Ведьма среди - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: witch, hag, beldam, beldame, hex, harridan, hellcat, randy, jade, night-hag
Ведьма из Блэр: Курсовая с того света - blair witch project
ведьмаческий - vedmachesky
ведьма мертва - the witch is dead
ведьма дом - witch house
ведьма или - witch or
ведьма шабаш - witch coven
глупая ведьма - stupid witch
злая ведьма запада - wicked witch of the west
морская ведьма - sea witch
мужчина ведьма - male witch
Синонимы к ведьма: ведьма, колдунья, чародейка, пророчица, вещая жрица, старая колдунья, Сивилла, дракон, карга
Антонимы к ведьма: ангел, фея
Значение ведьма: В старых народных поверьях: колдунья.
предлог: among, amid, amongst, amidst, inter, midst, in the midst of, mongst
приставка: inter-
потери среди гражданского населения - civilian casualties
был распространен среди членов - had been circulated to members
были среди жертв - were among the victims
инициативы среди - initiatives among
среди неправительственных организаций - among non-governmental organizations
особенно среди девочек - especially among girls
среди других мест - among other places
совместная работа среди - joint work among
среди тех женщин, - among those women
показатели среди детей - rates among children
Синонимы к среди: среди, посреди, посредине, посередине, в разгар, под, между, ниже, при, с
Значение среди: Внутри, в центре какого-н. пространства или между концом и началом какого-н. периода времени, в середине.
Мне кажется, что эффекты монтажа, замедленное движение, крупные планы помогают достигнуть чувства того, что Вы находитесь среди присяжных заседателей. |
It seems to me that montage effects, slow motion, close-ups help to achieve this feeling of being among the jurors. |
Ведьма не идет на контакт. |
The witch is not collaborating. |
При том, что проблема с доступом к медицинской помощи всё ещё существует, среди цветных женщин, которые получают необходимый дородовой уход, упомянутые показатели всё также высоки. |
And while access to care is definitely still a problem, even women of color who receive the recommended prenatal care still suffer from these high rates. |
Мне показалось, что тебе будет приятно увидеть маленький образ красоты среди безобразия. |
I thought you might like to gaze upon a small vision of beauty among the ugliness. |
Великолепные синие бабочки носились в солнечных лучах среди деревьев. |
Gorgeous blue butterflies appeared in the beams of sunlight, playing tag among the trees. |
В лагерях работало несколько служанок и рабынь, и на удивление много женщин встречалось среди воинов-зидов. |
A few female servants and slaves worked about the camps, and a surprising number of women could be found among the Zhid warriors. |
Ошеломленные мужчины и женщины стояли среди моря тел, внутренностей и неузнаваемых останков вражеских солдат. |
Men and women stood stunned among the sea of blood and viscera, gazing around at the unrecognizable remains of the enemy soldiers. |
Старая Ведьма надолго замолчала, и я решил, что она оставила меня в одиночестве. |
She was silent so long I feared she had deserted me. |
У вас были агенты среди роялистов, когда был убит Томас Рейнсборо? |
Had you agents among the Royalists at the time of Thomas Rainsborough's murder? |
Доклад и рекомендации, принятые на этом совещании, в настоящее время распространяются среди его участников, и эта работа будет в ближайшем будущем завершена. |
The report and recommendations arising from the meeting are currently being circulated among the meeting's participants and will soon be finished. |
Впервые за несколько лет увеличилась потребность в получении специальной помощи среди имеющих на это право беженцев. |
Demand for special hardship assistance among eligible refugees increased for the first time in several years. |
Показатель бедности среди детей в сельских районах является еще более высоким и составляет 46,3%. |
Child poverty in rural areas is even higher at 46.3 per cent. |
Without clothes, no one could survive on the ice. |
|
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне случаи рождения первого ребенка до достижения женщинами 20-летнего возраста чаще происходят среди всех образовательных категорий в браке, чем до его заключения. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, first births before age 20 occur more often within than before marriage among all education categories. |
Рост числа случаев рождения детей с пороками развития и рост травматизма среди детей ведет к увеличению числа инвалидов. |
The growth of congenital abnormalities and trauma has led to an increased number of invalids. |
Битву за Винтерфелл будут воспевать в песнях, пока Железные Острова возвышаются среди волн. |
They will sing about the battle of Winterfell until the Iron Islands have slipped beneath the waves. |
Сохраняется проблема безработицы среди рома и вообще социально маргинализированных лиц, особенно в настоящий период экономической рецессии. |
Unemployment among the Roma and the generally socially excluded remains a problem, especially in this time of economic recession. |
На первом плане среди этих заболеваний - ишемическая болезнь сердца, инсульт, рак, остеопороз и психологические расстройства. |
Foremost among these illnesses are coronary heart disease, stroke, cancer, osteoporosis and psychological disorders. |
Вдобавок среди этих 44 государств насчитывается три государства, которые подписали Конвенцию: Индонезия, Маршалловы Острова и Польша. |
In addition, among these 44 States are three States that signed the Convention: Indonesia, the Marshall Islands and Poland. |
Начальное образование и первичное медицинское обслуживание занимают особенно заметное место среди таких услуг. |
Primary education and health care are prominent among these. |
Важными среди них являются надлежащее управление и осуществление структурных реформ согласно договоренностям, достигнутым с бреттон-вудскими учреждениями. |
Important among these are good governance and adherence to structural reforms as agreed with the Bretton Woods institutions. |
К сожалению среди побочных эффектов: тошнота, понос и слабый каннибализм. |
Unfortunately, the side effects include nausea, loose stool, and low-grade cannibalism. |
В 2011 году была принята стратегия профилактики преступности среди несовершеннолетних, а сейчас составляется сопутствующий ей план действий. |
A juvenile crime prevention strategy had been adopted in 2011, and a juvenile crime prevention action plan was being formulated. |
Среди З млн. федеральных правительственных служащих свыше 600000 - представители групп меньшинств. |
More than 600,000 of the 3 million federal government employees are minority group members. |
Как докладывалось ранее, среди Сторон доступ такого рода не предоставляют Монако и Молдова. |
Among Parties, as reported earlier, Monaco and Moldova do not grant this type of access. |
Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть свою политику занятости и разработать стратегический план трудоустройства в целях развития занятости среди молодежи. |
The Committee recommends that the State party review its employment policies and develop a strategic employment plan to promote youth employment. |
Она не может просто ходить среди жителей города как Весёлый Зеленый Гигант. |
She can't just walk all over the people of the city like the Jolly Green Giant. |
В 2000 году процент успешно сдавших экзамены на получение Сертификата об окончании начальной школы составил 79,3 и 71,1 среди мальчиков и девочек соответственно. |
In 2000, the pass rates of the Primary School Leaving certificate Examination were 79.3% and 71.1% for boys and girls respectively. |
По объему переработки углеводородного сырья Башкортостан по-прежнему занимает первое место среди регионов России. |
Bashkortostan keeps ranking first in hydrocarbon raw materials refining amongst Russia regions. |
Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов. |
Sharing a mountainous - and porous - border with Afghanistan, this region includes many Taliban sympathizers among their fellow Pashtuns. |
Это связано, среди прочего, с действующей инструкцией, регламентирующей ситуации и санитарные условия, при которых может проводиться стерилизация. |
A contributory factor is the directive relating to sterilization establishing the list of health conditions and indications in which sterilization may be practised. |
Эти виды деятельности, как утверждается, привели, среди прочего, к ускоренной почвенной эрозии, увеличению подвижности барханов и повышению вероятности возникновения пылевых и песчаных бурь. |
These activities are alleged to have resulted in, inter alia, accelerated soil erosion, increased sand movement and increased incidence of dust and sand storms. |
Я была темнокожим ребенком, атеистом, среди белых, в католической школе, управляемой монахинями. |
I was the black atheist kid in the all-white Catholic school run by nuns. |
As I live, thou shan't discover the great secret! |
|
Он сам порой с трудом ориентировался среди собственных уловок и лжи, в хитросплетениях правды и вымысла. |
Even he himself was beginning to get lost in the labyrinth of calculated lies and dialectic pretences, in the twilight between truth and illusion. |
Я уверена, что была бы бесконечно счастлива среди этой чудной природы. |
I'm sure I could enjoy existence amid these beautiful scene for ever and ever! |
Wrestling is popular in many cultures. |
|
Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух. |
My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies. |
Среди всех здешних агентов у меня наивысший ранг и протоколы непредвиденних обстоятельств гарантируют мне доступ наивысщего уровня, если директор Мейс пропадает при исполнении. |
I'm the highest-ranking agent here, and contingency protocols grant me greater access if the Director is missing in action. |
Сердце Рима бьется... не среди мрамора в Сенате, а на песке Колизея. |
The beating heart of Rome is not the marble of the senate It's the sand of the Colosseum |
Так что приходите в Некрашеную Аризону, чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара. |
So come on down to Unpainted Arizona to get the finest selection in fixtures and appointments for your bathroom, bedroom, boudoir. |
Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. |
Он решил, что единственное средство вернуть меня к лучшим и более чистым убеждениям было попробовать животворное действие жизни среди новых людей и новой обстановки. |
He decided that the one chance of restoring me to my better and brighter self was to try the stimulant of a life among new people and new scenes. |
Ведь вы теперь среди избранных, среди тех, кто судит литературу? |
You recognise the hallmark of literature now, don't you? |
Увидев Эстер, склонившуюся над вышиванием, бедно одетую, среди убого обставленной комнаты, миллионер побледнел. |
On finding Esther in a squalid room, dressed as a work-woman, and employed on some embroidery, the millionaire turned pale. |
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits. |
|
Только далеко на юго-востоке среди тишины перекликались марсиане. Потом воздух снова дрогнул от отдаленного грохота их орудий. |
Far away to the southeast, marking the quiet, we heard the Martians hooting to one another, and then the air quivered again with the distant thud of their guns. |
Дает возможность большим шишкам потолкаться среди рок звезд архиологии и библиотекарей. |
Gives the bigwigs a chance to rub elbows with the rock star archivists and librarians. |
Но есть некоторые души, вроде Тейта, которые даже не подозревают, что мертвы, разгуливая среди живых в искреннем недоумении. |
Then there are a very few souls, like Tate, who don't even know they're dead, who walk among the living in child-like confusion. |
Дети двинулись к ней, выбирая самые замысловатые пути, кружа среди палаток. |
The children moved closer with elaborate circuitousness, edging inward in long curves. |
Ты чистокровная, стопроцентная ведьма. |
You're a full blooded, 100% witch. |
Нет, если книга заперта подобным заклятием, только ведьма может ее открыть. |
If that kind of lock has been cast upon it, then only Hexenbiest blood can open it. |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить наших любимых ведьм, но одна особенная ведьма была полностью проигнорирована. |
We are gathered here today to pay homage to our beloved witches, but one very special witch has been utterly ignored. |
= Королева Ведьма наложила заклятье на всех жителей нашей деревни. |
The Queen Witch cast a spell on all the villagers. |
Легенда утверждает, что его носила 2000-летняя ведьма, Кетсия. Она черпала из него... |
Legend says it was worn by the 2,000-year-old witch Qetsiyah, who drew on it... |
They had won. The witch was in their power. |
|
В этой самой комнате Минерва Гаррет, самая известная ведьма в истории Виллардс-Милл, испустила дух! |
It was here in this very room that Minerva Garret, the most famous witch in Willard's Mill history, drew her last breath! |
And when she does, she'll raise the dead. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ведьма среди».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ведьма среди» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ведьма, среди . Также, к фразе «ведьма среди» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.