Взял отгул - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
где вы это взяли - where do you get this
взял два - took two
взял меня от - took me away from
взял на себя ответственность за - took over the responsibility for
вы взяли слишком низко - you pitch the tune too low
который взял вас - who took you
ты взял меня за руку - you took me by the hand
мы взяли самолет - we took the plane
он взял меня обратно - it took me back
правительства взяли на себя - governments committed themselves
Синонимы к взял: хватать, забирать, схватывать, ухватить, браться, взять, внести, хвататься, ухватиться, брать
отгульный скот - beast
отгул - compensatory time off
компенсирующий отгул - compensatory timeoff
неоплачиваемый отгул - unpaid time off
брать отгул - take off
отгул за сверхурочную работу - overtime leave
оплачиваемый отгул - paid time-off
взять отгул - take a day off
взял отгул - taken time off in lieu
отгул за переработку - compensational leave for working overtime
Синонимы к отгул: отпуск, отзвук, эхо, отзыв
Взял в порту отгул на три дня, чтобы подзаработать. |
Got three days' shore leave to make extra scratch. |
Я взял отгул назавтра. |
I'm calling in sick tomorrow. |
Да, я взял небольшой отгул. |
Yeah, I'm- - I'm taking a little time off. |
Громила в маске рестлера заплатил мне, чтобы я отдал ему ключ-карту и взял отгул. |
A bruiser in a wrestling mask paid me to hand over my key card and take the day off. |
То, что Хаус взял отгул, дурной знак. |
House taking time off is a bad sign. |
Том сегодня взял отгул. |
Tom is taking the day off today. |
Взял отгул из-за головной боли, заменили Лу Геригом, который сыграл 2130 матчей подряд. |
Took a day off with a headache, got replaced with Lou Gehrig, who went on to play 2,130 consecutive games. |
Well, he didn't clock out of work today. |
|
Я взял отгул что бы пересмотреть оригинальную трилогию поедая столько хлопьев Звёздные Войны что задушу вуки. |
I'm taking off work to watch the original trilogy while I eat enough Star Wars cereal to choke a Wookiee. |
12 месяцев назад судья Шуллер взял разрешение на отгул по состоянию здоровья. |
12 months ago, Judge Schuller took a leave of absence due to health issues. |
Ты возненавидишь меня за это, но я взял отгул итак, эээ, я взял из банка немного пенсионных накоплений и потерял их на лошади! |
You're going to hate me for this, but I fancied the day off, so, er, I took some of the pension money out of the bank, and I lost it on a horse! |
Отец взял отгул, чтобы посмотреть на меня, но когда настал момент, у меня все вылетело из головы, я всех подвел, все испортил. |
Dad took the day off work to come and see me, but when the moment mattered, I blanked, let the side down, made a mess of it. |
Looks like he even got an application form for one. |
|
Квазимодо ограничился тем, что взял его за пояс и отбросил шагов на десять в толпу. И все это он проделал молча. |
Quasimodo contented himself with taking him by the girdle, and hurling him ten paces off amid the crowd; all without uttering a word. |
I took the Liberty of adding a generous tip. |
|
I took some crumbs of chocolate from this box, madame. |
|
Я выхватил пистолет из кобуры, нацепил на руку браслет-оберег и взял жезл и посох. |
I belted on the gun, shook out my shield bracelet, and took up my staff and blasting rod. |
Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу. |
He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work. |
I took Lotte on, I should be the one who resolves the situation. |
|
Взял Ридерз Дайджест. |
He just grabbed the Reader's Digest. |
Когда вечеря завершилась, он взял чашу и, отдавая её ученикам, сказал... |
When supper was ended, he took the cup and gave it to his disciples, saying... |
'Я наконец взял курс в правильном направлении. |
'I was finally heading in the right direction. |
С этими словами коммандер взял в руки рацию и щелкнул тумблером переключателя. |
He pulled out his walkie talkie and clicked it on. |
Эл пообедал, взял бритву Тома и потратил не меньше получаса на бритье. |
Al finished his dinner and spent half an hour shaving with Tom's razor. |
Олег без всякой связи со своими словами повелительно взял её за локти и говорил как младшенькой. |
Oleg took her by the elbow. It was a dominant gesture, quite unconnected with the words he was uttering. He spoke as one would to a much younger person. |
Джулиус взял кольт, вставил патроны обратно в барабан и взвесил револьвер на ладони. |
Julius picked up the gun and put the cartridges back in the cylinder and balanced it in his hand. |
Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа. |
The chocolate box comprising the other two halves had been removed by the 80-year-old butler, Francois. |
Do you know how much Delaney took? |
|
Well, she gave it to you, and you just went and scored a touchdown for the other team. |
|
Насколько я понимаю, он только после ее смерти рассказал дочери о своем втором браке и взял сына к себе в дом, в тот самый дом, который ты так хорошо знаешь. |
When she was dead, I apprehend he first told his daughter what he had done, and then the son became a part of the family, residing in the house you are acquainted with. |
Ну если бы он не был амбициозным и корыстным ублюдком я бы его с самого начала на работу не взял. |
If he wasn't an ambitious and mercenary bastard, I never would've given him the job. |
Я взял третьесортную - третьесортную Майли Сайрус И превратил ее в следующую Гвен Стефани и перед моей победой она ушла |
I took a third-rate- a third-rate-Miley Cyrus and turned her into the next Gwen Stefani, and right before my payoff, she walks away. |
Я просто... - Взял его за ухо? |
I simply - Took him by the ear? |
Я подошел к нему и взял его под руку. |
I went up to him and took his arm. |
Степан Трофимович постоял с минуту в раздумье, как-то не глядя посмотрел на меня, взял свою шляпу, палку и тихо пошел из комнаты. |
Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room. |
Невада взял Рину за руку, и они спустились по ступенькам фургона. |
Nevada took Rina's arm as they went down the wagon steps. |
I picked up another sandwich, just in case. |
|
You never ask why I brought you along on this voyage. |
|
Ну, взгляните на меня, Антуанета, - и он взял ее за подбородок, - посмотрите, разве я такой уж страшный? |
Antoinette! Come, look! He put his hand under her chin. See, I'm not so terrible. |
Ben tried to take the blame for the whole thing. Mom wasn't sure what to believe. |
|
The first took it and extended it to them in the rumble. |
|
Я взял мотоцикл только покататься, откуда возьмется свидетельство? |
I got the bike for free, how will I have the RC book? |
I'd just take a mobile phone, rather than doing that. |
|
Он получил шанс и, доверившись своим инстинктам, взял этих парней. |
He took a chance and went with his gut and took his guys. |
And Cal opened the box of Murads and took out one of the oval cork-tipped cigarettes and lighted it. |
|
да и он взял в плен Люка. |
Yes, and he's taken Luke captive. |
Погляди вокруг себя. Сколько замечательного в жизни, а ты... Только попробуй, заикнись еще раз... С чего ты взял, что твое горе глубже моего? |
With goodness all around you-don't you dare suggest a thing like that! Why is your sorrow more refined than my sorrow? |
Я взял чемоданы, и Кэтрин пошла рядом со мной, а солдат позади нас, к старому дому, где была таможня. |
I carried the bags and Catherine walked beside me and the soldier walked along behind us to the old custom house. |
Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. |
Pierre, who from the moment Prince Andrew entered the room had watched him with glad, affectionate eyes, now came up and took his arm. |
Алексей Александрович взял руки Вронского и отвел их от лица, ужасного по выражению страдания и стыда, которые были на нем. |
Alexey Alexandrovitch took Vronsky's hands and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it. |
Я взял его в руки, поднес к свету, щупал, нюхал и всяческими способами пытался прийти относительно него к какому-нибудь вразумительному заключению. |
I took it up, and held it close to the light, and felt it, and smelt it, and tried every way possible to arrive at some satisfactory conclusion concerning it. |
I'm gonna share that for show-and-tell because Grandma used to read it to you. |
|
He took a hypodermic needle, injected the poison through the cork. |
|
Позволь мне напомнить, что произошло когда твой начальник и учитель, человек, которого ты так любил впервые за 15 лет взял отпуск? |
Can I remind you what happened when your boss and mentor, a man you loved, took his first holiday in 15 years? |
Профессор Джеймсон взял годичный отпуск, поэтому я предоставлена сама себе. |
Professor Jameison decided to go on sabbatical, so I've pretty much been alone. |
Были бы подходящие зрители, я бы взял золото! |
With the right audience, that is comedy gold. |
Переходя улицу к месту, где стояла машина, он твёрдо и покровительственно взял её под локоть. |
He took her elbow firmly, protectively, to cross the street where she had left her car. |
I go home, I get my dad's gun... |
|
I stood before her, and took her hands in mine. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взял отгул».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взял отгул» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взял, отгул . Также, к фразе «взял отгул» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.