Величайшими - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все это сводилось к Лоуренсу Оливье или Марлону Брандо, которые являются величайшими актерами в мире. |
That boiled down to Laurence Olivier or Marlon Brando, who are the greatest actors in the world. |
Величайшими поэтами того времени были Михай Чоконай Витез и Даниэль Берзеньи. |
The greatest poets of the time were Mihály Csokonai Vitéz and Dániel Berzsenyi. |
Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты. |
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. |
Когда Мухаррем сталкивается со своими величайшими духовными кризисами, Шейх, находясь в уединении, не может дать ему совет. |
When Muharrem faces his greatest spiritual crises, the Sheikh, being on retreat, is unavailable to counsel him. |
Два главных произведения Руми, диван-Э Шамс и Маснави, считаются некоторыми величайшими произведениями суфийского мистицизма и литературы. |
Rumi's two major works, Diwan-e Shams and Masnavi, are considered by some to be the greatest works of Sufi mysticism and literature. |
Думаю, что они были величайшими дорожными гонщиками, лучшими на все времена. |
They were the biggest road racers I think, that the world has ever had. |
Он хранит классическую музыку, написанную величайшими композиторами человечества. |
It stores classical music from humanity's greatest composers. |
Новости о предстоящем поединке между двумя величайшими фехтовальщиками распространились как лесной пожар и привлекли много внимания, люди начали делать ставки на конечный исход. |
News of the upcoming duel between the two greatest swordsmen spread like wildfire and attract much attention, with people starting to place bets on the final outcome. |
Мы рассматриваем американскую нацию как одно целое с величайшими нациями мира. |
We view the American nation as one with the greatest nations of the world. |
Эти дети потом становятся величайшими художниками, физиками, математиками. |
These children then become extraordinary artists, physicists, and mathematicians. |
Когда Марс соединяется с Сатурном на седьмом уровне в Доме Овна при полной Луне, смерть приходит за величайшими. |
When Mars comes into conjunction with Saturn in the seventh layer in the House of the Ram, and the Moon is full grown, death comes to great ones. |
Папа Юлий II мог командовать величайшими художниками своего времени в качестве дизайнеров. |
Pope Julius II could command the greatest artists of his day as designers. |
Портреты современников Рембрандта, автопортреты и иллюстрации сцен из Библии считаются его величайшими творческими триумфами. |
Rembrandt's portraits of his contemporaries, self-portraits and illustrations of scenes from the Bible are regarded as his greatest creative triumphs. |
Edison and Einstein were two of the greatest minds of the 20th century. |
|
Я считаю полёты на Луну величайшими достижениями человечества. Однако эти миры должны были бы быть безжизненными. |
I mean that is, in my view, the greatest thing that humans have ever achieved, landing on the surface of the moon but it's a dead and lifeless place. |
Это все еще мнение, в том числе о том, какие из них являются величайшими президентами или величайшими кем бы то ни было, когда бы то ни было. |
It's all still an opinion including which are the greatest presidents or greatest whatever whenever. |
Я бы также не ожидал, что непрофессионал знает, что критический консенсус считает величайшими романами всех времен. |
I wouldn't expect a layman to know what critical consensus considers the greatest novels of all time to be, either. |
М-р президент, в этой войне настал момент, когда угроза нависла над величайшими достижениями человечества. |
Mr. President, the simple fact is that we are at a point in this war that is most dangerous to the greatest historical achievements known to man. |
Многие весьма респектабельные личности древности и современности были гомосексуалистами, некоторые из них были величайшими людьми. |
Many highly respectable individuals of ancient and modern times have been homosexuals, several of the greatest men among them. |
Ali and Lewis are considered two of the greatest boxers. |
|
Доктор Адам Шорш был величайшим в мире фехтовальщиком, национальным достоянием! |
Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, a national treasure. |
Dave, this will be the greatest love story ever told. |
|
Она также выпустила свою вторую коллекцию величайших хитов под названием GHV2, чтобы совпасть с выпуском домашнего видео тура. |
She also released her second greatest-hits collection, titled GHV2, to coincide with the home video release of the tour. |
The greatest honor is bestowed on those who sacrifice their lives. |
|
Он был одним из величайших игроков своего поколения и был известен как принц внутренних левых. |
He was one of the greatest players of his generation and was known as The Prince of the Inside-Lefts. |
Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. |
I am now going to the war, the greatest war there ever was, and I know nothing and am fit for nothing. |
— Генри, мы только что встретили одного из величайших писателей, которого когда-либо видел этот мир. |
Henry, we've just met one of the greatest writers the world has ever seen. |
This is the greatest bubble story of all time. |
|
Я с величайшим уважением отношусь к просвещенному авторитету и очень поддерживаю любые шаги, направленные на достижение этой цели. |
I have the utmost respect for enlightened authority, and very much support any moves to work towards that. |
They defeated the greatest power in the world in a couple days. |
|
В 2008 году журнал Empire magazine занял 24-е место как шестое величайшее телевизионное шоу всех времен. |
In 2008, Empire magazine ranked 24 as the sixth greatest television show of all-time. |
Дети воскресли и заявили о себе шедевральньiм обличением, появляясь в местах, где когда-то происходили величайшие подвиги в истории нашей страньi. |
The children were resuscitated and they could only make a report or a masterpiece. They appeared where once the greatest feats of arms in our country had taken place. |
Ибо как величайший из слонов - не более чем маленький терьер в сравнении с левиафаном, так и хобот его - всего лишь стебелек лилии рядом с левиафановым хвостом. |
For as the mightiest elephant is but a terrier to Leviathan, so, compared with Leviathan's tail, his trunk is but the stalk of a lily. |
Джеймс на своей карбоновой модной лодке, и я на величайшем Гранд Туризме, который когда либо делали. |
and me in the greatest grand tourer ever made. |
В 2007 году Total Film назвала его 17-м величайшим режиссером всех времен. |
In 2007, Total Film named him as the 17th greatest director of all-time. |
Величайшие видения и экстазы, получаемые через ангельское пение на флейте, не могут привести её в движение так, как военный марш. |
The most sublime visions and ecstasies, communicated through angel flutes, can't start it like a military march. |
Открыватель, Моррис считается одним из величайших леворуких бейсболистов Австралии. |
An opener, Morris is regarded as one of Australia's greatest left-handed batsmen. |
Он признан одним из величайших стилистов прозы английского языка в XX веке. |
He is recognised as one of the great prose stylists of the English language in the 20th century. |
Выживает сильнейший сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг. |
The phrase survival of the fittest was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented. |
Да, почтово-инспекционная служба США, основана Бенджамином Франклином в 1772, безусловно, величайшее достижение великого человека. |
Yeah, U.S. postal inspection service, founded by Benjamin Franklin in 1772, undoubtedly the great man's greatest accomplishment. |
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной. |
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe. |
которая обвела величайшего преступника в мире вокруг пальца. |
Who wrapped the biggest criminal of all times around her little finger. |
Нет, сэр, - сказал Джонс, - я не могу осудить чувство, которым сам одержим сейчас в величайшей степени. |
Indeed, sir, cries Jones, I cannot censure a passion which I feel at this instant in the highest degree. |
Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life. |
|
В 2009 году Шейд занял 89-е место в рейтинге IGN-величайший злодей всех времен. |
In 2009, the Shade was ranked as IGN's 89th-greatest villain of all time. |
Хотя неясно, как это название было названо, величайшей из всех времен является идея, которая длилась. |
Although it is unclear how the name was dubbed, Greatest of All Time is the idea that lasted. |
Фильм занял 34-е место в списке 100 величайших фильмов всех времен AFI, но переместился на 25-е место в списке 10-й годовщины. |
The film was ranked number 34 on AFI's list of the 100 greatest movies of all time, but moved up to number 25 on the 10th Anniversary list. |
В своей книге он описывает это как одну из величайших историй спасения, когда-либо рассказанных. |
In his book, he describes it as one of the greatest rescue stories ever told. |
Позже они становятся дочерьми Зевса, который оказывает им величайшую честь, и Фемиды, древней богини закона и божественного порядка. |
Later they are daughters of Zeus who gives them the greatest honour, and Themis, the ancient goddess of law and divine order. |
Через Оливию Шекспир он был представлен ее бывшему любовнику У. Б. Йейтсу, по мнению Паунда, величайшему из ныне живущих поэтов. |
Through Olivia Shakespear he was introduced to her former lover W. B. Yeats, in Pound's view the greatest living poet. |
Я пополнил нашу школьную библиотеку книгами о наших величайших фильмах и ТВ-шоу. |
I've restocked our school library with books of some of our greatest movies and TV shows. |
Это актуально, поскольку таковы мысли на эту тему одного из величайших политиков мира. |
It is relevant as these are the thoughts on the subject of one of the world's greatest politians. |
Мы стоим перед величайшей опасностью, какую этот мир когда-либо знал. |
Now we're facing the greatest danger the world has ever known. |
Знаешь, храм Темпьетто Дель Браманте считается одним из величайших архитектурных памятников в Европе. |
You know, the Tempietto Del Bramante is considered one of the great architectural pieces of Europe. |
Эдгар Аллан По часто прославляется как один из величайших представителей этой традиции. |
Edgar Allan Poe is often celebrated as one of the supreme exponents of the tradition. |
Бурсаки пошли вперед, и, к величайшей радости их, в отдалении почудился лай. |
The students went on and on, and to their great joy they heard the barking of dogs in the distance. |
Битва при Менняне считается величайшей битвой Йи Сун-Сина, главным образом из-за неравенства в численности. |
The Battle of Myeongnyang is considered Yi Sun-sin's greatest battle, largely as a result of the disparity of numbers. |
Я предложил вам услуги величайшего агента, а вы даже не проявили любезности предложить мне личного помощника! |
I offer you the services of the world's greatest spy, and you don't have the decency, the common courtesy to offer me my own... personal assistant? |
- Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
- величайший мастер - the greatest master
- с величайшим удовольствием - with the greatest pleasure
- будучи среди Величайший в мире - being among the world's greatest
- величайшие истории - the greatest stories
- величайшие моменты - greatest moments
- величайшие путешествия - greatest journeys
- величайшие хиты - greatest hits
- величайшие чемпионы - the greatest champions
- величайший автор - the greatest author
- величайший гений - a sublime genius
- величайший день - greatest day
- величайший день в истории - the greatest day in the history
- величайший день в моей жизни - is the greatest day of my life
- величайший детектив в мире - the greatest detective in the world
- величайший из всех даров а - the greatest of all gifts a
- величайший момент - is the greatest moment
- величайший поэт - greatest poet
- величайший триумф - the greatest triumph
- величайший учёный современности - the greatest scholar of the present time
- величайший фехтовальщик, который когда-либо жил - the greatest swordsman who ever lived
- величайший фильм всех времен - the greatest film of all time
- величайший художник - the greatest painter
- Европа величайших - europe's greatest
- возможно, величайший - arguably the greatest
- некоторые из величайших умов - some of the greatest minds
- один из величайших поэтов - one of the greatest poets
- один из величайших - one of the greatest
- многие из величайших - many of the greatest
- это величайший день - this is the greatest day