Было обычным делом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не было случая, чтобы - there was no case to
ее не было дома - she was not at home
тело было найдено - the body was found
тяжело было - it was hard
приятно было увидеться - it was nice to meet you
глупо было думать - it was stupid to think
было предложено - was suggested
было бы желательно, если - it would have been desirable if
было бы исключала - would be precluded
было в действительности - been in effect
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
быть обычным - be customary
было обычным - has been usual
вычисления обычными методами - ordinary calculus
В настоящее время обычным явлением - are now commonplace
в соответствии с обычным правом - under ordinary law
которые являются обычными - which are customary
кулачок с обычным профилем - cam of conventional profile
подлежит обычным - subject to customary
является обычным явлением - is a common occurrence
с ее обычным - with her usual
Синонимы к обычным: очередной, традиционных, общих, регулярного, нормальной, типичный, единого, простых, распространенных, постоянных
справляться с делом - get along
займемся делом - let's get down to business
были делом - were undertaking
заниматься безнадежным делом - teach iron to swim
заниматься бессмысленным делом - boondoggle
в связи с этим делом - in relation to this case
интересующийся морским делом - ship minded
стать делом прошлого - become a thing of the past
помощь словом и делом - help with words and deeds
это стало обычным делом - it has become commonplace
Marriage to a tradesman's daughter by a nobleman was also common. |
|
Это было обычным делом в Египте. |
It was common knowledge in Egypt. |
После легализации самоубийства с помощью врача и эвтаназии станут обычным делом. |
Once legalized, physician-assisted suicide and euthanasia would become routine. |
Ухаживание кормление является обычным делом, автор видел, как плененный самец пробежал 5-10 метров к курице, чтобы представить какой-то особый кусочек. |
Courtship feeding is common, the author having seen a captive male run 5–10 metres to the hen to present some particular morsel. |
За пределами основных сражений набеги с целью приобретения продовольствия и снабжения гражданских лиц были обычным делом. |
Outside of the main battles, raids to acquire foods and supply from civilians were common. |
Планирование побега из этого лагеря было обычным делом для тысяч заключенных. |
Planning an escape from this camp was routine among the thousands of prisoners. |
Продвижение повестки дня является обычным делом, когда человек находится в общественной среде, но школы обладают исключительной властью в этом отношении. |
The promotion of an agenda is commonplace whenever one is in a public environment, but schools have exceptional power in that regard. |
Для селекционеров обычным делом является применение воздействия излучения и химических мутагенов на семена с целью скремблировать (перепутать) ДНК растения и выработать новые характеристики. |
Breeders routinely use radiation or chemical mutagens on seeds to scramble a plant’s DNA and generate new traits. |
Представитель его Консервативной партии впоследствии заявил, что в то время это было обычным делом для Кэмерона. |
His Conservative Party spokesperson subsequently said that this was a regular arrangement for Cameron at the time. |
Хьюз постоянно пытался подорвать командование Олдерсона, регулярно вмешиваясь в дела дивизии, которые не были обычным делом министра обороны. |
Hughes constantly sought to undermine Alderson's command, regularly involving himself in divisional matters that were not the normal concern of a defense minister. |
Hand injuries were prevalent in the Armored Cavalry. |
|
Они также сказали мне, что угрозы расправы от ее клиентов были обычным делом. |
And they also said that threats of violence from her clients were very common. |
3. В Средневековье инквизиция сожгла миллионы женщин, посчитав их ведьмами, а само сжигание «ведьм» было в Средние века обычным делом |
3. In the Middle Ages millions of women were burned by the Inquisition as witches and witch burnings were a common occurrence in Medieval times. |
Для будущих государственных служащих было обычным делом пытаться сдавать экзамены даже в свои 40 лет. |
It was common for would-be civil servants to attempt the exams even into their 40s. |
Среди афроамериканцев, проживающих в Гарлеме, лесбийские отношения были обычным делом и терпимы,хотя и не принимались открыто. |
Among African American residents of Harlem, lesbian relationships were common and tolerated, though not overtly embraced. |
Such battles were commonplace on every lodgement. |
|
Грузия - это страна, где разговоры о российских заговорах являются обычным делом. Но интересно посмотреть, как мог бы выглядеть российский заговор в Грузии. |
Georgia is a country where talk of Russian plots is common, but it is interesting to explore what a Russian plot in Georgia might have looked like. |
В 1968 году нью-йоркские полицейские признали, что спать во время дежурства было обычным делом. |
In 1968, New York police officers admitted that sleeping while on duty was customary. |
К 1830 году спорт стал широко известен своей продажностью, и явное мошенничество стало обычным делом. |
By 1830 the sport had become widely known for its corruption, and blatant cheating was commonplace. |
For mom was pretty much the same thing. |
|
Охота на черных медведей, чернохвостых оленей, лосей и уток была обычным делом. |
Hunting of black bears, black-tailed deer, elks, and ducks were common. |
Добавление лечебных или расслабляющих эфирных масел к камням является обычным делом. |
Adding therapeutic or relaxing essential oils to the rocks is common. |
В то время как использование родственного отбора для объяснения эволюционных преимуществ PCD является обычным делом, рассуждения содержат некоторые врожденные проблемы. |
While using kin selection to explain the evolutionary benefits of PCD is common, the reasoning contains some inherent problems. |
Публичные и тайные казни заключенных, даже детей, особенно в случаях попыток побега, являются обычным делом. |
Public and secret executions of prisoners, even children, especially in cases of attempted escape, are commonplace. |
И с каким же обычным делом пришли Вы в глубь леса, чтобы спросить его мирского совета? |
And what ordinary task brought you deep into the forest to seek his mundane counsel? |
Набеги на зернохранилища, поджоги и другие акты вандализма, ограбления поездов, набеги на соседние деревни и уезды были обычным делом. |
Raids on granaries, arson and other vandalism, train robberies, and raids on neighboring villages and counties were common. |
Беззаконие и жестокость стали обычным делом. |
Lawlessness and savagery are the order of the day. |
Избиения все еще были обычным делом, обычно с мокрыми пожарными носами, и несколько палубных журналов Второй мировой войны говорят о моряках, посещающих лазарет после пересечения линии. |
Beatings were often still common, usually with wet firehoses, and several World War II Navy deck logs speak of sailors visiting sick bay after crossing the line. |
К концу 1980-х годов большинство модемов могли поддерживать все эти стандарты, и 2400 бит/с стали обычным делом. |
By the late 1980s, most modems could support all of these standards and 2,400-bit/s operation was becoming common. |
В то время объемы двусторонней торговли между США и Китаем составляли всего 17,6 миллиардов долларов, а прямые иностранные инвестиции были обычным делом. |
At that time, bilateral trade amounted to a mere $17.6 billion, and direct, cross-border investment was trivial. |
К 2016 году аренда профессиональных аппликаторов жидкого навоза стала обычным делом, по крайней мере в Манитобе. |
By 2016, the hire of professional liquid manure applicators was commonplace, at least in Manitoba. |
В те времена было обычным делом пользоваться почтовыми каретами для перевозки арестантов на корабли. |
At that time it was customary to carry Convicts down to the dock-yards by stage-coach. |
С того дня, как она достигла ранга Сойонга, она ругала их перед Инджо, и для нее стало обычным делом клеветать на них с ложными обвинениями. |
Since the day she reached the rank of Soyong, she would badmouth them in front of Injo and it became a common thing for her to slander them with false accusations. |
Как и в Германии, округление цены для получения чаевых является обычным делом. |
As in Germany, rounding up the price to provide a tip is commonplace. |
Это было обычным делом для молодых людей, чтобы найти мужа / жену, как это. |
It was common for young people to find a husband/wife like this. |
В первые дни существования высшей бейсбольной лиги, когда поля были более просторными и менее однородными от бейсбольной площадки к бейсбольной площадке, домашние забеги внутри парка были обычным делом. |
In the early days of Major League Baseball, with outfields more spacious and less uniform from ballpark to ballpark, inside-the-park home runs were common. |
В настоящее время стало обычным делом видеть моделей и других знаменитостей, которые не носят бюстгальтеры на публике. |
It is now commonplace to see models and other celebrities who do not wear bras in public. |
Его мать устроилась повитухой, а три сестры занимались упаковкой сигар, что было обычным делом для девушек-иммигрантов. |
His mother took a job as a midwife, and three of his sisters worked wrapping cigars, common for immigrant girls. |
Я сделала карточки для твоих экзаменов, потому что это казалось обычным делом для жены. У меня была причина верить, что однажды я стану твоей женой. |
I made all those flashcards for your exams because it seemed like something that a wife would do, and I had reason to believe I might someday be your wife. |
Небольшие промежуточные трапезы были обычным делом, но стали вопросом социального статуса, так как те, кто не должен был выполнять физический труд, могли обходиться без них. |
Smaller intermediate meals were common, but became a matter of social status, as those who did not have to perform manual labor could go without them. |
В будущем, когда межпланетные путешествия станут обычным делом, geosentiment maximitis может расшириться. |
In the future, when interplanetary travel becomes commonplace, geosentiment maximitis may expand. |
Things like this were common practice in the bad old days. |
|
Porridges were common for people of this time. |
|
По мере того как нарезы становились все более обычным делом, точность орудий значительно улучшалась, и они становились более смертоносными, чем когда-либо, особенно для пехоты. |
As rifling became more commonplace, the accuracy of cannon was significantly improved, and they became deadlier than ever, especially to infantry. |
Чайные листья и скошенная трава раньше были обычным делом для чистки полов, чтобы собирать пыль с ковров, хотя и с риском появления пятен. |
Tea leaves and cut grass were formerly common for floor cleaning, to collect dust from carpets, albeit with risks of stains. |
You gotta remember, this was the '90s and that kind of casual homophobia was commonplace. |
|
Так вышло, что есть одна сфера, где это является обычным делом и встречается часто — это производство устройств с экранами. |
Turns out there's one industry where this happens in a common way, in a pretty regular way, and that is the screen-based tech industry. |
Для использования питьевой воды оцинкованные железные трубопроводы были обычным делом в Соединенных Штатах с конца 1800-х годов до примерно 1960 года. |
For potable water use, galvanized iron piping was commonplace in the United States from the late 1800s until around 1960. |
С тех пор этот подвиг стал обычным делом для североатлантических переправ. |
Since then, this feat has become commonplace for North Atlantic crossings. |
Создание двух или более черновиков на одну и ту же тему является обычным делом, как и любой из различных видов добросовестных ошибок. |
Creating two or more drafts on the same subject is common, as any of various sorts of good faith errors. |
Проблема с кислородным шлангом была решена, и он считал, что третья попытка будет плевым делом. |
The oxygen hose disconnection problem had been resolved, and he considered the third attempt to be a shoe-in. |
И хотя пока не ясно, допустит ли Украина легализацию районов на территории Луганской и Донецкой областей, война с повстанцами после выборов станет для правительства Порошенко делом неблаговидным и невыгодным. |
While it is unclear if Ukraine will permit a pro-Russia Donetsk and Luhansk, fighting the rebels after the election will not look good for the Poroshenko government. |
Ответственность за регистрацию брака всегда было делом женщины. |
The responsibility for recording a marriage has always been up to the woman. |
Мне четыре года приходилось мириться с тем, что в этом месте считается мужским делом. |
For four years I've had to make do With what passes for men in this place. |
Это была бы отличная версия, но я только что встречался с Ларри младшим и его адвокатом, и, возможно, я высказал мнение, что нам всё ясно с этим делом, и что Ларри теперь в двух шагах от смерти. |
That would be a good theory, but I just met with Larry Jr. and his lawyer, and I might have implied that our case is airtight and that Larry Jr. is two steps away from death row. |
Женю с почётом сняли со слона, с почётом ввели под навес и первым делом накормили, что было более чем кстати. Оказывается, что и во сне ему хотелось кушать. |
Zhenya was helped down respectfully, he was led into a room and offered food, which was more than welcome, since he found that even in his sleep he was hungry. |
После того, как Кикнос был побежден и Геката ушла, Грифон, человек-бык и Василиск вернулись к своим обычным формам. |
After Kyknos was defeated and Hecate got away, Griffin, Man-Bull, and Basilisk returned to their normal forms. |
В то время это было обычным делом для голландских акционерных обществ. |
This was the usual set-up for Dutch joint-stock companies at the time. |
Засухи и жара были обычным явлением в 1930-е годы. |
Droughts and heat waves were common in the 1930s. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было обычным делом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было обычным делом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, обычным, делом . Также, к фразе «было обычным делом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.