не нравиться здесь работать - убирайся!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't like working around here, you get out.

Многие флокулярные проекции соединяются с двигательными ядрами, участвующими в управлении движением глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many floccular projections connect to the motor nuclei involved in control of eye movement.

В то время МФР отметил, что у Идаи был плохо очерченный глаз, поскольку цикл замены глазных яблок все еще продолжался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that time, the MFR noted that Idai had a poorly defined eye, as the eyewall replacement cycle was still underway.

В настоящее время мы проводим крупнейшее допинговое испытание в Европе, и тогда нужно понимать, что у нас есть глаз на эти вещи сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are currently conducting the largest doping trial in Europe, and then one should understand that we have an eye out for these things now.

Конъюнктива-это тонкая мембрана, которая покрывает глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conjunctiva is a thin membrane that covers the eye.

Типы хмурых глаз варьируются от глубоких неправильных карьерных черт до аморфных неглубоких впадин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Types of scowle range from deep irregular quarry-like features to amorphous shallow hollows.

В 1995 году курорт расширился до горы Козий глаз, построив скоростной квадроцикл Poma для обслуживания новой местности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1995, the resort expanded onto Goat's Eye Mountain, constructing a Poma high speed quad to service the new terrain.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «убирайся с глаз моих». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «убирайся с глаз моих» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: убирайся, с, глаз, моих . Также, к фразе «убирайся с глаз моих» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information