Из этих результатов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
из морской воды - from sea water
мост из твердого полимера - bridge of solid polymer
из которых можно выбрать - from which to choose
из-за авторские права - due to copyright
каждый из этих шагов - each of these steps
главный урок из - the main lesson from
ее из - her out
это было отчасти из-за - this was in part due to
некоторые из самых красивых - some of the most beautiful
пропитка в суспензии из коллоидальной двуокиси кремния - colloidal silica slurry impregnation
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
далее поддерживает этот - further supports this
этот приток - this influx
Этот период характеризовался - this period was characterized by
может быть в этот день - may this day be
этот отчет будет - this report will
этот вопрос решен - this issue is settled
этот проект обеспечит - this project will provide
этот проект будет - this project will be
этот почерк мне неизвестен - this handwriting is strange to me
этот последний акт - this latest act
Синонимы к этот: настоящий, данный, сей, нынешний, таковой, текущий, оный, сие
имя существительное: result, outcome, termination, effect, upshot, issue, event, output, product, fruit
авария в результате - accident resulting from
заинтересованный в неблагоприятном для стороны результате судебного процесса - adversely interested
затрат, понесенных в результате - costs incurred as a result
в результате тестирования - as a result of testing
в соответствии с этими результатами - according to these results
добиться положительного результата - achieve a positive result
наихудшие результаты - worst results
отслеживать результаты - track your results
результаты наблюдения - surveillance findings
что результаты управления - that results-based management
Синонимы к результат: в итоге, конец, решение, труд, ответ, счет, факт, успех, продукт, сумма
Значение результат: Конечный итог, завершающий собой что-н..
В результате проведения этих реформ крупные изменения произошли в следующих трех областях:. |
Three major changes result from these reforms:. |
Осколки от этих ракет упали на торговый и жилой районы, в результате чего был нанесен ущерб имуществу и создана угроза для жизни гражданских лиц. |
Shrapnel from the rockets landed in a commercial and residential area, destroying property and putting lives of civilians at risk. |
Но результатом этих новшеств был только рост численности населения, а не среднего уровня жизни. |
But these innovations served only to increase the human population, not raise median standards of living. |
При этом официальные власти этих стран не информировали соответствующие российские посольства о результатах расследования. |
Furthermore, the government authorities of those countries have not informed the respective Russian Embassies of the outcome of the investigations. |
В результате было зарегистрировано абсолютное сокращение или стагнация объема промышленного производства в этих странах, в особенности производства продукции, связанной с ИКТ. |
As a result, industrial production in these economies, particularly ICT-related production, has registered an absolute decline or no growth. |
Список этих вопросов уже составлен, и проведение опросов начнется сразу же после завершения анализа результатов обзора. |
A list of those questions has been drafted and interviews will begin following the analysis of survey results. |
Это должно сильно обеспокоить правительство перед выборами в Госдуму, назначенными на сентябрь, даже если результаты этих выборов, как это регулярно бывало при Путине, будут сфальсифицированы. |
That should be troubling ahead of parliamentary elections scheduled for September, even if, as has been customary under Putin, the vote is likely to be will be heavily doctored. |
Механическое или химическое воздействие может приводить к ослаблению или полному разрушению этих взаимосвязей, и для восполнения образовавшегося в результате сбора урожая дефицита питательных веществ может возникать необходимость внесения искусственных удобрений. |
Following mechanical or chemical disturbance, these interactions may be reduced or lost and artificial fertilizers may be required to restore harvested nutrients. |
В результате этих санкций тысячи женщин в Мьянме потеряли работу в текстильной отрасли страны. |
They had caused thousands of Myanmar women to lose their jobs in the county's textile industry. |
В результате этих ракетных и минометных ударов не зафиксировано ни одного случая смерти. |
No fatalities resulted from these rocket and mortar strikes. |
Проведенные теми, кто подписал Соглашение Котону, обсуждения относительно оптимального и справедливого распределения этих постов пока еще не дали позитивных результатов. |
Discussions among the signatories to the Cotonou agreement on a suitable and equitable distribution of those posts have yet to yield positive results. |
Конференция дала хорошую возможность для обсуждения этих вопросов, и, как ожидается, ее результаты позволят внести вклад в процесс создания МСМ. |
The Conference provided a good opportunity to discuss these issues and is expected to contribute to the process of establishing the IMS. |
Изменение пигментации вашей радужной оболочки, может быть результатом этих чужих генов. |
I think the difference in pigment in the iris could be due to that. Andalusia gene. |
Собранная в результате этих расследований информация и произведенные по их итогам оценки позволили миссии согласовать свой предварительный анализ и рекомендации. |
The information gathered and assessments made from those investigations have allowed the mission to conclude its preliminary analysis and recommendations. |
В результате всех этих усилий в настоящее время уже разрабатываются некоторые необходимые технологии и оборудование. |
As an outcome of our efforts, some of the needed technologies are actually being developed right now. |
Правление отметило, что до настоящего времени в ходе этих переговоров не было достигнуто конкретных результатов. |
The Board noted that the discussions had not yet resulted in tangible progress. |
Помимо этих нарушений систематически совершались акты насилия в отношении пигмеев, в результате чего они были вынуждены покинуть леса. |
In addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest. |
В результате этих усилий Латинская Америка сегодня может с гордостью заявить, что в отношениях между ее государствами установились мир и гармония. |
As a result of these efforts, Latin America today can point with pride to the peace and harmony that prevails among its States. |
И, как он сказал он в своем интервью, пока еще слишком рано утверждать, что в результате этих возможных ответных действий Москве будет нанесен особый ущерб. |
And it is too soon to say if Moscow will find itself crippled by possible blowback, he said in an interview. |
Израильские истребители F-16 неоднократно низко пролетали над территорией сектора Газа. Шумовые эффекты, являвшиеся результатом преодоления звукового барьера, вызвали страх среди большого числа населения, и медицинские работники в секторе Газа зарегистрировали случаи вредного воздействия этих эффектов на детей и беременных женщин. |
The consequent sonic booms caused widespread fear among the population, and medical officials in Gaza reported negative effects on children and pregnant women. |
В результате - тревожное сообщение в одной из этих газет. Неизвестно откуда оно взялось. |
All at once a disturbing announcement in one or other of the papers, no one knowing whence it came. |
Кое-кто об этом забывает, и в результате у этих людей возникают серьезные финансовые проблемы. |
Some people forget that, and they can get into serious financial trouble as a result. |
В результате бессистемное топтание трансформировалось в организованную и выстроенную в определенном порядке массу, что являлось прелюдией к трансформации этих насекомых во взрослых особей. |
Haphazard milling became rank-and-file — a prelude to their transformation into black-and-yellow adults. |
Одна из этих ракет упала в центре одного из жилых районов города, в результате чего пострадал один человек и был нанесен ущерб соседним зданиям, включая синагогу. |
One of these rockets landed in the middle of a residential area in the city, injuring one man and damaging nearby buildings, including a synagogue. |
В результате этих шагов возникнут значительные социальные преимущества, которые будут содействовать нашему процессу модернизации. |
The resultant social benefits will be enormous, which will assist us in our quest for modernization. |
В Даматуру в результате этих налетов на церкви и государственные здания погибли более 100 человек. |
In Damaturu, attacks left more than 100 dead with churches and state buildings singled out. |
Каков будет конечный результат, - улучшение отношений или полная интеграция этих стран в ЕС и НАТО, - этот вопрос остаётся открытым. |
Whether the end result is better relations or full integration of these countries into the EU and NATO is an open question. |
Многие из этих результатов имели исключительное значение для национальной безопасности США и России. |
Many of these deliverables were critically important for both U.S. and Russian national security. |
Многие из этих исследований проверят прогнозы, которые возникли в результате синтетической теории эволюции за последние несколько лет. |
Many of these studies will test predictions that have emerged from the synthesis in recent years. |
В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий. |
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. |
Представительство Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу любых неудобств, доставленных в результате этих инцидентов. |
The United States Mission regrets any inconvenience which resulted from these incidents. |
Это подтверждается историческими фактами, в том числе полученными в результате проводившихся нами многолетних исследований на этих островах в Южно-Китайском море, а также нашей юрисдикцией над ними. |
This is based on historical facts, including years of our exploration of these islands in the South China Sea, as well as our jurisdiction over them. |
где отрицательное сальдо связано с или в результате нарушения Вами любого положения в этих условиях; |
where the negative balance is connected to or a result of a breach of any provision within these Terms; |
Итак, как результат этих модулярных функций, лишние переменные всегда кратны (N-10). |
So, as a result of these modular functions, the unwanted variables are always expressed as multiples of N minus ten. |
Даже если бы я не видела этих результатов и предупреждений, я бы не стала есть энергетические батончики, которые, согласно журналу Consumer Reports, на вкус, как будто с песком, мелом или химикатами. |
Even if I had not seen these results and warnings, I wouldn't eat power and energy bars, which, according to the magazine Consumer Reports, taste gritty, chalky, or chemical. |
Мексиканские нормы в области миграции пока не полностью адаптированы к этим реалиям; в результате одной из основных характеристик этих перемещений является их незаконный характер. |
Mexican regulations on migration have not completely adjusted to this reality; as a result, irregularity remains a common characteristic of these movements. |
Будут проводиться периодические проверки работы администраторов баз данных, и результаты этих проверок будут соответствующим образом документироваться. |
Periodic reviews of the activities of the database administrator will be conducted and documented accordingly. |
Резюме результатов этих двух рабочих совещаний прилагается к докладу о ходе работы. |
A summary of the results of these two workshops is annexed to the progress report. |
Если человек согласен, это действие будет засчитано как установка. На основе этих данных вы сможете измерять результативность и оптимизировать свою рекламу. |
If a person agrees it will be counted as an install, allowing you to measure and optimize your ads based on installs. |
После десяти с лишним лет интенсивных международных усилий наши военные и политические действия в этих крошечных балканских странах дали очень скромные результаты. |
Even after more than a decade of intensive international engagement, our military and political efforts in these little Balkan countries have produced meager results. |
В результате этих проводок создаются внутрихолдинговые проводки, которые разносятся на кредитуемый и дебетуемый счета. |
All these transactions create intercompany transactions that are posted to due-to and due-from accounts. |
Одним из результатов этих наблюдений стал эпизод возвращения Марко домой из школы. |
This sequence of Marco going home from school is one of the results. |
В целом это имело своим результатом стимулирование этих механизмов к тому, чтобы выявлять и отдавать приоритет рекомендациям, в большей степени ориентированным на практические действия. |
This has overall led to encourage these mechanisms to identify and prioritize more action-oriented recommendations. |
В результате этих мероприятий приток прямых иностранных инвестиций в Индонезию в прошлом году составил порядка 6 млрд. долл. США. |
The response of foreign direct investors was to pour some $6 billion into Indonesia last year. |
В основе этих противоречивых результатов могут лежать проблемы сопоставимости. |
Problems of comparability could be at the root of those conflicting results. |
В результате этих нападений имеются убитые и раненые и нанесен серьезный материальный ущерб, в частности разрушена резиденция папского нунция. |
The attacks resulted in loss of human life and significant material damage, including damage to the Apostolic Nuncio's residence. |
В 1998 году предполагается издать книгу с результатами этих исследований. |
A book based on this work is expected to appear in 1998. |
Результаты, полученные в этих зонах, применяются в низменных, равнинных и горных районах. |
The results obtained from these sites are being applied in the lowland, plateau and highland areas. |
Последним результатом этих переживаний явилось чувство, что все дело во мне. |
Its ultimate result was a sense of something having been settled in my own case. |
Результаты этих обменов могли бы привести к принятию обоснованных решений, в том числе в законодательной сфере. |
The results of those exchanges could lead to informed decisions, including legislation. |
Затем у меня появилось желание возвысить истории этих людей, в которых я увидел в тот момент смелость. |
Then I thought, I want to uplift the stories of these people I was watching being courageous in the moment. |
Но погода на этих высотах непредсказуема, и изменившееся направление ветра не позволяет совершить прыжок. |
But the weather up here is unpredictable and a change in wind direction makes it impossible to take off. |
В этих целях, помимо наблюдения с наблюдательных пунктов, также ведется пешее и подвижное патрулирование в прилегающих районах. |
This involves not only keeping watch from observation posts but also patrolling the vicinity by foot and vehicle. |
Речь идет об американских, английских, японских и российских проектах, осуществляемых частными фирмами этих стран. |
They were United States, British, Japanese and Russian projects, sponsored by private companies from those countries. |
Как правило, порядок урегулирования этих споров определяется по усмотрению договаривающейся стороны. |
Generally, disputes are left to the free evaluation of one of the contracting parties. |
But all countries must also act. |
|
Следует также учитывать, что для достижения этих целей необходимо обеспечить мобилизацию ресурсов. |
The importance of mobilizing resources for that purpose should be borne in mind. |
Основной целью этих предметов является воспитание детей в духе уважения к демократическим принципам. |
The main purpose of those subjects is to teach children to respect democratic principles. |
Безопасность означает более рациональное использование этих денег, чтобы страны мира чувствовали себя в безопасности, чтобы люди мира чувствовали себя в безопасности. |
It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Из этих результатов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Из этих результатов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Из, этих, результатов . Также, к фразе «Из этих результатов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.