Наказание должно быть в два раза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Наказание должно быть в два раза - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
penalty shall be doubled
Translate
Наказание должно быть в два раза -

- наказание [имя существительное]

имя существительное: punishment, penalty, chastisement, castigation, judgment, judgement, discipline, correction, penance, plague

- быть

глагол: be, exist, fare, play

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- два [имя существительное]
, two

имя существительное: couple, twain

- раза

times



Наказание за такое преступление должно быть показательным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The punishment for such a crime must be exemplary.

Наказание должно быть суровым. ...чтобы ни один раб не посмел более выказать сопротивления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The punishment should be so draconian... .. that no slave would dare show resistance again.

Его адвокат утверждал, что наказание должно применяться только к одному сезону—позиция, поддержанная правительством в судебных документах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His lawyer has argued that the punishment should apply to only one season—a position supported by the government in court papers.

Я планировал вынудить его на незаконный поступок, за совершение которого должно было последовать наказание на Майкогене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I planned to have the mathematician be encouraged to commit some blasphemous act-such acts are easy to commit in Mycogen, especially for an outsider-one that would call for severe punishment.

Чем мягче наказание, тем больше у детей должно быть внутреннего оправдания для хорошего поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The milder the punishment, the more children must develop internal justification for behaving well.

Они спрашивают Иисуса, должно ли наказание для таких, как она, быть побиванием камнями, как предписано законом Моисея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They ask Jesus whether the punishment for someone like her should be stoning, as prescribed by Mosaic Law.

Исполнение приговора о тюремном заключении не должно выходить за рамки наказания, предусматривающего только лишение свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The enforcement of a sentence of imprisonment must be arranged so that the penalty comprises the deprivation of liberty only.

Совершенно очевидно, что это тот случай, когда гуманное запрещение высшей меры наказания должно быть отменено во имя высших интересов всего человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is clearly a case in which the humane rule against capital punishment must be waived in the greater interests of all mankind.

Должно быть какое-то высшее наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has to be some supreme punishment.

Я думаю, что поощрение людей думать о краткосрочных блоках как о полезных частях разрешения споров, а не наказания должно быть частью решения этой проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think encouraging people to think of short term blocks as useful parts of dispute resolution rather than punishment should be part of the solution to this problem.

Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed.

Мне пришлось - должно быть, в наказание за мои грехи - подвергнуться испытанию и самому заглянуть в его душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had-for my sins, I suppose-to go through the ordeal of looking into it myself.

Наказание должно соответствовать проступку, Хенрик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A punishment to fit the crime, Henrik.

Я имею в виду, за уголовное преступление должно быть наказание, особенно нашим политическим лидерам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, possession is a felony after all and should be taken seriously, particularly by our political leaders.

Но ваше наказание должно соответствовать преступлениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But your punishments should fit your crimes.

Епископ Холвик определил, что именно таким должно быть наказание за подобный печальный проступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bishop Hallwick had advised the punishment for such a grievous offense was adequate penance.

Мы решили, что всё отделение должно нести наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We decided the entire platoon would share the punishment.

Должно быть назначено наказание за корпоративный шпионаж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A penalty for corporate espionage must be levied.

«Мало кто считает, что наказание ни в коем случае не должно включать в себя психологические неудобства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“There are few people who say that mental distress is impermissible in punishment.

Статья 6 Уголовного кодекса Японии далее гласит, что если новый закон вступает в силу после совершения деяния, то должно быть назначено более мягкое наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 6 of Criminal Code of Japan further states that if a new law comes into force after the deed was committed, the lighter punishment must be given.

Наказание должно соответствовать преступлению, око за око?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let the punishment fit the crime, eye for an eye?

То, в чем тебя обвиняют, пролитие крови святого, омерзительное, греховное преступление, справедливое наказание за которое должно быть равно его тяжести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you stand accused of, spilling the blood of a Saint, is a heinous, sinful crime whose just punishment must be of equal weight and measure.

Судья постановил, что наказание для Екатерины Самуцевич должно быть условным, так как охрана вывела ее из храма до того, как она смогла принять участие в представлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge ruled that Yekaterina Samutsevich’s sentence should be suspended because she was thrown out of the cathedral by guards before she could take part in the performance.

Но разве ее наказанием должно быть исключение из школы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But does her punishment have to be expulsion?

Но, поскольку оскорбление кого-то менее серьезно, чем причинение вреда кому-то, наказание за причинение вреда должно быть выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as offending someone is less serious than harming someone, the penalties imposed should be higher for causing harm.

Союзническое наказание Германии за разрушительную войну должно было включать в себя крупномасштабные репарации Польше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Allied punishment of Germany for the war of destruction was intended to include large-scale reparations to Poland.

Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy.

Весь дом также определил наказание, которое должно было быть назначено в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The entire House also determined the punishment to be imposed, which had to accord with the law.

Наказание, которое вы выберете, должно восприниматься, как справедливое, соразмерное и соответствующее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your choice of punishment needs to be seen as fair, proportional and reciprocal.

Таким образом, наказание за неспособность получить простую белую бахрому должно быть больше, чем наказание за неспособность получить редкую синюю нить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus the punishment for failing to get the simple white fringe should be greater than the penalty for failing to get the rare blue thread.

Если он сможет найти слово, означающее планету в сочетании с этими ключевыми словами, это и должно оказаться ответом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if it can find a word which is a planet and which is co-occurring with these keywords, that must be the answer.

Должно быть, счетчик в его комнате все еще щелкает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his room the counter must still be murmuring.

Ты, должно быть, очень занята с новым мужем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must be too busy with your new husband.

Из всех многочисленных тайн Востока эта, должно быть, разгадывается легче других, но окутана молчанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of the various mysteries of the Orient this should be the easiest to unravel, but the subject matter appears to be veiled in a conspiracy of silence.

Группа охвата: собирающемуся в отпуск лицу должно быть не менее 25 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Target group: the person taking leave must be at least 25 years old.

Я предполагаю, что я, должно быть, любил их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose I must have loved them.

Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time.

Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship.

Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility.

Мы полагаем, что для обеспечения выживания детей мира международное сообщество должно организовать активные кампании по мобилизации ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns.

Международное сотрудничество должно идти рука об руку с осуществлением эффективных и четко сфокусированных программ на национальном уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International cooperation must go hand in hand with effective and focused programmes at the national level.

Условием эффективности данной статьи должно быть также признание допустимости импорта, экспорта и транзита через государства, не являющиеся участниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be effective, recognition should be also imposed in the case of import from, export to and transit through non-State Parties.

Имеется по крайней мере восемь заживленных переломов ребер, которые, должно быть, существовали за много недель или месяцев до наступления смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were a minimum of eight healing rib fractures, which must have been present many weeks or months prior to death.

Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility.

Применение всеобъемлющего подхода в рамках программ борьбы с фистулой должно позволить не только улучшить здоровье женщин и других членов их общин, но и предотвратить случаи заболевания фистулой в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comprehensive approach to fistula programming is intended not only to heal women and their communities, but also to prevent fistula from occurring.

Должно быть, вы пришли на восковую эпиляцию спины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must be here for our back waxing special.

оно должно быть получено до того, как вы начнете использовать файлы «cookie» или другие технологии сбора данных;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given before using cookies or other storage technology to collect information

И то, что построено, не должно быть разрушено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what is built should not be destroyed.

Ваше приложение должно попытаться выполнить еще один запрос, чтобы установить связь с сетью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your application should attempt to make another request until the network can be reached.

Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should this election be decided two months after we stopped voting?

В поле Оборудование выберите оборудование, которое должно использоваться для отправки загрузки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Equipment field, select the equipment to use for shipping the load.

Там должно быть что-то вроде службы учета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There should be some sort of a records office.

Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping.

Если бы самолетную прогулку ей уготовили в виде наказания, это было бы жестоко и несколько необычно, но в данном случае полет предлагался ей как награда, как премия и почесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a punishment the ride would have been cruel and unusual, but it was a prize, a gift, an honor, and an eminence.

Арингароса направился к столу.— Прошу простить за то, что прибыл в столь поздний час. Но разница в часовых поясах, знаете ли. Вы, должно быть, устали ждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aringarosa crossed the library toward them. My humble apologies for the hour. We're on different time zones. You must be tired.

Это должно быть застряло в уплотнителе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must have gotten wedged in the seal.

Некоторым смягчают наказание, но большинство казнят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some get commuted, but most get put to death.

Тогда я решила, что в качестве сообщницы сама должна наложить на себя наказание и хотя бы пребывать в строгом заключении. Я велела никого не принимать и всем говорить, что больна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought, as an accomplice, I should also be punished, and kept within doors; I ordered my gate to be shut, and to let every one know I was indisposed.

Охранник, поняв, что у них хватило наглости нарушить одиночное наказание, взорвался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guard upon realising they had the nerve to break the solitary punishment, then blew his top.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Наказание должно быть в два раза». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Наказание должно быть в два раза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Наказание, должно, быть, в, два, раза . Также, к фразе «Наказание должно быть в два раза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information