Безрассудно растрачивать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: reckless, foolhardy, rash, foolish, unreasonable, thoughtless, desperate, fool, insane, mad
безрассудный поступок - reckless act
безрассудный страх - irrational fear
Синонимы к безрассудный: неразумный, бестолковый, безголовый, безмозглый, безумный, сумасбродный, сумасшедший, шальной, шалый, взбалмошный
Антонимы к безрассудный: умный, здравый, продуманный, рассудительный, здравомыслящий, благоразумный
Значение безрассудный: Неблагоразумный, не сдерживаемый доводами рассудка.
глагол: squander, dissipate, embezzle, misappropriate, eat into, dilapidate, skittle away, drivel, fiddle away
растрачивать по мелочам - fritter away
бессмысленно растрачивать - futile
попусту растрачивать - waste away
растрачивать общественные деньги - peculate
растрачивать силы - spend force
растрачивать время - rot about
растрачивать попусту - spend in vain
растрачивать чужие деньги - peculate
растрачивать состояние - whittle away fortune
Синонимы к растрачивать: рассеивать, расходовать, разбазаривать, переводить, изводить, убивать, мотать, проматывать, спускать, транжирить
Ваше безрассудство меня не касается. |
Your reckless fecundity is hardly my concern. |
Привлекательный, беспечный, безрассудный, спортивный, эгоистичный. |
Handsome, reckless, unreliable, athletic, selfish. |
Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе. |
Must be big for them to entrust you with this daredevil mission. |
Я снова взглянул на белую фигуру Сфинкса и вдруг понял все безрассудство своего путешествия. |
I looked up again at the crouching white shape, and the full temerity of my voyage came suddenly upon me. |
Не думаю, что я веду себя безрассудно, предлагая увеличить проходимость бара. |
I don't think I'm being unreasonable by suggesting that we should consider a more upscale crowd. |
Только посмотрите, что происходит, когда азиаты совершают настолько безрассудные поступки, чтобы, например, импортировать такую систему, как это сделали Южная Корея или Тайвань. |
Look what happens when Asians are foolish enough to import such a system, as in South Korea or Taiwan. |
Путин уже обвиняет НАТО в безрассудных провокациях. |
Already, Putin is accusing NATO of reckless provocation. |
Было бы безрассудно и рискованно полагать, что обитатели Поднебесной отступят в конфронтации с Соединенными Штатами. |
It would be foolhardy to assume that the denizens of Zhongnanhai would back down in a confrontation with the United States. |
Его безумный страх сменился приступом безрассудной смелости. |
The extreme of terror had given place to a reaction of foolhardy daring. |
На какие страшные и безрассудные поступки она толкает людей! |
It made men and women do such fearful and unreasonable things. |
Can get you killed, like reckless driving. |
|
Кровь снова начала бурлить, пробуждая безрассудные, неуправляемые силы. |
Slowly his blood turned, and began to ebb back into strength and reckless vigour again. |
Чиню платье заклинательницы змей, растрачиваю свой талант. |
Mending dresses for a snake charmer. Waste of my talent. |
Будь уверена, что ради тебя и себя самого я не помчусь безрассудно навстречу опасности. |
Be assured that for my own sake, as well as yours, I will not rashly encounter danger. |
Это может выглядеть безрассудной бравадой, но у них есть причина делать это. |
This might seem like insane showing off, but they're doing it for a reason. |
И я повела себя немного безрассудно у гинеколога, попросила ее сделать анализы и... Все хорошо, поэтому технически, я еще могу... |
And I did this insane thing at the ob-gyn and had her test my levels and... everything's good, so technically, I could still... |
Это, мм... как освобождение храбрых, безрассудных богов внутри нас. |
It's like, um... like freeing the brave reckless gods within us all. |
Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден. |
I'd rather manage someone I don't trust than someone who's reckless. |
Я знаю Это было.. Это было чистое безрассудство. |
I know, it was... it was pure insanity. |
Дженни торопливо шла по темным улицам -дуговые фонари еще не были изобретены - и замирала от страха; на какое безрассудство она решилась! |
As Jennie hurried along the shadowy streets-the arc light had not yet been invented-she had a sinking sense of fear; what was this rash thing she was about to do? |
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу. Фактически вам предстоит ответить за безрассудную веру в их эффективность. |
Suggesting, as a corollary, that your skills for blackmail and manipulation... no longer are assets to you... and for your fatuous belief in their efficacy... in fact, have become liabilities. |
Ох да, из-за этого безрассудного и секретного плана, который вы проворачиваете, чтобы доставить корабль потенциальных террористов к нашим берегам. |
Oh, yes, because of this reckless and secretive plan that you've cooked up to bring a boatload of potential terrorists to our shores. |
Она имела безрассудство полюбить смертного... Твоего предка, Итана Картера Уэйта. |
She had the temerity to fall in love with a mortal... your ancestor, Ethan Carter Wate. |
Когда они это сделают, мы бы были очень признательны, если бы вы не упоминали о нашем... безрассудном воровстве. |
When they do, we would be most grateful if you wouldn't mention our... Misguided thievery. |
Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть. |
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. |
А может быть (так рисовалось моей безрассудной фантазии), тем временем произойдет какая-либо катастрофа, которая уничтожит его и навсегда положит конец моему рабству. |
Or (so my fond fancy imaged) some accident might meanwhile occur to destroy him and put an end to my slavery forever. |
У меня безрассудная, легкомысленная... веселая сторона. |
I've got a reckless, carefree... fun side. |
Почему бы мне и не быть такой безрассудной? |
Why shouldn't I be so reckless? |
Поскольку мы не знаем, кто они, я думаю, что это слегка безрассудно. |
But as we don't know who they are, I think it's a little bit foolhardy. |
Well, that seems a little foolhardy, doesn't it, Peter? |
|
Ах, дядя, я вижу, что мои безрассудства непоправимы и вся ваша доброта не спасет меня от гибели! |
O, my dear uncle! I find my follies are irretrievable; and all your goodness cannot save me from perdition. |
Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства. |
This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt. |
Сейчас у них есть роскошь быть безрассудными. |
They have the luxury of being unreasonable right now. |
— Неблагоразумие — согласна, но не безрассудство. |
Imprudent, if you please—but not mad. |
К сожалению, по злобе или по безрассудству все остальные кредиторы Морреля размышляли не так, а иные даже наоборот. |
Unfortunately, whether through envy or stupidity, all Morrel's correspondents did not take this view; and some even came to a contrary decision. |
Когда рынок упал смелый молодой человек поднялся к небесам, вступая в золотой век безрассудства. |
as the stock market plummeted, brave young men took to the skies, ushering in the golden age of the daredevil. |
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя. |
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling. |
Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим. |
I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said we had a bad time. |
Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием. |
But I do know you will have to appear before another court in the person of the Archbishop, who believes your conduct to have been reckless and insubordinate. |
Я понимаю, почему ты так беспокоишься, и может, я и правда сейчас немного безрассуден... |
Hey look, I understand your concern and maybe I'm a little devil-may-care right now... |
Just how far does your Saiyan fighting foolishness go! |
|
Я могу быть непредсказуемой и удивительно безрассудной. |
I can be unpredictable and incredibly reckless. |
Я воспользуюсь его вспыльчивостью и безрассудностью. |
I will take advantage of his hot temper and reckless personality. |
Я должен был привнести элемент безрассудства в свою трезвость. |
I needed to inject an element of derring-do into my sobriety. |
Well, talent, recklessness it's a fine line, ain't it? |
|
По-видимому, отдав дань множеству безрассудных увлечений - астрологии, философии, архитектуре, герметике, - он вернулся к драматургии, самому безрассудному из всех. |
It appears that, after having tasted astrology, philosophy, architecture, hermetics,-all vanities, he returned to tragedy, vainest pursuit of all. |
Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей. |
Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea but in war people get killed. |
А я говорил, что виноваты в этом люди - те люди, которые не могут обходиться без лжи и безрассудства. |
I said, the fault was in the men-men who truckle to lies and folly. |
С ней и так тяжело, а когда она забывает о лекарствах, превращается в безрассудного параноика. |
She's already difficult, but when she's off her medication, she's even more paranoid and irrational. |
Признаю, я вела себя безрассудно. |
I admit I may have been thoughtless. |
If we are lost, my mad schemes are the cause. |
|
В детстве Грисволд был сложным, непредсказуемым и безрассудным. |
As a child, Griswold was complex, unpredictable, and reckless. |
Случаи или безрассудная угроза обычно требуют, чтобы оружие было выпущено или, как минимум, способно стрелять. |
Cases or reckless endangerment generally require that the weapon be fired, or at a minimum, capable of firing. |
Я осуждаю такие смелые безрассудные односторонние изменения и хотел бы вернуться, но это будет только лицемерием. |
I frown upon such BOLD reckless unilateral changes and I'd love to revert, but that would only by hypocracy. |
Сотрудники посольства США в Иране стали рассматривать правительство Моссадыка как абсолютно деструктивное “и демонстрирующее” безрассудные наклонности. |
The US Embassy personnel in Iran came to view Mossadeq’s government as “totally destructive” and demonstrating “reckless” proclivities. |
Саймон добр, мягок, логичен, ответственен, а иногда и поэтичен, и часто берет на себя ответственность, когда Элвин заходит слишком далеко со своими безрассудными планами. |
Simon is kind, gentle, logical, responsible, and at times poetic, and often takes charge when Alvin goes too far with his harebrained schemes. |
Индеец немного более зрелый, чем ковбой, но все же преследует безрассудные поиски почти так же, как его коллега. |
Indian is a little more mature than Cowboy, but still pursues foolhardy quests almost as much as his counterpart. |
Это уже давно считается одной из самых острых и проблемных, а то и безрассудных, вступительных линий. |
This has long been considered one of the sharpest and most problematic, or even foolhardy, opening lines. |
Если так, то страховка будет аннулирована, потому что корабль был безрассудно захвачен. |
If so would the insurance be void because the ship was being commandeered recklessly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «безрассудно растрачивать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «безрассудно растрачивать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: безрассудно, растрачивать . Также, к фразе «безрассудно растрачивать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.