Броситься выскочить из комнаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
броситься в постель - jump into bed
бросить машину - throw the car
бросить вокруг / о - toss around/about
бросить вызов [перчатку] - to throw [to cast] (down) one's gage
бросить вызов своим коллегам - challenge your colleagues
бросить несколько - quit a few
бросить это из - throw this out
хочет вас бросить - wants you to quit
ты собираешься бросить - you were gonna throw
осмелится бросить вызов - dare to defy
Синонимы к броситься: бросаться, кинуться, метнуться, махнуть, сигануть, прыснуть, устремиться, ринуться, рвануться
выскочивший - jumped out
броситься выскочить из комнаты - fling out of the room
выскочить из головы - pass out of mind
выскочит из - will jump out of
выскочить дверь - rush out the door
выскочить из подъезда - spring out of the doorway
выскочить к - pop over to
может выскочить - can pop
окно выскочит - a window will pop up
стремительно выскочить из комнаты - fly out of the room
Синонимы к выскочить: выпрыгнуть, вымахнуть, вынырнуть, вывернуться, вывернуть, выметнуться, вылететь, вынестись, вступить в брак, выкатить
Значение выскочить: Выпрыгнуть откуда-н..
выступать из лагеря - decamp
выступление из лагеря - decampment
исчезновение из виду - occultation
покупать из-за рубежа - buy from abroad
блуждать из - wander from
монтажник окон из ПВХ - PVC window installer
завтрак из специально обработанных отрубей зерна - all-bran breakfast
выбрасывание скота из бокса - dumping of cattle
набивка из стекловолокна - fiber-glass packing
гонок из буйволовой кожи - buffalo hide picker
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
внутренние комнаты - the inner rooms
многочисленные комнаты - numerous rooms
не выходи из комнаты - do not go out of the room
окна комнаты - room window
2 комнаты - 2 rooms
3 комнаты - 3 rooms
комнаты, соединенные дверью - room with communicating door
вышел из комнаты - had left the room
коврик для чистой комнаты - clean-area mat
название комнаты - room name
Синонимы к комнаты: помещение, комнат
Я хотел было броситься в погоню, но увидел молодого Бенсона на полу. |
And I was going to give chase, but I saw young Benson on the floor. |
Он повернулся, чтобы броситься к дверям, которые тут же загородил собой барон Уилльямс. |
He turned to walk toward the side doorway which Baron Williams now blocked. |
Если не швырять меня как дрова в кузове, то ребенок не выскочит. |
If I'm not a rolling pin couldn't pop it out |
Мадам обливается слезами, говорит, что готова в реку броситься... Ох! Она на все пойдет. |
She is bathed in tears; she talks of throwing herself into the river - and she will do it. |
Мы готовы броситься. |
We're ready to throw down. |
Варвара Петровна сидела выпрямившись, как стрела, готовая выскочить из лука. |
Varvara Petrovna sat straight as an arrow ready to fly from the bow. |
Она могла заплакать, выскочить из комнаты и хлопнуть дверью. |
She might start crying and jump up and run out of the room, banging the door behind her, whuff. |
Он готов был в любой момент броситься вперед и подхватить девушку, если та сорвется. |
He looked ready to rush forward and catch her if she fell. |
Новый всплеск адреналина заставил уставшую армию с новыми силами броситься на выручку к своим товарищам. |
A new surge of adrenalin sent the weary army in full flight to the rescue of their comrades. |
Она готова была броситься на пол, сыпать проклятьями, кричать, бить ногами. |
She could have thrown herself on the floor, cursed and screamed and drummed her heels. |
Меня тянет броситься по лестнице наверх и поскорее успокоить его, прижать к себе. |
I glance at the third-floor windows, wishing I could rush upstairs to hug and reassure him. |
You ordered us all out to chase after them. |
|
Королева попросила меня найти всех, кто хочет броситься в схватку против Джафара. |
The Queen asked me to find anyone willing to throw in for a stand against Jafar. |
Если ты хотел броситься в воду из-за женщины, из-за опротестованного векселя или от скуки, я отрекаюсь от тебя. |
If you were going to drown yourself for some woman, or by way of a protest, or out of sheer dulness, I disown you. |
Ты захотел очертя голову броситься в жизнь Элизиума и мы сделали это. |
You wanted to dive headfirst into everything that Elysium represented, we did that. |
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе. |
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman. |
Этот парень хочет броситься под поезд лишь для того, чтобы увидеть, что останется. |
This certain kind of guy, he just wants to smash himself up against the world, just to see what's left over. |
Я был готов броситься за ним. |
I held myself in readiness to start after him. |
То есть мне следует просто броситься в объятья и к кольцам с печатками? |
So I should just skip to hugs and signet rings? |
Мне трудно было удержаться от восклицаний и от желания броситься вперед. |
I had no difficulty in restraining my voice from exclamation, my step from hasty advance. |
Он хотел броситься между стариком и все еще ничего не подозревавшей девушкой, но не мог пошевельнуть ни рукой, ни ногой. |
He wanted to throw himself between the old man and the still unsuspecting waitress, but found he could not move a finger. |
Что означает, я уже готов броситься голышом в омут свиданий. |
Which means, I am free to skinny dip in the dating pool. |
Отползаю в самый дальний угол и лежу там, не спуская с него глаз и сжимаю рукоятку кинжала, готовый снова броситься на него, если он зашевелится. |
So I crawl away to the farthest corner and stay there, my eyes glued on him, my hand grasping the knife-ready, if he stirs, to spring at him again. |
Хотели даже броситься за ним в погоню. |
They even wanted to rush in pursuit of him. |
Господи, у меня так колотилось сердце, что вот-вот выскочит. |
God, my old heart was damn near beating me out of the room. |
и броситься на него. |
and throw yourself on top of him. |
Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. |
It expressed the concentrated and happy resolution you see on the face of a man who on a hot day takes a final run before plunging into the water. |
Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь, подумал Ростов. |
My God, how happy I should be if he ordered me to leap into the fire this instant! thought Rostov. |
Почему бы не броситься в море и не утопиться? |
Or why not jump in the sea and drown? |
Когда мы росли, мы знали, что, когда часы пробьют пять, и выскочит кукушка, пора со всех ног мчаться в школу, пока наш папаша не отдубасил наши шкуры. |
Growing up, when that clock hit 5 A.M. And that red cardinal came out, we knew we had to hightail it to school before our father tanned our hides. |
Журчалка может полететь назад и броситься прочь на большой скорости в любом положении. |
It can fly backwards and dart off at great speed in any direction. |
Учитель изо всех сил ухватился за ручки кресла, словно для того, чтобы не броситься на Филипа. |
The master seized the arms of his chair and grasped them as though to prevent himself from falling upon Philip. |
Кейлу вдруг захотелось броситься к отцу, обнять его, захотелось, чтобы тот тоже его обнял. |
Cal wanted to throw his arms about his father, to hug him and to be hugged by him. |
Ему пришлось броситься в самую гущу битвы, унести меня, открыть вход в водосток, втащить меня туда и нести на себе! |
He must have flung himself into the midst of the battle, have stolen me away, have opened the sewer, have dragged me into it and have carried me through it! |
И каждый раз я не знаю, стоит ли мне зайти в него или броситься под него. |
And every time, I don't know whether I should step on it or step in front of it. |
Where'd you be, if he took a drop over and above, and had a fancy to go for you? |
|
Мне стоило только убедить ее следовать за мной, а когда я вступлю на палубу, схватить ее на руки и броситься вместе с ней в воду, прежде чем, она успеет позвать на помощь. |
I had only to induce her to follow me when I stepped on the deck, to seize her in my arms, and to jump overboard with her before she could utter a cry for help. |
Don't dast tackle me so long as I got that club handy. |
|
Грудь ее волновалась, и, придерживая ее на дрожках, я слышал, как в моей ладони колотилось ее маленькое сердечко, как будто хотело выскочить вон. |
Her bosom was heaving, and, holding her on the droshky, I felt against my hand the thumping of her little heart, which seemed as though it would leap out of her body. |
Кардиганский полк пытался броситься в штыки -его мигом уничтожили. |
The Cardigan men had tried a rush, in skirmishing order, at the pit, simply to be swept out of existence. |
Если тут и впрямь засели фрицы, на этот раз можно и не выскочить. |
'If the Jerries are there, we mightn't find another roundabout this time.' |
Она либо просто выскочит из атмосферы, либо проскочит, как камень над водой. |
Just gonna skip off the atmosphere like a flat stone on water. |
A wild scream of fear and anguish hastened them. |
|
Эжен рванулся, как будто хотел броситься на старую деву и задушить ее. |
Eugene started forward at the words, as if he meant to spring upon her and wring her neck. |
Нет, он наверно отчаянно пытается выскочить, болтается около кабинета Линтона, старается попадаться на глаза. |
No, he's probably doing his desperate chorus girl thing, hanging around Linton's office, trying to catch an eye, you know. |
В любой момент что-нибудь ужасное может выскочить из неоткуда и... |
Any moment, something terrible could come out of nowhere, and... |
If you tell me to jump into the fire, I will. |
|
И эта пуля с силой может выскочить из сердца. И когда это произойдет, пуля закупорит легочную артерию. |
And that bullet is gonna bounce on you, and when it does, it's gonna head right for your pulmonary artery. |
Я обнял ее, и мы пошли быстрым шагом к автобусу, торопясь поскорее добраться до моей комнаты и броситься на постель. |
I pressed her to my side as we scrambled up the foreshore. Both of us were in a hurry to catch the bus, get back to my place, and tumble on to the bed. |
Клод едва успел броситься ничком на землю, чтобы брат не столкнулся с ним, не поглядел ему в лицо, не узнал его. |
Dom Claude had barely time to fling himself on the ground in order that he might not be met, stared in the face and recognized by his brother. |
Казалось, пес и сейчас еще готов броситься на него, чтобы закончить смертоносное впрыскивание, действие которого Монтэг уже ощущал в ноге. |
Even now it seemed to want to get back at him and finish the injection which was now working through the flesh of his leg. |
А он, несмотря на все его жестокие речи, был готов броситься к ее ногам и целовать подол ее платья. |
But, for all that-for all his savage words, he could have thrown himself at her feet, and kissed the hem of her wounded pride fell hot and fast. He waited awhile, longing for garment. |
Это случалось так часто, что Белого Клыка стали придерживать, чтобы дать его противнику возможность выполнить положенный ритуал и даже первым броситься в драку. |
So often did this happen, that it became the custom to hold White Fang until the other dog went through its preliminaries, was good and ready, and even made the first attack. |
Run headlong after them, overtake them, bring her back. |
|
This thing makes me want to swim into a boat motor. |
|
Признаюсь, я готов был броситься к его ногам, объявить ему, что я разбойник, негодяй и, еще того хуже, - лжец! |
I confess that I was ready to fling myself at his feet, to tell him that I was a thief, a scoundrel, and, worse than all, a liar! |
Мы идем на баррикады, ее вдруг озарила мысль броситься навстречу этой смерти, как она бросилась бы навстречу всякой другой, и толкнуть туда Мариуса. |
We are going to the barricades, an idea flashed through her mind, to fling herself into that death, as she would have done into any other, and to thrust Marius into it also. |
Она могла броситься вплавь, - сказала затворница, отстаивая пядь за пядью свои позиции. |
She swam across, replied the recluse, defending her ground foot by foot. |
Он романтически очарован личи, всегда готов броситься в атаку, если увидит, что кто-то ее расстраивает. |
He has a romantic fascination with Litchi, always willing to go charging in headlong if he sees someone making her upset. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «броситься выскочить из комнаты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «броситься выскочить из комнаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: броситься, выскочить, из, комнаты . Также, к фразе «броситься выскочить из комнаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.