Высокомерного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Устав от высокомерного поведения зайца, Черепаха бросает ему вызов на скачку. |
Tired of the Hare's arrogant behavior, the Tortoise challenges him to a race. |
А самое лучшее это то, что она осадила этого высокомерного пустозвона Эрла Нортона из Шкафов, шкафов, шкафов, шкафов. |
Best part is, she beat out that arrogant gasbag Earl Norton over at closets, closets, closets, closets. |
Those are the actions of a man of hubris, arrogance. |
|
Но вскоре улыбка сверкнула на губах его, -улыбка высокомерного торжества и в то же время какого-то тупого недоверчивого изумления. |
But soon a smile gleamed on his lips-a smile of haughty triumph and at the same time of a blank, incredulous wonder. |
Тот солдат был не единственный, кто по-дурацки питал иллюзии высокомерного превосходства. |
The soldier was not the only one who foolishly harbored an attitude of arrogant superiority. |
Оливер драйвер играет Оскара, острого, высокомерного бизнесмена, намеренного получить прибыль от кемпинга Sunny Skies. |
Oliver Driver plays Oscar, a sharp-edged, arrogant businessman, intent on gaining profit from the Sunny Skies campground. |
Хэтэуэя привлекал рост ее характера от высокомерного до более скромного человека. |
Hathaway was drawn to her character's growth from an arrogant to a humbler person. |
Все в Марселе были в плену Тристана, высокомерного сына графа и его сестры... |
Everyone in Marseilles was held in the thrall of the count's arrogant son Tristan and his sister... |
Но такова закономерность, и это, более чем что-либо, показывает именно тот вид высокомерного безразличия, который привел нас к этой проблеме. |
But that is the pattern and that, more than anything, shows exactly the kind of arrogant indifference that brought us to this problem. |
Холодом веет от ее отчужденного и высокомерного лица, и теперь уже ничто в ней не поощряет собеседника к откровенности. |
A distant supercilious air makes a cold atmosphere about her, and there is nothing in her bearing, as there was before, to encourage openness. |
Я поняла, что, обретя известность своими глубокими исследованиями и длинными репортажами, журнал в процессе потерял часть своего юмора, потому что сейчас Юстаса Тилли часто рассматривают как высокомерного денди, но на самом деле в 1925 году, когда Ри Ирвин создавал этот рисунок впервые, он создавал его как часть юмористического журнала, чтобы позабавить молодёжь той эпохи, состоявшую из девушек-эмансипе «ревущих двадцатых». |
And I realized that as the magazine had become known for its in-depth research and long reports, some of the humor had gotten lost along the way, because now often Eustace Tilley was seen as a haughty dandy, but in fact, in 1925, when Rea Irvin first drew this image, he did it as part of a humor magazine to amuse the youth of the era, which was the flappers of the roaring twenties. |
Идея Робин Гуда как высокомерного Сакса, сражающегося с норманнскими лордами, также берет свое начало в 19 веке. |
The idea of Robin Hood as a high-minded Saxon fighting Norman lords also originates in the 19th century. |
Еще одно изображение высокомерного и упрямого мэра. |
Yet another image of an arrogant and willful mayor. |
Потому что мне не приходилось терпеть от моего высокомерного сыночка эту постоянную тупую надменность во время Палио. |
I didn't have my supercilious prat of a son giving me dumb insolence all the time at the Palio. |
Такова была жизнь Эдварда Дринкера Коупа, блестящего и порой высокомерного ученого, открывшего буквально тысячи новых видов. |
Such was the life of Edward Drinker Cope, a brilliant and occasionally arrogant man of science who discovered literally thousands of new species. |
However, your father argued with arrogant military men. |
|
Том нанимает дуэт, чтобы украсить свой офис в стиле высокомерного босса, но Линетт накладывает вето, поскольку чувствует, что это не подходит ему. |
Tom hires the duo to decorate his office in the style of an arrogant boss but Lynette vetoes it as she feels it's not right for him. |
Ужас исходил от этой тарелки, а вовсе не от высокомерного чудовища напротив; всё остальное вокруг было тёплым и надёжным. |
The terror came from that plate, not from the fastidious monster across the table; the rest of the room was warm and safe. |
Shame on you and your narrow, big-city attitude. |
|
Мы не потерпим высокомерного одностороннего подхода, особенно там, где взгляды идут вразрез с господствующей наукой. |
We will not tolerate a high-handed unilateral approach specially where views go against mainstream scholarship. |
Он сетовал на упадок образования, дилетантство и высокомерие тех, кто только притворялся, что интересуется серьезным образованием. |
He lamented the decline of education, amateurism and the arrogance of those who only pretended to be interested in serious education. |
Она такая высокомерная... и она пресвитерианка. |
She's so tall... and Presbyterian. |
А Бучинский высокомерный, находчивый безумец. |
Buchinsky is crazy and arrogant and resourceful. |
Я не хочу показаться высокомерной. |
I-I don't mean to sound conceited. |
Such hubris, and from one who bleeds so easily. |
|
В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом. |
She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile. |
Не будь ты так высокомерна - могла бы вернуться на родину с множеством кораблей. |
If you had not been so arrogant, you could have returned to your homeland with a fleet of ships. |
Такое обращение со мной едва ли подобает вам, Эмилия, - высокомерно ответил майор, - и, я думаю, мне никто не поставит в вину грубого обращения с женщинами. |
This manner towards me is one which scarcely becomes you, Amelia, the Major answered haughtily; nor I believe am I guilty of habitual harshness to women. |
Если бы она держалась неприступно и высокомерно или жеманилась, заигрывала с ним, все было бы иначе. |
Had she been reserved and haughty with him, or been merely a giggling, simpering creature of a woman, it would have been different. |
Его тщеславие и высокомерие объясняются его происхождением, ведь его отец был сыном графа Карнарвона, а мать-достопочтенной графиней Карнарвон. |
His vanity and arrogance due to his ancestry, his father being the son of the Earl of Carnarvon and his mother, the Hon. |
Ох уж это высокомерие вашего рода. |
Oh, the hubris of your kind. |
Ну ты знаешь, историю, которую мы всем будем рассказывать и высокомерно постить на Фейсбуке каждую годовщину. |
You know, the story we tell everybody and obnoxiously post on Facebook every year on our anniversary. |
Во время паузы в их схватке Ламар высокомерно прерывает ее; Крис стреляет в него, завершая битву. |
During a pause in their fight Lamar arrogantly interrupts; Chris shoots him, ending the battle. |
Если упасть на другую, это тоже нехорошо, потому что ты ничего не показываешь и выглядишь как высокомерный кретин. |
If you fall on the other side it’s no good, because we’re not showing anything and we look like arrogant jerks. |
Мы не настолько высокомерны, как может показаться. |
We are not as demonstrative as you might think. |
Who has the heart of a conqueror and the arrogance of a king? |
|
Волнуется и француз. Вчера, например, после обеда они долго и серьезно разговаривали. Тон француза со всеми нами необыкновенно высокомерный и небрежный. |
The Frenchman, too, was excited, and after dinner the whole party talked long and seriously together-the Frenchman's tone being extraordinarily presumptuous and offhand to everybody. |
Вчера я написал статью о том, что высокомерное отношение к президенту Владимиру Путину на встрече «Большой двадцатки» было незрелым ребячеством, имеющим обратный эффект. |
I recently wrote an article that said the contemptuous treatment of President Vladimir Putin at the Group of 20 meeting was juvenile and counterproductive. |
А потому мистер Кейсобон продолжал хранить высокомерное горькое молчание. |
Thus Mr. Casaubon remained proudly, bitterly silent. |
Однако, когда речь идет о себе, титул используется косвенно, так как использование его напрямую воспринимается как высокомерие. |
However, when referring to oneself, the title is used indirectly, as using it directly is perceived as arrogant. |
Послушайте, я не хочу прозвучать высокомерной, но вы вцепились не в то дело. |
Look, I don't mean to be presumptuous, but you're barking up the wrong tree. |
Если уж она уходит со своими Принглс, пусть это будет не так высокомерно. |
If she left with the Pringles, it shouldn't be proudly. |
С какой стати я должна встречаться с этой высокомерной особой, которая нас игнорирует? |
Why should I go see this snobby lady who ignores us? |
Видите, какая она высокомерная и самоуверенная. |
You see herstanding there, so haughty, so confident. |
Факты - это не высокомерие, доктор Филмор. |
Facts are not hubris, Dr. Filmore. |
Серьезно, это не звучит высокомерно? |
Really, that doesn't sound elitist? |
Высокомерный управляющий по винам начал с ним спорить но Донни устроил скандал с владельцем ресторана и следующее, что я помню, это вся наша еда за счёт заведения. |
That snooty wine steward argued with him, but Donny made a scene with the owner, and the next thing you knew, our entire meal was on the house. |
Высокомерие возникает из поверхностности, демоническая зависть провоцируется нашим духовным прогрессом, а потребность в исправлении является следствием нашего греховного образа жизни. |
Arrogance arises from superficiality, demonic envy is provoked by our spiritual progress, and the need for correction is the consequence of our sinful way of life. |
Во-вторых, я ненавижу высокомерие самомнение и вычурных личностей. |
Secondly, I hate arrogance conceit and fancy personalities. |
Как бы ни был высокомерен Алинеджад, я согласна с ним в том, что лишь он сможет сплотить страну воедино. |
And as arrogant as Alinejad is, I agree with him that he's the only one that can hold that country together. |
He's arrogant, he instigates, then backs down. |
|
Don't look down on my super bike |
|
Фактически, страна разваливается изнутри из-за переменчивого характера президента, изоляции, высокомерия и свободного расходования средств высшими чиновниками. |
The country is, in fact, crumbling from within, due to the president's mercurial nature, isolation, hubris and personal free-spending ways. |
He's an arrogant charlatan and I want him gone. |
|
Мои друзья,они просто могут быть снобами высокомерными и грубыми, как твои друзья. |
My friends, they can be just as snobby and arrogant and mean as your friends. |
В отеле главы пиратских банд заключают контракт с Кертисом, высокомерным и амбициозным американским асом, чтобы помочь им в их следующих атаках. |
At the hotel, the heads of the pirate gangs are contracting Curtis, an arrogant and ambitious American ace, to assist them in their next attacks. |
Он посмотрел на аудиторию, рот его насмешливо кривился, брови высокомерно изогнулись, но глаза умоляли. |
He looked at his audience, his mouth smiling in self-mockery, his eyebrows raised insolently, but his eyes pleading. |
Использование этого термина в такой манере говорит о высоком уровне мастерства, хотя такое заявление можно рассматривать как необоснованное высокомерие. |
Use of the term in such a manner announces a high level of skill, though such an announcement may be seen as baseless hubris. |
Хакер Хейга был скорее маниакален, в то время как сэр Хамфри Гудмена был более отчужденным и высокомерным, чем Готорн. |
Haig's Hacker was rather manic, while Goodman's Sir Humphrey was more aloof and supercilious than Hawthorne's had been. |
- относиться высокомерно - be arrogant
- вести себя высокомерно - be arrogant
- аристократическое высокомерие - elitism
- высокомерное равнодушие - sublime indifference
- важничать, держаться высокомерно - to give oneself airs, to put on airs
- высокомерие и - hubris and
- высокомерность, надменная манера держать себя - arrogant / cavalier / imperious / overbearing manner
- высокомерны по отношению к - arrogant towards
- высокомерный и властный характер - haughty and domineering character
- высокомерный политик - arrogant policy
- высокомерный придурок - arrogant prick
- высокомерный сукин сын - arrogant son of a bitch
- высокомерный ублюдок - arrogant bastard
- высокомерный человек - arrogant person
- высокомерный чиновник - jabber in office
- высокомерным и - arrogant and
- демонстрировать надменность, высокомерие - to demonstrate / display / exhibit arrogance
- в его замечаниях сквозит высокомерие - his remarks savor of insolence
- вы высокомерны - you arrogant
- культурное высокомерие - cultural arrogance
- не высокомерные - not arrogant
- я был высокомерен - i was arrogant
- напыщенно-высокомерное поведение - an inflated highty-tighty manner
- непомерное высокомерие - overpowering / overwhelming arrogance
- принять высокомерный вид - assume the air of superiority
- самый высокомерный - most arrogant
- менее высокомерным - less arrogant
- производить впечатление высокомерного человека - seem haughty in appearance
- обращаться с кем-л. высокомерно - to treat smb. superciliously
- это их высокомерие - that arrogance of theirs