Валят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Валят - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
валят -


Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris.

Даже не думай валять дурака со мной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not even think fool around with me !

Я уже запыхался и перестал валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was out of breath anyway, so I quit horsing around.

Другой голос призывал его не валять дурака; а тьма и безумие этой затеи делали ночь немыслимой, как зубоврачебное кресло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another voice told him not to be a fool; and the darkness and desperate enterprise gave the night a kind of dentist's chair unreality.

Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said.

Везут ее в тележке на городское кладбище, валят красную глину ей в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They cart her down to the city burying ground, roll red clay into her eyes.

Жервеза проспала десять часов без просыпа и, едва открыв глаза, стала жаловаться, что ей больше невтерпеж валяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the latter, after ten hours of sleep, bewailed her position, saying that she already felt pains all over her through having been so long in bed.

Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor.

Валятся на газон, как мухи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're falling all around like dead flies!

Мы бы спорили до следующей недели, но продюсеры сказали: Продолжайте валять дурака, но будьте готовы к первому заданию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We could have bickered until the middle of next week but the producers, keen to show we were morons, were ready with the first challenge.

Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out.

У меня нет времени валяться три дня в кровати!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't time to spend three days in bed.

Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting.

Глядишь, и он снова будет валяться у нее в ногах. Она добродушно посмеивалась втихомолку, думая о том, как он, бывало, унижался перед ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She laughed a little to herself, good-humouredly, when she thought how he had come and eaten dirt before her.

Он может быть мертвым, валяться где-нибудь в канве, вы понимаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could be dead, he could be lying in a ditch somewhere, do you understand?

Если кто и заслуживает валяться в постели, так это он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If anyone deserves to be lying around in bed, it's him.

О, прекрати валять дурака и скажи, что случилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, stop playing the fool and tell me what happened.

Так, умный двигатель, он не может позволить себе валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, engine-wise, it can't afford to mess about.

Это не такая уж мелочь, чтобы валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's not a small thing to go fooling around with.

У нас нет времени валять дурака с игровыми автоматами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have time to fool around with the slot machines now.

Мы не позволим ему валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll stand no nonsense whatever.

На свадьбе точно можно валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can definitely try funny business at a wedding.

А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon?

Они кричали на вас весь день Заставили валяться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shout at you all day make you roll in the mud.

Потом он сказал мне прекратить валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After that, he told me to stop fooling around.

К тому времени, как мы обнаружим маршрут его побега он будет валяться на каком-то пляже и смеяться над нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time we figure out his real escape route, He'll be on a beach somewhere laughing at us.

Этим ребятам нравится валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These guys like to fool around.

Хватит валять дурака. Вставай уже!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop fooling around and just get up!

Я не думаю, что на свадьбе можно валять дурака, сэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think you can actually try funny business at a wedding, sir.

Хватит мне валяться, - и попробовал встать, но ноги не держали его, он снова сел на кровать и смешливо фыркнул - любую свою неудачу он всегда встречал таким фырканьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll have to get up, tried it and sat weakly back, chuckling-the sound he made when any force in the world defeated him.

Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember, this lot don't mess about, so hit 'em hard and fast.

Когда ты опустился до того, что стал валять дурака перед матчем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where do you come down on the whole fooling around before a match issue?

Снимем же одежду и будем валятся в грязи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone, remove your clothes and wallow in filth.

На ней возможно будет, а может и не будет валяться банановая кожура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There may or may not be a banana peel involved.

Слушай, старик, хватит дурака валять!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen old man, don't fool around!

Помнится, до рождения детей я мог просто валяться в кровати по субботам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember before we got kids and I could just lie in bed on Saturday.

И когда он перестанет валять дурака?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, when is he going to stop playing around like that?

Джордж, помогите-ка мистеру Гридли подняться, и посмотрим, может, ему лучше встать, чем валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George, you lend Mr. Gridley a hand, and let's see now whether he won't be better up than down.

В то время как их товарищи сражались на фронте, они воображали, что будут валяться в постели, получать больничное питание и ждать, пока кончится война.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While their comrades were fighting on the battlefield they thought they'd lounge about in bed, get hospital rations and wait until the war flew by.

У тебя есть разрешение тут валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you got a permit to be here?

Конечно, вот с этими хорошо дурака валять!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's so good just to mess around with those people!

Он вынул пистолет и снял пиджак, оставив его валяться на камнях площади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking the gun, he slipped off his jacket and dropped it on the ground.

Больше тебе не валяться лениво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more lazy Saturdays for you.

Банки вдруг начинают вязаться, отвратительные фигуры и десятки исчезают, валят восьмерки и девятки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The banks suddenly start losing, the disgusting pictures and tens disappear, the eights and nines come out one by one.

вы можете валяться безо всяких..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you can lie around without having to...

Ну потому что мы только подружились... И ты любишь бегать, а я люблю валяться и... одна из нас должна была уступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because we were starting to become friends, and you like to run, and I like to... sit and... one of us had to give.

Неужели вы не видите, что люди с ног валятся от усталости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you see these men are dropping with weariness?

Даже если мусор будет валяться во дворе целую неделю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if the garbage is gonna smell up the yard for a week...

Перестань валять дурака и сосредоточься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop mucking about and concentrate.

Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.

Многие из этих кур, сделав несколько шагов, валятся на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of these chickens here, they can take a few steps and then they plop down.

Люди на воле полагаются на тебя, так что, хватит валять дурака и сделай это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've got people on the outside relying on you, so stop messing about and get it done.

А может быть вместо того, чтобы валяться, ты занялся бы делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe you could use this downtime to do some actual work.

Повсюду - в баночках с кремом, в блюдах с виноградом и на полу под кроватью - будут валяться окурки сигарет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mashed stubs of cigarettes lay everywhere - in cleansing cream, in a dish of grapes, and on the floor beneath the bed.

И мы будем валяться на пляже и восстанавливать силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we're gonna lie around the beach and just gonna get healthy.

Туристы толпами валят на остров,..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tourists in droves arrive on the island ..

Весь день в кровати будешь валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you staying in bed all day, then?

Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud.



0You have only looked at
% of the information