Безрассудная трата - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: reckless, foolhardy, rash, foolish, unreasonable, thoughtless, desperate, fool, insane, mad
безрассудная смелость - temerity
тратить безрассудно - spend recklessly
безрассудно тратить силы - burn the candle at both ends
безрассудный поступок - reckless act
безрассудная попытка - foolhardy bid
безрассудная эксплуатация - reckless exploitation
безрассудное нарушение - reckless breach
безрассудный гнев - headlong ire
безрассудный шаг - reckless move
быть безрассудным - to be reckless
Синонимы к безрассудный: неразумный, бестолковый, безголовый, безмозглый, безумный, сумасбродный, сумасшедший, шальной, шалый, взбалмошный
Антонимы к безрассудный: умный, здравый, продуманный, рассудительный, здравомыслящий, благоразумный
Значение безрассудный: Неблагоразумный, не сдерживаемый доводами рассудка.
пустая трата денег - waste of money
напрасная трата - waste
бесполезная трата времени - a complete waste of time
большая трата - great waste of
Какая трата денег - what a waste of money
Что за трата времени - what a waste of time
трата дыхания - a waste of breath
напрасная трата ресурсов - be a waste of resources
что это пустая трата - that be a waste
огромная трата времени - huge waste of time
Синонимы к трата: затрата, перевод, потребление, расходование, расход
Значение трата: То, что тратится, истрачено.
Это чрезвычайно безрассудная трата ресурсов WMF, так как этот шаблон расшифровывается более чем на 1500 страницах. |
This is a hugely reckless waste of the WMF's resources, as this template is transcluded to over 1500 pages. |
Тревожиться - бессмысленная трата нервов. |
Worry is a waste of emotional reserves. |
Многие старались не замечать тягот войны, искали утешения кто в фантазиях, кто в пороках, кто в безрассудных развлечениях. |
It was not uncommon for people to turn away from the war, some to fantasy and some to vice and some to crazy gaiety. |
В детстве Грисволд был сложным, непредсказуемым и безрассудным. |
As a child, Griswold was complex, unpredictable, and reckless. |
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить. |
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse. |
Нам надо попасть на эту заправку, прежде чем она сделает что-то безрассудное. |
We need to get to that gas station immediately before she does something desperate. |
Вместо этого он безрассудно обобрал наших защитников на землях тагры, чтобы лично атаковать ранчо Бельмонте. |
Instead he recklessly stripped our defenses in the tagra lands to pursue a personal attack on Rancho Belmonte. |
Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе. |
Must be big for them to entrust you with this daredevil mission. |
That's money well spent, trust me. |
|
Нынешний неэффективный подход еврозоны является нарушением равновесия. Поверхностное решение проблемы и трата денег впустую не сработает. |
The eurozone's current muddle-through approach is an unstable disequilibrium: kicking the can down the road, and throwing good money after bad, will not work. |
Трата времени на препирательства Потому что он, лежа на этом столе, истекает кровью. |
Wasting any more time arguing because he's lying on that table continuing to bleed. |
Трата 80 баксов на то, чтобы окунуться в грязь из Юты, все-равно напрасная трата денег. |
Spending 80 bucks to be submerged in Utah dirt is still a waste of money. |
Иллюминация - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние. |
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement. |
Но Германия, управляемая так, как она управляется сегодня, т.е. со своего рода демократической прямотой, которая понравилась бы Тэтчер, а не с маниакальным безрассудством Рейха, является именно тем символом надежды, именно тем сильнейшим игроком, который нужен Европе. |
But a Germany ruled as it is today by the kind of democratic rectitude Thatcher would admire, not the maniacal recklessness of the Reich, is precisely the kind of anchor Europe needs. |
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья. |
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
Ты обманывала, твое поведение было безрассудным и унизительным для школы. |
Your behaviour was deceitful, immoral and, ultimately, a disgrace to this school. |
Другие поступки Жана Вальжана, которые прежде он считал лживыми и безрассудными, теперь являлись ему в истинном свете. |
Other facts which he now recalled, and which he had formerly treated as lies and folly, now recurred to him as realities. |
И я повела себя немного безрассудно у гинеколога, попросила ее сделать анализы и... Все хорошо, поэтому технически, я еще могу... |
And I did this insane thing at the ob-gyn and had her test my levels and... everything's good, so technically, I could still... |
Ее почти безрассудное честолюбие являлось своего рода протестом против серого домашнего окружения. |
Her nature, in a way, a protest against the clumsy conditions by which she found herself surrounded, was almost irrationally ambitious. |
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции, |
Please welcome, to tell us what he thinks of San Dimas, the most bodacious philosophizer in ancient Greece, |
It's such a waste of manpower. |
|
Я не хочу выглядеть безрассудной. |
I don't want to look foolhardy. |
Ах, дядя, я вижу, что мои безрассудства непоправимы и вся ваша доброта не спасет меня от гибели! |
O, my dear uncle! I find my follies are irretrievable; and all your goodness cannot save me from perdition. |
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его. |
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. |
Все эти безрассудные детские поступки, которые.. которые во многом характеризовали мое детство.. |
All of that kind of daredevil stuff of childhood, which... which was very much about what a lot of my childhood was about... |
Своей красотой вы бросаете нам вызов и презираете нас за безрассудство. |
You throw your beauty in our teeth, contemptuous of our foolishness. |
– Это трата ее времени, отвлечение внимания, и это вклад в конец нашей цивилизации. |
It's a waste of her time, it's a distraction, and it's contributing to the end of our civilization. |
Молодой офицер этот был постоянным наперсником принца, и отвага его подчас граничила с безрассудством. |
The Master of the Horse was a young officer of a brave and even temerarious disposition. |
Это не трата времени, это времяпровождение с нашими друзьями, создание воспоминаний. |
It's not a waste of time. It's sharing with our friends, making memories. |
Это было безрассудное управление самолетом, и ты это знаешь. |
It was reckless, irresponsible flying, and you know it. |
Я думаю, что это огромная ненужная трата денег, и это не так ощущается, к тому же, мне кажется это станет типа- средством пропаганды. |
I think it's a huge waste of money and it's anti-aesthetical, plus, I think it's just gonna become, like, a propaganda machine. |
That's a waste of time... saving people. |
|
Он действительно был несчастен, ибо никакое безрассудство не могло его увести от нависшей тени. |
He was indeed unfortunate, for all his recklessness could not carry him out from under the shadow. |
Strong sense this is a waste of time. |
|
Что здесь происходит, так это трата нашего времени. |
What's going on is you've wasted our time. |
Ну, я знаю по собственному опыту, что искать хорошее в ком-то, не пустая трата времени. |
Well, and I happen to know from experience that it's never a waste of time to look for the good in someone. |
Listen, I think turf wars are a total waste of time. |
|
Иногда я себе рисую мир безрассудный и возвышенный, где трепещут их отважные души, -мир, озаренный сиянием всех опасностей и отречений. |
Sometimes I fancy it must be a region of unreasonable sublimities seething with the excitement of their adventurous souls, lighted by the glory of all possible risks and renunciations. |
Но ты бы не захотела их смотреть, они плохо отредактированы и это пустая трата твоего времени. |
you wouldn't want to see them because they're poorly edited, and you'd be wasting your time. |
Эта трата находит свой путь в наши океаны и системы водоснабжения, загрязнение животных, которые живут в этом, так же как те, которые едят от этого. |
This waste finds its way into our oceans and water-supply systems, contaminating the animals that live in it, as well as those that eat from it. |
Пустая трата денег, которых у нас и так нет, на оперативную группу по борьбе с коррупцией без видимых причин... |
Squandering money that we don't have on a task force with the vague mission of city corruption... |
It serves no purpose but only to annoy you. |
|
This is... this is a waste of my time. |
|
It's a waste of time and money. |
|
И это еще более пустая трата моего времени потому что, когда я слушаю тебя, время идет медленнее. |
It's a bigger waste of my time, 'cause listening to you, time goes slower. |
Further debate on the matter is clearly a waste of time. |
|
I'II take a look at what you got, but it sounds like a nonstarter to me. |
|
Все остальное - преступная трата времени. |
Anything else, for you, is a sinful waste. |
Но для него, это напрасная трата... таланта, потенциала. |
For him, it's a waste... Of talent, of potential. |
You think it was a foolish way of committing a murder, yes? |
|
Я вижу, что привлекать вас-пустая трата времени. |
I can see engaging you is a waste of time. |
Их пристрастия приводят к тому, что они оказываются заточенными в мире заблуждений и безрассудного отчаяния. |
Their addictions cause them to become imprisoned in a world of delusion and reckless desperation. |
Он становится слишком ядовитым, и это пустая трата моего времени. |
It is becoming too toxic, and a waste of my time. |
Трата времени каждый день на запоминание информации, например, для экзаменов, значительно уменьшит эффект кривой забывания. |
Spending time each day to remember information, such as that for exams, will greatly decrease the effects of the forgetting curve. |
Он решил, что причиной этих проблем были его безрассудные вызовы и вспышки гнева, которые все больше портили его карьеру. |
He decided that the cause of these problems was his reckless challenges and angry outbursts which had increasingly blighted his career. |
Я говорил об этом так часто, как только мог, пытаясь объяснить свою позицию, так что да, гораздо больше-пустая трата времени. |
I've said this in as many ways as I can trying to explain my position, so yes, much more is a waste of time. |
Некоторым это не понравилось, так как они сказали, что это пустая трата, так как они ничего не могут спасти. |
Some people didn't like this as they said it was a waste, as they cannot salvage anything. |
Сэнборн и Элдридж считают методы избавления Джеймса от мавериков и его отношение к ним безрассудными, что вызывает напряженность. |
Sanborn and Eldridge consider James' maverick disposal methods and attitude reckless, raising tensions. |
Он начал злоупотреблять своей властью и статусом и вел себя жестоко и безрассудно, иногда даже проявляя неуважение к императору. |
He started abusing his power and status and behaved violently and recklessly, sometimes even showing disrespect towards the emperor. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «безрассудная трата».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «безрассудная трата» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: безрассудная, трата . Также, к фразе «безрассудная трата» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.