Величайший из всех даров а - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: greatest, superlative, utmost, extreme, uttermost, supreme
величайший - greatest
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
величайшим - greatest
величайшая вещь - greatest thing
величайшая истина - the greatest truth
величайшие друзья - greatest friends
величайшие чемпионы - the greatest champions
величайший момент - is the greatest moment
величайший фильм всех времен - the greatest film of all time
только величайшая - only the greatest
Синонимы к величайший: наибольший, величайший, самый большой, самый высший, наивысший, высочайший, предельный
из того - from
изгнанный из дому - unhoused
выдолбленный из бревна - hollow
ящик из-под мыла - box of soap
изгонять из общества - cast out of society
набор (из двух) - set (of two)
выпадают из употребления - fall out of use
некоторые из этих дней - some of these days
сообщение из-за границы - foreign news
масло из коры коричного дерева - cinnamon bark oil
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
вызов всех судов - all ships call
бесплатно для всех третьих лиц - at no charge to all third parties
было во всех газетах - was in all the papers
быть доступны для всех - be available to everyone
заботиться о всех нас - taking care of all of us
версия для всех - version for all
всех официальных языках - all of the official languages
всех языков - of all languages
инвалиды во всех областях - disabilities in all areas
включение всех - the inclusion of all
даровитый малый - hotshot
даровать свободу - grant freedom
даровать / на - bestow on/upon
должен даровать - shall confer upon
даровав - bestowing
даровав жизнь - bestowing life
дарованные нам - bestowed upon us
даровать вам - bestow upon you
даровать им - bestow them
даровать нам - bestow on us
антропогенный горизонт А - anthropic horizon
не большой, а маленький - not great, but a little
4:00 а-м. - 4 o'clock a-m.
I нг д е р ы е а н ы у г д е р б е к а п н т м а C H ¯u - i ng d e r f a s s u n g d e r b e k a n n t m a c h u
а / с нагревом - a/c heating
а великолепный - rather splendid
а до - well prior
а и с в сочетании - a and c combined
а именно международный - namely international
а к достоинствам - as to the merits
Синонимы к а: и, что такое, что, но, же, только, да, в чем дело, однако
Значение а: Соединяет предложения или члены предложения со значением противопоставления, сопоставления.
Титул Тайшан Хуанди был впервые использован, когда Цинь Шихуанди даровал его своему покойному отцу, царю Чжуансяну. |
The title Taishang Huangdi was first used when Qin Shi Huangdi bestowed it upon his deceased father, King Zhuangxiang. |
Кроме того, женщинам, хотя они и не служили в скинии или Храме, разрешалось есть или пользоваться некоторыми из 24 даров Кохана. |
In addition, females, although they did not serve in the Tabernacle or the Temple, were permitted to eat or benefit from some of the 24 kohanic gifts. |
Все знают, что мой тотем - величайший в природе хищник волк. |
As everyone knows, my spirit animal is nature's greatest predator, the wolf. |
Его великолепная коллекция европейской и американской живописи содержит работы многих величайших мастеров мирового искусства. |
Its magnificent collection of European and American painting contains the works by many of the greatest masters of world art. |
Она была самым величайшим и безупречным великолепным созданием из всех, кого удалось Никки когда-либо повидать. |
She was the most sublimely beautiful creature Nicci had ever seen. |
Это основано на одной из величайших книг комиксов, когда либо написанных, это Японская сага, или самурайская история. |
This is based on one of the great comic books ever written, this Japanese saga, or the samurai story. |
Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; |
When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; |
Мне следовало бы полюбить вас, потому что вы очаровательны и обладаете множеством восхитительных и никчемных дарований! |
I should love you, for you are charming and talented at many useless accomplishments. |
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел? |
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find? |
Gone was the feeling of peace - of escape - that the desert had given her. |
|
Мы, люди нового времени, верим во всеобъемлющую космополитическую цивилизацию, которая откроет простор всем талантам и дарованиям поглощенных ею народностей и... |
We moderns believe in a great cosmopolitan civilization, one which shall include all the talents of all the absorbed peoples... |
Благодарю за дарование ясности тому, кто не заслуживает. |
Thank you for granting clarity to someone so undeserving. |
Вас ошеломит нынешнее нагромождение цифровой аппаратуры, которое даровитый консультант по вопросам безопасности может установить за 6,3 часов. |
You'd be stunned at the digital rat's nest A talented security consultant can install in 6.3 hours. |
Его природные дарования были не первого сорта, но он их сильно усовершенствовал учением. |
His natural parts were not of the first rate, but he had greatly improved them by a learned education. |
Джеймс на своей карбоновой модной лодке, и я на величайшем Гранд Туризме, который когда либо делали. |
and me in the greatest grand tourer ever made. |
Доктор Адам Шорш был величайшим в мире фехтовальщиком, национальным достоянием! |
Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, a national treasure. |
Выживает сильнейший сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг. |
The phrase survival of the fittest was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented. |
Счастлив даже в тоске своей тот, кому господь даровал душу, достойную любви и несчастия! |
Happy, even in the midst of anguish, is he to whom God has given a soul worthy of love and of unhappiness! |
Дети воскресли и заявили о себе шедевральньiм обличением, появляясь в местах, где когда-то происходили величайшие подвиги в истории нашей страньi. |
The children were resuscitated and they could only make a report or a masterpiece. They appeared where once the greatest feats of arms in our country had taken place. |
Мы стали свидетелями величайшего и единственного в истории краха разведслужб, Джордж. |
We witnessed the single greatest intelligence collapse in recorded history, George. |
Да, почтово-инспекционная служба США, основана Бенджамином Франклином в 1772, безусловно, величайшее достижение великого человека. |
Yeah, U.S. postal inspection service, founded by Benjamin Franklin in 1772, undoubtedly the great man's greatest accomplishment. |
Тихо был величайшим гением наблюдений столетия а Кеплер - величайшим теоретиком. |
Tycho was the greatest observational genius of the age and Kepler the greatest theoretician. |
Прошу, помоги нам быть и дальше достойными даров Твоих. |
Please help us to continue to be deservant of Your blessings. |
Ты хочешь сказать, величайший тиран за всю историю будет повержен одной царапиной от дакры. |
Are you telling me the greatest tyrant the world has ever known is going to be done in by a scratch from a dacra? |
Arrogance is, in my opinion, the grossest of all stupidities. |
|
Страх перед Доминионом даровал моим людям оправдание того, что они делают и что рождены делать: сражаться и завоевывать. |
Fear of the Dominion has given my people an excuse to do what they were born to do- to fight and to conquer. |
He'll ache for death long before that gift is bestowed. |
|
It has been my greatest honor to serve with you. |
|
которая обвела величайшего преступника в мире вокруг пальца. |
Who wrapped the biggest criminal of all times around her little finger. |
Добро пожаловать, новички, в Компанию Гломгольд, где наши сотрудники это величайшее сокровище! |
Welcome, new employees, to Glomgold Industries, where our employees are the greatest treasure of all! |
Один из величайших театральных продюссеров современности согласен работать с твоим маленьким ...ым мюзиклом. |
One of the last great theater producers has signed on to your little... musical. |
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной. |
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe. |
И прежде ему случалось думать о будущем и рисовать себе всякого рода перспективы, но это были всегда перспективы дарового довольства и никогда - перспективы труда. |
He had been accustomed in thinking of his future to picture various prospects, but always prospects of wealth coupled with idleness, never prospects of work. |
После 80-ти лет работ и исследований, я написал величайшую пошлую шутку в истории рода человеческого! |
After 80 years of work and research, I have written the greatest dirty joke in the history of mankind! |
Now, they're it-biggest source there is. |
|
В их честь Ориген сочинил свой трактат увещевание к мученичеству, который в настоящее время считается одним из величайших классиков христианской литературы сопротивления. |
In their honor, Origen composed his treatise Exhortation to Martyrdom, which is now regarded as one of the greatest classics of Christian resistance literature. |
Как баскетболист, он был известен как акробатический бомбардир, отчасти стрелок, хотя и выдающийся финишер и один из величайших данкеров в истории НБА. |
As a basketball player, he was known as an acrobatic scorer, somewhat of a gunner, though an outstanding finisher and one of the greatest dunkers in NBA history. |
Однако мальчик, видя только великую силу, дарованную вампиру, просит, чтобы его самого превратили в вампира. |
The boy, however, seeing only the great powers granted to a vampire, begs to be made into a vampire himself. |
Просперо приветствует неповиновение напоминанием о том, что он спас Ариэля от чар Сикоракса, и обещаниями даровать Ариэлю свободу. |
Prospero greets disobedience with a reminder that he saved Ariel from Sycorax's spell, and with promises to grant Ariel his freedom. |
Война и мир считается одним из величайших романов, когда-либо написанных, замечательным своей драматической широтой и единством. |
War and Peace is generally thought to be one of the greatest novels ever written, remarkable for its dramatic breadth and unity. |
Открыватель, Моррис считается одним из величайших леворуких бейсболистов Австралии. |
An opener, Morris is regarded as one of Australia's greatest left-handed batsmen. |
Благодаря своей универсальной тематике и комической изобретательности Новое время остается одним из величайших и наиболее продолжительных произведений Чаплина. |
Through its universal themes and comic inventiveness, Modern Times remains one of Chaplin's greatest and most enduring works. |
В Ad Jubajanum de haereticis baptizandis Киприан говорит Джубайану о своем убеждении, что крещение, дарованное еретиками, не имеет силы. |
In Ad Jubajanum de haereticis baptizandis, Cyprian tells Jubaianus of his conviction that baptism conferred by heretics is not valid. |
Бату поддержал Давида VI и даровал ему права выше грузинской и армянской знати и монгольских таммачи. |
Batu supported David VI and granted him the rights above the Georgian and Armenian nobles and the Mongol tammachis. |
Он утверждал, что величайшим свойством авиации является ее способность быстро концентрировать свои силы. |
He stated that the greatest attribute of air power was its ability to speedily concentrate its force. |
Фильм занял 34-е место в списке 100 величайших фильмов всех времен AFI, но переместился на 25-е место в списке 10-й годовщины. |
The film was ranked number 34 on AFI's list of the 100 greatest movies of all time, but moved up to number 25 on the 10th Anniversary list. |
Он признан одним из величайших стилистов прозы английского языка в XX веке. |
He is recognised as one of the great prose stylists of the English language in the 20th century. |
Леопольд во время своего правления в Тоскане проявлял склонность к спекулятивным спекуляциям, чтобы даровать своим подданным Конституцию. |
Leopold, during his government in Tuscany, had shown a speculative tendency to grant his subjects a constitution. |
Его младшая сестра Дженни была одной из величайших женщин-гольфистов в истории Оклахомы. |
His youngest sister Jenny was one of the greatest female golfers in Oklahoma history. |
АКЕЛ провел массовые демонстрации и обратился за помощью к Макарию, которую тот даровал. |
AKEL held massive demonstrations and sought the help of Makarios which he granted. |
В 2008 году Норман Бейтс был выбран журналом Empire как один из 100 величайших киногероев. |
In 2008, Norman Bates was selected by Empire Magazine as one of The 100 Greatest Movie Characters. |
Ali and Lewis are considered two of the greatest boxers. |
|
Для многих древних греков огонь был божественным элементом, дарованным высшими силами, дарованным человечеству титаном Прометеем. |
To many Ancient Greeks, fire was a godly element bestowed by higher forces; given to humanity by the Titan Prometheus. |
Джозеф Гримальди был одним из величайших английских клоунов-пантомимистов. |
Joseph Grimaldi was one of the greatest English pantomime clowns. |
Как в католичестве, так и в англиканстве мужество также является одним из семи даров Святого Духа. |
In both Catholicism and Anglicanism, courage is also one of the seven gifts of the Holy Spirit. |
Владимир Набоков, например, считает ее одним из величайших рассказов, когда-либо написанных. |
Vladimir Nabokov, for instance, considers it as one of the greatest short stories ever written. |
В том же году чикагская компания RedEye назвала его пятым величайшим эпизодом Южного Парка. |
The same year, Chicago-based RedEye ranked it the fifth greatest South Park episode. |
Одно из величайших заблуждений-говорить о свободном, человеческом, общественном труде, о труде без частной собственности. |
It is one of the greatest misapprehensions to speak of free, human, social labour, of labour without private property. |
Существовали и продолжают существовать серьезные споры о том, кто из питчеров негритянской Лиги-Уильямс или Пейдж-был величайшим. |
Considerable debate existed and still exists over whether Williams or Paige was the greatest of the Negro league pitchers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «величайший из всех даров а».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «величайший из всех даров а» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: величайший, из, всех, даров, а . Также, к фразе «величайший из всех даров а» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.