Взимание акциза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Взимание акциза - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
excise collection
Translate
взимание акциза -

- взимание [имя существительное]

имя существительное: levy

- акциз [имя существительное]

имя существительное: excise, excise duty

  • универсальный акциз - universal excise

  • взимать акциз - excise

  • Синонимы к акциз: налог, пошлина, сбор, тариф, акцизный налог, извлечь, резектировать, удалить, вырезать / выключить / удалить, провести линию

    Значение акциз: Косвенный налог на товары широкого внутреннего потребления (соль, табак, сахар, спички, спиртные напитки и т. п.).



Бротон, сын другого Томаса Бротона, который, как говорят, одно время был комиссаром по акцизам В Эдинбурге, родился в Оксфорде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Broughton, the son of another Thomas Broughton, said to have been at one time commissioner of excise at Edinburgh, was born in Oxford.

В 1975 году США ввели торговые санкции против Советского Союза в связи со взиманием в СССР налога с граждан, которые желали эмигрировать (по большей части, евреев).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1975, the U.S. imposed trade sanctions on the Soviet Union for levying an exit tax on citizens wishing to emigrate (mostly Jews).

Один из осуществляемых при поддержке Всемирного банка проектов предусматривает взимание небольшого налога на экспорт с каждого галлона экспортируемой воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A World Bank-supported project has incorporated a small export tax on every gallon of water exported.

В некоторых случаях продавец несет ответственность за мошенническое взимание платы с клиента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, a merchant is responsible for charges fraudulently imposed on a customer.

Скажем, после Первой мировой войны элиты больше интересовались поддержкой валютных курсов и взиманием военных долгов, чем реальным состоянием экономики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After World War I, the elites of that era were more concerned with propping up currency values and collecting war debts than with the real condition of the economy.

Сообщения о проблемах и предложениях, связанных со взиманием таможенных пошлин и сборов в случае нестандартных операций МДП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Problems and suggestions related to the collecting of the customs duties and taxes relating to irregular TIR operations.

Если услуги не были оказаны или если связанная сторона, несущая плату, не получила прямой выгоды, налоговые органы могут полностью запретить взимание платы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where services were not performed or where the related party bearing the charge derived no direct benefit, tax authorities may disallow the charge altogether.

Предыдущая Конвенция 1660 года обещала королю Карлу II щедрый ежегодный доход в 1,2 миллиона фунтов стерлингов, обеспеченный таможенными пошлинами и акцизами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prior Convention of 1660 had promised King Charles II a generous annual revenue of £1.2 million, secured on customs duties and excise taxes.

Взимание налога на земельную стоимость является простым делом, требующим только оценки стоимости земли и регистрации права собственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levying a land value tax is straightforward, requiring only a valuation of the land and a title register.

Правительство считает, что взимание налога на капитал трудно осуществить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capital levies are considered difficult for a government to implement.

В некоторых других государствах ограничения на практику более тесно связаны с взиманием сборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some other states, the restrictions on practice are more closely associated with the charging of fees.

Религиозные запреты на ростовщичество основаны на убеждении, что взимание процентов по кредиту-это грех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Religious prohibitions on usury are predicated upon the belief that charging interest on a loan is a sin.

Агенты пренебрегли бы сбором необходимого акциза в размере 70 центов за галлон, а затем поделили бы незаконную прибыль с дистилляторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The agents would neglect to collect the required excise tax of 70 cents per gallon, and then split the illegal gains with the distillers.

В то время платное телевидение было почти непроверенным предложением на рынке Великобритании, как и взимание платы с болельщиков за просмотр футбола в прямом эфире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time pay television was an almost untested proposition in the UK market, as was charging fans to watch live televised football.

Одним из способов этого было взимание грабительской ренты, во многих случаях за трущобную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many different methods for the manufacture of imitation leathers have been developed.

В одном из постановлений, принятых на совещании, было объявлено, что взимание лицензионного сбора является необоснованным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the resolutions passed at the meeting declared the license fee to be an unjustifiable imposition.

Другие обязанности включали в себя приказ о ремонте мостов, взимание уездных пошлин, обеспечение целей и усыпление больных животных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other duties included ordering the repair of bridges, levying county rates, provision of goals, and the putting down of diseased animals.

В случае нарушения этого закона предусматриваются санкции на основании общего закона о таможне и акцизах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Penalties for the violation of this Act are contained in the General Act on Customs and Excise.

Владельцы реальных физических копий отснятого материала общественного достояния часто вводят ограничения на его использование наряду с взиманием лицензионных сборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The owners of the actual physical copies of public domain footage often impose restrictions on its use along with charging licensing fees.

Обычно они получали контроль над городом и отвечали за взимание налогов, соблюдение закона и поддержание порядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usually they were given control of the city and were responsible for levying taxes, enforcing the law and maintaining order.

Он применяется путем привязки официальной базы данных МОТ к уплате транспортного акциза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is enforced by linking the official MOT database to the payment of Vehicle Excise Duty tax.

Ничего не может быть похвальнее, - сказал сборщик акциза, вынимая изо рта трубку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing can be more proper, cries the exciseman, pulling his pipe from his mouth.

Некоторые религии следуют закону Моисея, запрещающему взимание процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several religions follow Mosaic law which proscribed the charging of interest.

В конце 1645 года он покинул Оксфорд, чтобы занять должность комиссара по акцизам в Вустере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In late 1645, he left Oxford to accept the position of Commissioner of Excise at Worcester.

В 2005 году UCAN возбудила дело против Sprint за спам своих клиентов и взимание $ 0,10 за текстовое сообщение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2005, UCAN brought a case against Sprint for spamming its customers and charging $0.10 per text message.

Альтернативой налогу Пигу в его чистом виде является взимание акцизных сборов с продуктов и исходных ресурсов, тесно связанных с загрязняющей окружающую среду хозяйственной деятельностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One alternative to a pure Pigouvian tax is to levy excise taxes on outputs and inputs closely associated with the pollution-causing activity.

Кроме того, взимание этого налога будет способствовать уменьшению хаотичных колебаний на международных финансовых рынках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, it would help to mitigate volatility in international financial markets.

В частности, они позволяли продолжать взимание дани и обязательный труд индейцев-простолюдинов на благо испанских владельцев энкомьенд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular they enabled the continued functioning of the tribute and obligatory labor of commoner Indians to benefit the Spanish holders of encomiendas.

В 1995 году на Гуаме был принят закон, предусматривающий взимание платы за сбор и вывоз твердых отходов на муниципальную свалку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guam also enacted legislation in 1995 to charge user fees for the collection and dumping of solid waste at the government landfill.

Иудео-христианские учения запрещают мошенничество и нечестные меры, а также исторически запрещали взимание процентов по кредитам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judeao-Christian teachings prohibit fraud and dishonest measures, and historically also forbade the charging of interest on loans.

Все началось с того, что один из сотрудников акциза, Джордж Филлипс, по сути, работал в одиночку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had started as basically a one-man operation by an employee of the Excise, George Phillips.

Продают искусственную соль, чтобы уклониться от акциза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manufactured salt is sold to avoid the excise.

Импорт товаров может не облагаться таможенными пошлинами, НДС, акцизами и другими косвенными налогами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imports of goods may be exempt from customs duties, VAT, excises and other indirect taxes.

Тем не менее взимание налогов и таможенных сборов не осуществляется на равноправной основе, и размер этих налогов и сборов не регулируется какой-либо стабильной шкалой ставок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the collection of taxes and customs duties is not conducted in an even-handed manner, nor is it based on any consistent rate structure.

Деятельность по сбору экологической информации нередко совмещается с выполнением других задач, например с взиманием сборов за использование соответствующих документов по окружающей среде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The obligation to collect environmental information is often combined with other tasks, e.g. to collect fees for the use of the relevant environmental documents.

А взимание платы за возможность поглядеть на неё в клетке — это тоже в её интересах?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And charging admission to view her in a cage, is that also in her best interest?

Продажи также были ограничены из-за тактики дилерских центров, таких как первоначально взимание больших наценок и отклонение запросов на тест-драйвы автомобиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sales were also limited because of tactics of dealerships, such as initially charging large markups and denying requests for test drives of the vehicle.

Это просто включает в себя взимание суммы, предложенной производителем и обычно напечатанной на продукте производителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This simply involves charging the amount suggested by the manufacturer and usually printed on the product by the manufacturer.

Юридические санкции по хищническому ценообразованию “-это компенсация ущерба или административные штрафы, а” демпинг - это взимание антидемпинговых пошлин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legal sanctions on “predatory pricing” are compensating damages or administrative penalties, while “dumping” is levying anti-dumping duties.

Одним из способов этого было взимание грабительской ренты, во многих случаях за трущобную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the ways they did this was by charging extortionate rents, in many cases for slum property.

Королевская прокуратура сообщила суду, что большая часть этого имущества была продана из посольства без уплаты налога на добавленную стоимость и акциза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Crown Prosecution Service told the court that much of this was sold from the embassy without paying value-added tax and excise duty.

Там он жил в уединении до 1644 года, когда был назначен королевским комиссаром по акцизам в Личфилде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he lived a retired life until 1644, when he was appointed King's Commissioner of Excise at Lichfield.

В XIII веке Кардинал Хостиенсис перечислил тринадцать ситуаций, в которых взимание процентов не было аморальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 13th century Cardinal Hostiensis enumerated thirteen situations in which charging interest was not immoral.

В законопроекте, в частности, предусматривалось взимание торговых долларов, имеющих статус законного платежного средства, до пяти долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bill provided, in part, for the striking of trade dollars which held legal tender status up to five dollars.

Однако взимание платы за игру не должно исключать ее из списка открытых источников, пока источник открыт, его открытый исходный код.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, charging for a game shouldn't exclude it from the open-source list as long as the source is open, its open-source.

Авиакомпании часто предлагают более простую схему тарифа, например взимание платы за билеты в один конец вдвое меньше, чем за билеты в оба конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Airlines often offer a simpler fare scheme, such as charging one-way tickets half that of round-trips.

В 1935 году молодые люди были осуждены за мошенничество, связанное с взиманием платы за уход за умершим ребенком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1935, The Youngs were convicted of fraud for charging child care expenses for a dead child.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взимание акциза». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взимание акциза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взимание, акциза . Также, к фразе «взимание акциза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information