Там не будет никаких исключений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был там в ту ночь - been there that night
когда там - when there
знал, что там - knew what was out there
жить там вечно - live there forever
должен был быть там для вас - should have been there for you
мы знаем, что вы были там - we know you were there
там будет время, когда вы - there will be times when you
я не буду там - i am not going in there
это было там - it was there
может остаться там - can stay there
Синонимы к Там: после того, после этого, в дальнейшем, со временем, а там, через некоторое время, после, потом, с годами
Антонимы к Там: здесь, здесь
Значение Там: Употр. для придания оттенка сомнения, пренебрежения ( разг. ).
не позднее - not later
чуть ли не - almost
не сомневаться - have no doubt
соваться не в свое дело - meddle
не потому, чтобы - not because
не могущий быть скрытым - insuppressible
не можете найти - be unable to find
не пить - not drink
не ставьте вопрос о - make no question of
не приходя в сознание - without regaining consciousness
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
будет здорово - It will be great
NO XXXX будет отображаться - NO XXXX will be displayed
альтернативой будет - an alternative would be
будет бдительным - will be vigilant
будет вашим контактным лицом - will be your contact person
будет весить - would weigh
будет вести к - will lead towards
будет внимательно посмотреть на - will look closely at
будет возобновлен - would be renewed
будет выглядеть после него - will look after him
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
он не имел никаких возражений - he had no objection
никаких признаков травмы - no sign of trauma
никаких доказательств было установлено, - no evidence has been found
не вижу никаких трудностей - see no difficulty
у них нет никаких доказательств - they have no evidence
не существует больше никаких сомнений - there is no longer any doubt
нет никаких положений - there are no provisions
нет никаких средств - there is no means of
так как нет никаких возражений - there being no objection
причина не существует никаких - cause there are no
Синонимы к никаких: никто, никого, никакая, никакие, никакой
бедность и исключение - poverty and exclusion
должны быть запрещены, за исключением - shall be prohibited except
исключение в образовании - exclusion in education
исключение из объединения - expulsion from association
исключение поимки - the exception is being caught
исключением случаев, когда явно - except where explicitly
Исключения из этого законного требования - exceptions to this legal requirement
за исключением выше - with the exception of the above
за исключением некоторых случаев - except in certain cases
за исключением того, выдающим - except outstanding
Синонимы к исключений: отклонения, отказы, увольнения, удаления
Если никаких улучшений не будет сделано и дальнейшие рекомендации приведут к исключению из списка, то он останется в силе. |
If no improvements are made and further recommendations result in delisting, then it shall stand. |
У Бисмарка германского были обширные новые владения в Юго-Западной Африке, и он не имел никаких планов в отношении Конго, но был счастлив видеть соперников Британию и Францию исключенными из колонии. |
Bismarck of Germany had vast new holdings in southwest Africa, and had no plans for the Congo, but was happy to see rivals Britain and France excluded from the colony. |
ASCAP, BMI и SESAC освобождают церковные богослужения от гонораров за исполнение, но не делают никаких исключений для церковных концертов. |
ASCAP, BMI, and SESAC exempt church worship services from performance royalties, but make no exemption for church-hosted concerts. |
За исключением одного предложения, которое утверждает, что есть критика, но не дает никаких примеров. |
Apart from one sentence which states there is criticism, but doesn't give any examples. |
Здесь не только нет никаких положительных достоинств, но даже не исключена возможность наличия плюсов. |
Not only is there no positive merits brought up, the possibility of there being pros isn't even excepted. |
Никаких специальных символов или шрифтов не используется, за исключением строки темы,которая обычно подчеркнута. |
No special character or font formatting is used, except for the subject line, which is usually underlined. |
За очень редким исключением, никаких попыток выйти за рамки таблицы результатов и пары предложений во вступлении сделано не было. |
With a very few exceptions, no attempts have been made to go beyond the table of the results and a couple of sentences in the intro. |
За исключением дополнительных ассоциаций с артериальной гипертензией и индукцией родов, не наблюдается никаких различий в исходе беременности для матерей или детей. |
Other than additional associations with hypertension and induction of labour, there are no observed difference in the outcome of the pregnancy for mothers or babies. |
Это несколько сбивает с толку, но я считаю, что это была торговая дорога, нет никаких свидетельств праздников или религиозных церемоний - за исключением ливийского племени. |
That is somewhat confusing but my point is this was a trade road, there is no evidence of festivals or religious ceremonies - except of a Libyan tribe. |
За исключением некоторых боссов конца уровня, игра не содержит никаких врагов. |
With the exception of some end-of-level bosses, the game contains no enemies. |
За исключением одной двухполосной автомагистрали, большинство островов в этой территории не имеют никаких дорог. |
With the exception of one two-lane motorway, most of the islands in the territory have no roads of any sort. |
За исключением закона О защите семьи, который потерпел неудачу и был отменен, никаких серьезных реформ в эту эпоху не проводилось. |
Except for the Family Protection Law that failed and was repealed, no major reforms were made during this era. |
Никакой машины, никаких звонков, за исключением очень важных. |
No going out, no car, no cell phone except for in emergencies. |
Это одно из наименее продуманных исключений, но когда вы думаете об этом, на самом деле нет никаких причин не называть это принудительным трудом. |
It is one of the less thought-about exceptions, but when you think about it, there's really no reason NOT to call it forced labor. |
Рикиши пожал плечами, и его партнеры приняли это исключение с добрым юмором; никаких разногласий между ними не возникло бы. |
Rikishi shrugged his shoulders and his partners accepted the elimination with a good humor; no dissension would arise between them. |
По сути дела, Верховный суд единогласно подтвердил, что в Первой поправке нет никаких исключений в отношении разжигания ненависти. |
Effectively, the Supreme Court unanimously reaffirmed that there is no 'hate speech' exception to the First Amendment. |
В нашей договоренности нет никаких исключений |
There were no exceptions in our arrangement. |
За исключением нескольких постоянных мест, на Оксфорд-стрит нет никаких условий для продажи лицензированных товаров. |
Aside from a number of fixed places, there are no provisions for selling licensed goods on Oxford Street. |
C и V могут быть неприятными в эндшпиле, поскольку никаких двухбуквенных слов с ними не существует, за исключением CH в лексиконе Scrabble Words Collins. |
C and V may be troublesome in the endgame, since no two-letter words with them exist, save for CH in the Collins Scrabble Words lexicon. |
Не было никаких признаков того, что люди Гренвилла когда-либо были там, за исключением человеческих костей, которые Уайт считал останками одного из них, убитого коренными американцами. |
There was no sign that Grenville's men had ever been there except for human bones that White believed were the remains of one of them, killed by Native Americans. |
Какое может быть оправдание для того, чтобы сделать это исключение из правила, если никаких изменений в этом правиле не требуется? |
What justification is there for making this an exception to the rule, if no change to the rule is desired? |
За исключением факта, что нет никаких записей о некоем Рафаэле Морено ни на одном из прибывших рейсов. |
Except for the fact that there's no record of any Rafael Moreno on any inbound flights. |
Нет абсолютно никаких причин, по которым я могу понять, почему GA Sweeps должна следовать другому процессу, чем рекомендации по исключению статей из списка. |
There is absolutely no reason that I can see why GA Sweeps should follow a different process to the delisting guidelines for delisting articles. |
Это был главный признак различия между свободными и связанными, и никаких исключений не допускалось. |
This was a prime mark of distinction between the free and the bonded and no exceptions were permitted. |
Несмотря на крайнюю бессонницу, психологическое исследование не выявило никаких признаков когнитивного дефицита, за исключением некоторых галлюцинаций. |
Despite the extreme insomnia, psychological investigation showed no sign of cognitive deficits, except for some hallucinations. |
За исключением одного единичного случая в Испании, в результате медицинской эвакуации не произошло никаких вторичных инфекций. |
With the exception of a single isolated case in Spain, no secondary infections occurred as a result of the medical evacuations. |
Удостоверься, что они подписали договор аренды, а также внесли предоплату, никаких исключений. |
Make sure they sign the lease and make sure they direct debit the rent, no excuses. |
На этот доступ не налагается никаких юридических ограничений; исключение составляет частный религиозный колледж для девочек, который до сих пор работает именно по таким правилам. |
There are no legal restrictions on access, except in the case of a private religious school which only takes girls. |
Таким образом, исчезают все следы паттерна посетителя, за исключением функции отображения, в которой нет никаких признаков вовлечения двух объектов. |
Thus all traces of the Visitor Pattern disappear, except for the mapping function, in which there is no evidence of two objects being involved. |
Нет никаких причин, по которым Прайс должен был бы включить обе работы вместе, за исключением того, что Уильям Моррис однажды сделал это в своем издании Kelmscott 1892-3. |
There is no reason why Price should have included both works together, except that William Morris had once done so in his Kelmscott edition of 1892–3. |
Молотов соглашался с Гитлером, что между этими странами не было никаких нерешенных проблем, за исключением Финляндии. |
Molotov agreed with Hitler that there were no unresolved problems between the countries, except about Finland. |
Функция, которая не будет создавать никаких исключений, теперь может быть обозначена ключевым словом noexcept. |
A function that will not throw any exceptions can now be denoted by the noexcept keyword. |
За исключением нескольких стран балтийского и скандинавского регионов, к которым недавно присоединилась Чехия, на практике Запад не предпринимает почти никаких эффективных ответных мер. |
With a few exceptions in the Baltic and Scandinavian countries, and recently in the Czech Republic, very few real counter-measures have been put into practice. |
Use the sliding food carrier, no exceptions. |
|
Даже при исполнении в помещении не было создано никаких специальных декораций, за исключением, возможно, некоторого освещения. |
Even when performed indoors, no special sets were created except for perhaps some lighting. |
Никаких возможных аргументов в пользу иного, да, это означает, что либералы исключены, жестки. |
No possible argument for otherwise, yes this means the lib-dems are excluded, tough. |
Здесь нет никаких фактов, за исключением того, что этот мальчик - другой. Он не отвечает вашим представлениям о том, каким должен быть мужчина. |
There are no facts except that this boy is different, doesn't conform to your ideas of what a man is. |
Многие учебники, однако, указывают, что исключения были результатом расовой враждебности южан по отношению к чернокожим; нет никаких доказательств этого в записях. |
Many textbooks, however, indicate that the exclusions were the product of southern racial hostility toward blacks; there is no evidence of that in the record. |
No exceptions, you cheeky little... |
|
Я не вижу никаких упоминаний об исключениях, даже о невозможности. |
I do not see any mention of exceptions, not even for impossibility. |
Он был непреклонен и не признавал никаких исключений. |
He was absolute, and admitted no exceptions. |
За исключением одного участника исследования, не было никаких совпадений между еврейскими и нееврейскими исследовательскими группами. |
With the exception of a single study participant, there were no matches between the Jewish and non-Jewish study groups. |
Улики, подозрительные обстоятельства: никаких, за исключением того, что убийство совершено оружием, которое мог бы применить, по мнению мсье Бука, человек его темперамента. |
Evidence against him or suspicious circumstances -None, except that weapon used might be said to suit his temperament (Vide M. Bouc.) |
Никаких разумных объяснений, почему это было исключено из списка. |
No reasonable explanation as to why this was delisted. |
Поскольку взаимное исключение неявно связано с мониторами, для защиты критического участка не требуется никаких дополнительных усилий. |
Since mutual exclusion is implicit with monitors, no extra effort is necessary to protect the critical section. |
Никаких домов с привидениями и, за исключением 2 песен, никаких кладбищ. |
No haunted houses, and with the exception of 2 songs, no cemeteries. |
Существует использование силы в убеждении, которое не имеет никаких научных теорий, за исключением ее использования для предъявления требований. |
There is the usage of force in persuasion, which does not have any scientific theories, except for its use to make demands. |
Да, немногие из нас понимают, но все мы это чувствуем, я говорю все, не делая никаких исключений, ибо те, что не чувствуют, - в счет не идут. |
Yes! few of us understand, but we all feel it though, and I say all without exception, because those who do not feel do not count. |
Я по-прежнему твердо убежден в том, что односторонние исключения следует резервировать для случаев, которые не могут вызвать никаких споров. |
I continue to feel strongly that unilateral deletions should be reserved for cases that could not possibly cause controversy. |
На данный момент нет никаких существенных различий между формой предварительного возврата и текущей формой, за исключением вступительных абзацев. |
As of right now, there are no significant differences between the pre-revert form and the current form, other than the opening paragraphs. |
Она же не замечает в моем настроении никаких перепадов. |
She herself is oblivious of my swings of mood. |
Ему исполнился уже двадцать один год, и он не встречал никаких затруднений в получении какого угодно кредита. |
He was above the age of twenty-one, and had no difficulty in gaining what credit he pleased. |
Well, there were no abnormalities in Dr. Sanjay's brain. |
|
Это воплощение американской традиции: никаких запретов. |
Which upholds the American tradition of no holds barred! |
Никаких доказательств - ты держишься образцово. |
Behaviour exemplary, nothing can be proved against you. |
Никаких экспонатов с тамим названием. у нас не было. |
No authenticated item by that name was ever on these premises. |
Никаких осложнений, он был на полном восстановлении. |
No complications, he was in full recovery. |
No visits to the home or office. |
|
Сешнс был исключен из числа 148 неопознанных умерших в Соединенных Штатах. |
Sessions has been excluded from the 148 unidentified decedents in the United States. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Там не будет никаких исключений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Там не будет никаких исключений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Там, не, будет, никаких, исключений . Также, к фразе «Там не будет никаких исключений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.