Выполнить обязательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Выполнив это обучение - completing this training
выполнить бурение - perform drilling
выполнить быстрое форматирование - perform a quick-format
выполнить ваши ожидания - fulfill your expectations
выполнить задачу конкретной - perform a specific task
выполнить миссию - fulfill mission
выполнить обязательства, взятые - honour the commitments made
рекомендуется выполнить - recommend performing
недееспособный выполнить свои договорные обязательства - incapable to fulfil one's contractual obligations
не выполнили - have not complied with
Синонимы к выполнить: сделать, создать, проведенный, произвести, реализовать, справиться, исполнено, осуществленный, проделать, сдержать
имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty
обязательно необходимо - be necessary
вы пойдёте на вечеринку? - Обязательно! - will you go to the party? - positively!
и обязательность - and be bound
нет обязательного - no compulsory
юридически обязательные меры - legally binding measures
обязательно имеющий - must having
не обязательно только - not necessarily only
обозначает обязательные поля - denotes mandatory fields
обязательное для исполнения соглашения - binding and enforceable agreement
обязательные-х - mandatory's
Синонимы к обязательство: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Значение обязательство: Обещание, обычно в письменной форме, требующее безусловного выполнения.
Все партнеры должны выполнить свои прошлые обязательства, в частности в отношении официальной помощи на цели развития, финансирования деятельности, связанной с изменением климата, и мобилизации внутренних ресурсов. |
All partners should deliver on past commitments, particularly those on official development assistance, climate finance and domestic resource mobilization. |
Меры жесткой экономии обычно принимаются, если существует угроза того, что правительство не сможет выполнить свои долговые обязательства. |
Austerity measures are typically pursued if there is a threat that a government cannot honour its debt obligations. |
Уже давно пришло время для того, чтобы мы хотя бы попытались выполнить те обязательства, которые в нем закреплены. |
It is high time that we attempted to honour the undertakings it contains. |
Польша не воспользовалась бы этой мерой, поскольку она уже соблюдает требования НАТО; однако такие изменения помогли бы другим европейским членам альянса выполнить свои обязательства. |
Poland would not have benefited, because it had already fulfilled the NATO requirement; but the change would have made it easier for other European members to meet their commitments. |
Я хотел сказать, что я все обдумал и хочу выполнить свои обязательства. |
I wanted to say that I was thinking it over and I'd like to live up to my word. |
Сдерживание прав может быть силовым инструментом, когда необходимо заставить поручающую сторону выполнить свои обязательства. |
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. |
Чтобы получить это пособие, человек должен выполнить условия и обязательства, указанные в разделе 88А-123 закона о социальном обеспечении 1964 года. |
To get this benefit, a person must meet the conditions and obligations specified in section 88A to 123D Social Security Act 1964. |
I failed the basic duty of childhood. |
|
По закону отказ от обязательств подразумевает намерение человека выполнить свои обязательства по договору. |
In law, non-repudiation implies one's intention to fulfill their obligations to a contract. |
Нужно, чтобы вы обязали ответчиков выполнить денежные обязательства, под которыми они только что подписались. |
I need you to order the defendants to make good on their monetary obligations they've just confessed judgment on. |
Это не моя вина, что город не может выполнить свои обязательства по кредитам. |
It's not my fault the city can't meet its obligations on loan interests. |
Штат Невада, конечно, выполнит свои обязательства и выкупит все фишки. |
The Great State of Nevada,of course,will honor its obligation to redeem the chips. |
Во всяком случае до тех пор, пока я сам не откажусь выполнить свои обязательства. |
Not a share must be thrown on the market, or, at least, not before I have failed to respond to your call. |
Организация задокументировала неспособность правительств по всему континенту выполнить свои обязательства. |
The organization has documented the failures of governments across the continent to live up to their obligations. |
Территория в полной мере рассчитывает, что Франция выполнит это обязательство, в то же время отдавая себе отчет в том, что информация, препровождаемая управляющей державой, может быть необъективной. |
The Territory fully expected France to meet that obligation, but remained conscious that information transmitted by an administering Power could be biased. |
Гитарист Ли Малиа отметил, как они скомпилировали релиз, чтобы выполнить договорное обязательство по переизданию альбома. |
Guitarist Lee Malia noted how they compiled the release to fulfil a contractual obligation to re-release the album. |
Концепция последовательности гласит, что тот, кто берет на себя какие-либо обязательства, устные или письменные, с большей вероятностью выполнит их. |
The concept of consistency states that someone who commits to something, orally or in writing, is more likely to honor that commitment. |
Правительство Бурунди призвало также международное сообщество выполнить обязательства, принятые в мае 2007 года в ходе проведения круглого стола доноров. |
The Government of Burundi also urged the international community to deliver on the commitments made during the May 2007 donor round table. |
Поскольку христиане борются против греха всю свою жизнь, это следствие оправдания также является для них обязательством, которое они должны выполнить. |
Since Christians struggle against sin their entire lives, this consequence of justification is also for them an obligation they must fulfill. |
Разве это только для того, чтобы на словах выполнить какое-то юридическое обязательство по кредитованию определенных людей? |
Is it just to pay lip service to some legal obligation to have certain people credited? |
Альбом песен в этом стиле был немедленно представлен на рассмотрение, но группа не смогла выполнить его из-за своих коммерческих обязательств перед Virgin. |
An album of songs in that style was immediately put to consideration, but the group could not go through with it due to their commercial obligations to Virgin. |
Их самые большие требования ? сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания ? не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания. |
Their biggest demands – secure jobs, faster growth, low food prices – are not necessarily compatible, and they may require policies that inflict pain. |
Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры. |
Were Iran to refuse the offer or fail to honor its obligations, it would totally isolate itself internationally and provide emphatic legitimization to further measures. |
Вы оплатите нам все убытки, которые мы можем понести, если вы не выполните какое-либо из ваших обязательств согласно данным положениям или при операции или вследствие вашего использования платформы. |
You will pay us for any losses we may incur if you fail to perform any of your obligations under these Terms or a Transaction, or from your use of the Platform. |
Подобным образом, соразмерность может также требовать, чтобы контрмеры «принимались таким образом, чтобы побудить правонарушителя выполнить его обязательства». |
Likewise, proportionality may also require that countermeasures be “tailored to induce the wrongdoer to meet its obligations” (idem). |
Иногда задания будут легче, иногда тяжелее но ты обязательно должен их выполнить. |
Some days those tasks are easier than others but it's imperative that you succeed. |
I have duties that he must fulfill in my stead. |
|
Его правительство выполнит свои обязательства об освобождении остальных военнопленных. |
His Government would stand by its commitment to release the remainder of them. |
Я хотел бы настоятельно призвать все международное сообщество выполнить это обязательство. |
I would like to urge all international players to deliver on that commitment. |
Поскольку христиане борются против греха всю свою жизнь, это следствие оправдания также является для них обязательством, которое они должны выполнить. |
Since Christians struggle against sin their entire lives, this consequence of justification is also for them an obligation they must fulfill. |
Мисс Касвел, вашей клиентке следует выполнить решение обязательного арбитража. |
Ms. Kaswell, your client is subject to binding arbitration. |
Европейский союз обращается к Индонезии с настоятельной просьбой выполнить свои обязательства и предоставить помощь тем, кто желает вернуться. |
The European Union urges Indonesia to make good its commitment to assist those who want to return. |
Мы полагаем, что Индонезия полностью выполнит свое обязательство и возьмет ситуацию под контроль. |
We believe that Indonesia will make good on its promise to bring the situation under control. |
Я взяла на себя обязательство. Обязательство, которое хочу выполнить. |
I made a commitment to myself... a commitment I want to honor. |
Если он не выполнит своих договорных обязательств он будет наказан, я полагаю? |
And if he does not perform his contractual duties, I assume he will be chastised? |
В случае несвоевременного выполнения этих обязательств и в соответствии с Договором Гарант согласен выполнить такие обязательства по нашему требованию. |
If you do not comply with those obligations on time and in accordance with the Agreement, then the Guarantor agrees to comply with those obligations on demand from us. |
Если по какой-то причине вы решите не выполнить свои обязательства перед церковью, то, подозреваю, вас, вместе с вашим рукоделием, штопкой, выпечкой, им будет очень не хватать. |
If, for some reason, you decided not to fulfil your commitments to the Church, then I suspect you, along with your handicrafts and mending and baking would be sorely missed. |
Мы обращаемся ко всем странам с настоятельным призывом в полной мере выполнить эти резолюции, имеющие обязательную юридическую силу. |
We urge all countries to fully implement those legally binding resolutions. |
Можно определить, какие поля на страницах должны быть скрыты или обязательны, и определить системные проверки, которые необходимо выполнить для приложения. |
You can define which fields on the pages are hidden, displayed, and required and specify system checks that you want to perform for the application. |
Да, Шести месяцев должно хватить на то, что бы выполнить все обязательства. |
Yeah, six months should be enough to acquit my obligations. |
Вместо этого обсуждение должно быть посвящено вопросу о том, каким образом выполнить эти обязательства при помощи практических мер по осуществлению. |
Instead, deliberations should focus on how to deliver on those commitments with practical steps towards implementation. |
Индонезийские власти должны выполнить свое обязательство, связанное с недопущением безнаказанности в связи с этими зверствами. |
The Indonesian authorities must meet their obligation to deny impunity for these atrocities. |
Сейчас мы должны выполнить наши обязательства. |
We must now keep to our commitments. |
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге. |
Because they function as insurance on borrowers' ability to meet their obligations, they make it easier to express a negative opinion on a company or a security. |
Британия должна выполнить свои собственные обязательства, а также изложить напрямую сотрудникам администрации Трампа аргументы в пользу решительности Запада. |
Britain must meet its own obligations and take the case for Western resolve directly to the Trump administration. |
Я должен был выполнить свое обязательство и дать возможность чудовищу скрыться вместе с его подругой, прежде чем мог насладиться счастьем союза, сулившего мне желанный покой. |
I must perform my engagement and let the monster depart with his mate before I allowed myself to enjoy the delight of a union from which I expected peace. |
О, там Саймон, я должна выполнить свои обязательства перед ним. |
Oh, there's Simon - I need to make amends to him. |
Нужно, чтобы вы обязали ответчиков выполнить денежные обязательства, под которыми они только что подписались. |
I need you to order the defendants to make good on their monetary obligations they've just confessed judgment on. |
Сейчас, когда мы приступаем к созданию условий для проведения реальных переговоров, все стороны должны выполнить свои обязанности и обязательства по «дорожной карте». |
As we move to create a climate for meaningful negotiations, all parties must meet their obligations under the Road Map. |
У вас есть хоть какое-те представление о том, как плохо не выполнить обязательств по займу у мафии? |
You have any idea how bad it is to default on a loan from the mob? |
При создании или изменении правила в командной консоли Exchange указывать параметр RejectMessageReasonText не обязательно. |
When you create or modify the rule in the Exchange Management Shell, the RejectMessageReasonText parameter is optional. |
Обязательно укажите параметр DisplayName при переименовании группы. |
Be sure to include the DisplayName parameter when you rename a group. |
Обязательно! - подхватила Нэнс. - Как посмеешься от души, так и на сердце теплей становится - точно хлебнул горячительного, правда истинная! |
We will! said Nance. A good laugh warms my heart more than a cordial, and that's the truth on't. |
If he can pop off an ulti like that, he doesn't have to reveal himself to his opponent. |
|
Тебе не обязательно прищёлкивать меня перед моими друзьями. |
You don't have to snap at me in front of my friends. |
Не обязательно определять время суток, чтобы вы могли сказать, что наступил полдень, но увидимся через две..., давайте назовём это чашунда. |
Not necessarily to tell the time of day, which you could say when it's noon, but, I will see you in two... let's call it a bowlington. |
Не всем же обязательно конец. |
It's not necessarily the end for everybody. |
И он не обязательно правильный - что бы это ни значило. |
Nor is his necessarily the 'right' one – whatever that means. |
Смысл не отражается непосредственно в произведении, потому что они полагают, что то, что находится в уме художника в момент создания, не обязательно может появиться в его работе. |
Meaning is not reflected directly in a work because they believe that what is in the artist's mind at the moment of creation may not necessarily appear in his work. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выполнить обязательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выполнить обязательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выполнить, обязательство . Также, к фразе «выполнить обязательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.