Было честью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было не по нутру - it was against the grain
без каких бы то ни было гарантий - without warranty whatsoever
рядом никого не было - there was no one nearby
ах было - ah was
было более значительным - was more significant
было бы легко найти - it would be easy to find
было бы сделать - it would draw
было бы стыдно не - it would be a shame not
было бы уместным - it would be relevant
было в месте - has been in place for
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
выходить с честью - come off with honour
клянусь честью - upon the honour of
честью - honor
с честью - with honor
выполнять с честью - accomplish with credit
с честью выходить из положения - come out of an affair with honor
быть честью, если вас - be honored if you
Для меня будет честью - i would be honored
клянусь честью! - in faith!
это было бы честью - it would be an honour
Синонимы к честью: волей, охотой, добровольно, по своей охоте, добром, по-хорошему, подобру, подобру-поздорову, сам, по доброй воле
Для меня было честью вести для вас программу новостей каждый вечер и читать газеты каждое утро. |
It has been an honor to bring you the news each night, and read the paper to you each morning. |
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм. |
'I'm honoured to have worked at his side 'and I consider this investigation to be little more 'than a fishing expedition and a witch-hunt. |
It was an honor to have my name with his. |
|
Было бы честью ответить вам взаимностью, но я обещан другой. |
It would be an honor to return your love, but I am promised to another. |
It's been my honor to have served with each and every one of you. |
|
Для меня было величайшей честью служить с вами. |
It has been my greatest honor to serve with you. |
Хотя его работодатель никогда не показывал ему своего лица, само общение с ним было большой честью. |
Although his employer had never revealed his face, the killer felt honored to be in his presence. |
Управление вами на этой неделе было величайшей честью в моей жизни. |
Managing you for this last week has been the greatest honor of my life. |
Это было бы честью узнать от такого талантливого и профессионального ученика Хестер. |
It would be an honor to learn from such a talented and prolific hester alum. |
Я-я нарисовал проект, и для меня было бы честью, если бы взглянули на него. |
I-I sketched out a design, and it'd be such an honor if you took a look at it. |
It has been the greatest honor of my life to serve with you, General. |
|
IT WAS A PRIVILEGE TO PERFORM, SIR. |
|
Для меня было великой честью знать его лично, когда работал в Бахрейне в начале своей карьеры. |
I had the great honour of knowing him personally while posted to Bahrain early in my career. |
К тому же появление рыцарей было довольно редким случаем на саксонских торжествах и считалось большой честью для покойника и его семейства. |
Besides, the approach of two knights, for such their dress bespoke them, was a rare event at a Saxon solemnity, and could not but be regarded as a sort of honour to the deceased and his family. |
Это было бы величайшей честью в моей карьере. |
It would be the greatest honor of my career. |
Выполнить приказ вашего отца было честью для меня, и я, не сомневаясь, поступил бы так снова. |
I was proud to carry out your father's order and would again without hesitation. |
Это было бы честью для Spectre. |
It would be a great honor for Spectre. |
В начале самурайских сражений для меня было честью первым вступить в бой. |
At the beginning of the samurai battles, it was an honor to be the first to enter battle. |
Славковский и его отец заявили, что для них было бы честью играть за свою страну происхождения-Македонию. |
Slavkovski and his father have stated that it would be an honour to play for his country of origin, Macedonia. |
It has been an honor serving all of you and preserving our fine traditions. |
|
Служить с ними было честью. |
It was an honor to serve with them. |
Позже Александр планировал свои придворные браки так, чтобы дети Гефестиона были его собственными племянниками, что было особой честью. |
Later, Alexander planned his court marriages so that Hephaistion's children should be his own nephews, a special honor. |
Однако ей было отказано в назначении и она была с честью уволена. |
However, she was denied a commission and was honorably discharged. |
Для меня было большой честью выступать против вас, мисс Корн. |
It was an honor to go up against you, Ms. Korn. |
It has been an honor to serve as your tribal chief. |
|
Если, что маловероятно, мы взлетим на воздух... служить с вами было честью. |
Well... on the off-chance that this thing blows us sky high... been an honor serving with you all. |
Это было честью для меня, Байфорд. |
It's been an honour, Byeford. |
Я думаю, что было бы большой честью для вас обладать моей работой. |
I think it would be an honor for you to own some of my work. |
Это было нашей честью и славой, долгом и святой верой, и предначертанием всей нашей жизни. |
It was an honor and a privilege to serve. It was our duty, our core belief, the driving force of our very lifeblood. |
Но ... было бы честью - поделиться тем, что ты знаешь с подрастающим поколением, правильно? |
But... it is an honor to pass on what you know to the next generation, right? |
Мне было предначертано умереть на поле боя, с честью! |
I was supposed to die in the field with honor! |
Для меня было честью иметь возможность помочь. |
I was honored I could help. |
Для меня было честью и привилегией присоединиться к ним, когда я выиграл свой четвертый Открытый чемпионат США, и еще более почетно быть первым, кто выиграл пять. |
It was an honor and a privilege to join them when I won my fourth U.S. Open, and it's even more of an honor to be the first one to win five. |
Это было честью предложить вам себя в качестве кандидата вашей милости. |
It has been an honour to offer myself for you as a candidate for your favour. |
Было честью служить с ним. |
It was an honor to serve with him. |
Для меня было необычайной честью воплотить в жизнь историю о такой смелости. |
It was a singular pleasure to be able to bring a story of such courage to life. |
До первой половины XIX века все виды академического фехтования можно было рассматривать как дуэли, так как все фехтование острым оружием было связано с честью. |
Until the first half of the 19th century, all types of academic fencing can be seen as duels, since all fencing with sharp weapons was about honour. |
Хотя было и приятно быть идолом Гарретта, быть мальчиком с корзинкой номер девять было сомнительной честью. |
As comforting as it was to be Garrett's idol... it didn't diminish the horror of being Basketboy number nine. |
Джилет был первым американским актером, которого пригласили выступить на этой знаменитой сцене, что было огромной честью. |
Gillette was the first American actor ever to be invited to perform on that illustrious stage, which was an enormous honor. |
Для нас было бы честью, если бы вы смогли присоединится к нам на открытии. |
We would be honored if you would Grace us at the unveiling. |
Для меня было честью биться рядом с таким храбрецом. И другом. |
It has been my honor to fight beside such a brave warrior... and a great friend. |
It was an honor to serve with a Jedi Knight. |
|
Служить с вами было большой честью. |
It has been an honour serving with you. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
Было предположение, что футбольные фанаты Чемпионата мира 2014-го привезли вирус в страну. |
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans that brought the virus into the country. |
На момент окончания колледжа я потеряла ещё двух любимых людей, умерших от хронических заболеваний: мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет, и тётю Тришу, которой было 63. |
By the time I would graduate college, I would lose two more beloved family members to chronic disease: my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
У Кобба было широкое мужественное лицо с высокими скулами. |
He had a strong wide face with high cheekbones. |
When I was growing up, it was much more difficult. |
|
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
Командование уверено, что военнослужащие сводной роты с честью выполнят поставленную перед ними задачу! |
We believe that under his command company to fulfill the task entrusted to it. |
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
Премия считается большой честью для женщин и лишь немногим уступает по статусу Нобелевской премии мира, которую некоторые лауреатки «Решающих голосов» также получили. |
The awards are considered major international honors and for women, only a notch below the Nobel prize, which Vital Voices honorees also have won. |
Дед сам похоронил своего отца, сделал все честь честью и сам насыпал могильный холмик. |
Grampa buried his pa with his own hand, done it in dignity, an' shaped the grave nice with his own shovel. |
И все честь честью, кто-то скажет - давайте построим самолет, или подводную лодку, или телевизор. |
Then we'd be, you know, very solemn, and someone would say we ought to build a jet, or a submarine, or a TV set. |
Если примирение удавалось, все стороны считали спор с честью улаженным и расходились по домам. |
If reconciliation succeeded, all parties considered the dispute to be honorably settled, and went home. |
Его стол, присутствие и офицеры были честью для нации. |
His table, attendance and officers were an honour to the nation. |
Вануну предложили постоянную работу в армии в качестве кадрового солдата, но он отклонил это предложение и был с честью уволен в 1974 году. |
Vanunu was offered a permanent job with the army as a career soldier, but declined the offer, and was honorably discharged in 1974. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было честью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было честью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, честью . Также, к фразе «было честью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.