В зависимости от возможности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В зависимости от возможности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
depending on the possibility
Translate
в зависимости от возможности -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- возможности [имя существительное]

имя существительное: capability, facilities, scope, vista



При просмотре дерева превышена логическая глубина дерева. Возможно, в дереве имеется циклическая зависимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Logical tree depth exceeded while traversing the tree. This could indicate a cycle in the tree.

В зависимости от настройки организации имеется возможность создания заявок на покупки для продуктов, используемых в организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on how your organization is set up, you can create purchase requisitions for products that your organization uses.

В зависимости от того, какая оценка используется, человеческое перенаселение, возможно, уже произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on which estimate is used, human overpopulation may have already occurred.

Основной задачей национальных правительств является создание условий, обеспечивающих социальную справедливость, равенство возможностей в экономической сфере, а также сокращение зависимости населения от систем социального обеспечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main responsibility of Governments was to promote social and economic equity and reduce dependency on the welfare system.

В зависимости от используемого процесса неопределенность, связанная с использованием диких дрожжей, может привести к тому, что пиво будет бродить месяцами и, возможно, годами созревать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the process employed, the uncertainty involved in using wild yeast may cause the beer to take months to ferment and potentially years to mature.

Можно произвести полкило рыбы, используя всего лишь полкило корма, возможно, меньше - в зависимости от вида. Почему? Прежде всего потому, что рыба плавает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can farm one pound of fish with just one pound of feed, and depending on species, even less.

Духовный лидер Ирана Хаменеи рассматривает санкции как освобождение от иностранной зависимости и возможность для Ирана стать более эффективным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supreme Leader Khamenei has viewed the sanctions as liberation from foreign dependency and an opportunity to become more efficient.

В конце XIX века крейсеры классифицировались как первый, второй или третий класс В зависимости от их возможностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the end of the 19th century, cruisers were classified as first, second or third class depending on their capabilities.

Некоторые пожилые работники были лишены льгот по состоянию здоровья в зависимости от их возраста и возможности пройти профессиональную подготовку до принятия ADEA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some older workers were being denied health benefits based on their age and denied training opportunities prior to the passage of the ADEA.

Ледяные тела, которые имеют признаки недавнего всплытия, нуждаются в дальнейшем обсуждении и, возможно, должны быть отнесены к новой категории в зависимости от будущих исследований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Icy bodies that show signs of recent resurfacing need further discussion and might need to be assigned to a new category depending on future research.

3GPP Release 8 определяет пять категорий пользовательского оборудования LTE в зависимости от максимальной пиковой скорости передачи данных и поддержки возможностей MIMO.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

3GPP Release 8 defines five LTE user equipment categories depending on maximum peak data rate and MIMO capabilities support.

Положение многих людей (не говоря уже о гуманитарной обстановке) или улучшится, или ухудшится, в зависимости от того, как мы используем эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The condition of many humans – not to mention the human condition itself – will improve or worsen depending on how we use this opportunity.

Эти два популярных ценных металла имеют ряд преимуществ в торговле, одно из которых заключается в том, что вне зависимости от состояния рынка, торговые возможности по этим металлам всегда очень широки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These two popular precious metals offer a number of advantages, one of which is the fact that regardless of the state of the market, trading opportunities will always be abundant.

Рекреационный персонал обычно включает в себя директора по работе и, возможно, помощников по работе в зависимости от размера дома престарелых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recreational staff usually include an activity director and possibly activity assistants depending on the size of the nursing home.

В зависимости от данного специального условия водитель должен удовлетворять нижеприведенному условию, чтобы иметь возможность управлять автомобилем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the special condition given, the driver must satisfy the condition below to be able to drive.

Его цель состоит в том, чтобы предоставить клиенту возможность развить фокус в своей жизни, отличный от его зависимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its aim is to provide the client with the opportunity to develop a focus in their life, other than their addiction.

Тем не менее, разработка PCFGs позволяет выразить некоторые из этих зависимостей и обеспечить возможность моделирования более широкого спектра белковых паттернов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, development of PCFGs allows expressing some of those dependencies and providing the ability to model a wider range of protein patterns.

Работа по отображению социальных и экономических факторов, меняющихся в зависимости от географического положения, в системе СГИ, в которую изначально была заложена возможность отражать изменения с течением времени, еще только начинается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The depiction of spatially diverse social and economic aspects in a GIS system, with in-built capacity to reflect changes over time, is still in its infancy.

Вполне возможно, что Джефферсон был одновременно противником и сторонником рабства, в зависимости от ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quite possibly Jefferson was both anti and pro slavery depending on the situtation.

В зависимости от громкости динамиков это расстояние, возможно, потребуется увеличить до 0,9 м и более.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At louder TV volumes, you may need to have up to 3 feet (.9 m) or more between the sensor and any speaker.

Каллмейер идентифицирует способность моделировать кросс-последовательные зависимости с возможностью генерировать язык копирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kallmeyer identifies the ability to model cross-serial dependencies with the ability to generate the copy language.

Это возможность сделать индивидуальный выбор без предварительных ограничений, которые ограничивали людей в зависимости от их класса, касты, религии, расы или этнической принадлежности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the opportunity to make individual choices without the prior restrictions that limited people according to their class, caste, religion, race, or ethnicity.

Эти объекты для размещения центра хранения и обработки данных также могут быть предоставлены на короткий период времени, и они обеспечивают возможность увеличения или сокращения его потенциала в зависимости от потребностей Секретариата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These data centre facilities are also available for a short period of time and afford the flexibility to scale their capacity up or down depending on the Secretariat's requirements.

Понятно, что POS-система-это термин, подразумевающий широкий спектр возможностей в зависимости от требований конечного пользователя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is clear that POS system is a term that implies a wide range of capabilities depending on the end-user requirements.

В зависимости от страны или региона вам может быть предоставлена возможность использовать для оплаты подписки банковский счет, счет для прямого дебетования или другой счет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on your country/region, you might have the option to use a bank, direct debit, or other type of account to pay for your subscription.

Вне зависимости от того, считал ли Саакашвили возможной победу без участия России или же при поддержке союзников, он сделал рискованную ставку в игре, называемой «геополитика», — и проиграл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether Saakashvili believed that Georgia would win without Russian involvement or with allied support, he was willing to roll the geopolitical dice and lost.

Удаление частей морского дна нарушает среду обитания бентосных организмов, возможно, в зависимости от типа добычи и местоположения, вызывая постоянные нарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Removing parts of the sea floor disturbs the habitat of benthic organisms, possibly, depending on the type of mining and location, causing permanent disturbances.

Нет большой потери крови, но эм... возможно кровоизлияние в мозг, в зависимости от силы удара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No great blood loss but... possible brain haemorrhage, depending on the force of the blow.

Согласно Мэй, чувство вины возникает тогда, когда люди отрицают свои потенциальные возможности, не осознают потребности других или не осознают своей зависимости от окружающего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to May, guilt occurs when people deny their potentialities, fail to perceive the needs of others or are unaware of their dependency on the world.

Несмотря на то, что речь идет об их размере жесткого диска, возможности консолей варьируются в зависимости от региона и даты выпуска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although referred to by their HDD size, the capabilities of the consoles vary by region and release date.

Он сказал о своей кокаиновой зависимости, что он делал все возможное, чтобы использовать кокаин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said of his cocaine addiction that he did whatever he could to use cocaine.

На каждом из этих этапов картография приобретает различные возможности в зависимости от преследуемой цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In each of these stages, cartography takes on different capacities depending on the goal to be pursued.

Достойный человек сделает всё возможное на благо своей семьи вне зависимости от собственных эгоистичных порывов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A good man does everything in his power to better his family's position regardless of his own selfish desires.

Наше последнее предложение... весьма возможно, кстати, что я шучу – в зависимости от вашей реакции,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One last proposal... and it's entirely possible I'm kidding, by the way, depending upon your reaction.

Эта зависимость, возможно, способствовала его нервному срыву в 2016 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The addiction may have contributed to his nervous breakdown in 2016.

В зависимости от настройки политик, сотрудник может по-прежнему иметь возможность представить отчет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on how you set up your policies, the employee might still be able to submit the report.

Он также заслуживает признания его способности сдерживать и идти на эскалацию, то есть предоставления ему возможности совершать маневры и отступать в зависимости от ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also deserves recognition of his ability to contain as well as escalate, giving him the ability to maneuver and retreat as required by the situation.

Используя эти химические процессы пленки могут быть готовы к сбору всего за 20 минут, в зависимости от возможностей машины и оператора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using these chemical processes films can be ready for collection in as little as 20 minutes, depending on the machine capabilities and the operator.

Например, Магнит может иметь более одного возможного магнитного момента в данном магнитном поле, в зависимости от того, как поле изменилось в прошлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a magnet may have more than one possible magnetic moment in a given magnetic field, depending on how the field changed in the past.

На некоторых соревнованиях, в зависимости от санкционирующей организации, может быть рассмотрена возможность занятия верховой ездой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Horsemanship may be considered at some competitions, depending on the sanctioning organization.

Это дает редакторам и возможность выбора в зависимости от того, что доступно для каждой статьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That gives editors and option depending on what is available for each article.

Поскольку белковые структуры обычно демонстрируют зависимости более высокого порядка, включая вложенные и пересекающиеся отношения, они явно превосходят возможности любого CFG.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since protein structures commonly display higher-order dependencies including nested and crossing relationships, they clearly exceed the capabilities of any CFG.

В связи с возможностью никотиновой зависимости от использования электронных сигарет, есть опасения, что дети могут начать курить сигареты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following the possibility of nicotine addiction from e-cigarette use, there is concern children may start smoking cigarettes.

Таким образом, Аббас I смог сломать зависимость от Кызылбашского для военной мощи и, следовательно, возможность централизации контроля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus Abbas I was able to break the dependence on the Qizilbash for military might and therefore was able to centralize control.

В смысле, возможно, я просто неуязвим для зависимостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, maybe I'm just invulnerable to addiction.

Биограф Вайсвайлер не отрицает возможности того, что растущая алкогольная зависимость Буша препятствовала самокритике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Biographer Weissweiler does not dismiss the possibility that Busch's increasing alcohol dependence hindered self-criticism.

Потери переменного тока нелинейны, возможно, в зависимости от частоты, температуры, возраста или влажности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

AC losses are non-linear, possibly depending on frequency, temperature, age or humidity.

Также была добавлена возможность установки некоторых расширений с помощью диспетчера зависимостей PHP Composer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ability to install some extensions using PHP's dependency manager, Composer, was also added.

Ожидаемый доход предприятия всегда находится в прямой зависимости от возможного снижения цен конкурентов

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latent value of a company is always dependent on the reduction of competition.

Расширитель предназначен только для увеличения отверстия на небольшую величину, которая, в зависимости от размера расширителя, может составлять от 0,1 мм до, возможно, миллиметра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A reamer is only intended to enlarge a hole a slight amount which, depending on the reamers size, may be anything from 0.1 millimeter to perhaps a millimeter.

И, возможно, подымут планку ещё выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And maybe raise the bar even higher.

В зависимости от модели принтера конверты могут размещаться по левому краю, по правому краю или в середине; и лицевой стороной либо вверх, либо вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down.

Версия цены может служить нескольким целям в зависимости от содержащихся в ней данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A costing version can serve one or more purposes based on the data that is contained within the costing version.

Вне зависимости от того, что мы о них думаем, они будут чествовать себя и свою связь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of what we believe of them, they will celebrate themselves and their connection.

Общие методы визуализации включают КТ грудной клетки, формальную эхокардиографию, ангиографию, эзофагоскопию, эзофагографию и бронхоскопию в зависимости от признаков и симптомов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common imaging modalities include chest CT, formal echocardiography, angiography, esophagoscopy, esophagography, and bronchoscopy depending on the signs and symptoms.

Эта форма оспы встречается в пределах от 3 до 25 процентов случаев смерти в зависимости от вирулентности штамма оспы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This form of smallpox occurred in anywhere from 3 to 25 percent of fatal cases depending on the virulence of the smallpox strain.

Кроме того, функциональность реализаций регулярных выражений может варьироваться в зависимости от версии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, the functionality of regex implementations can vary between versions.

Дрожжи различаются в зависимости от температурного диапазона, в котором они растут лучше всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeasts vary in regard to the temperature range in which they grow best.

Как указывает Канерва, восходящий пограничный тон не используется, когда порядок обращен, и зависимое предложение следует за основным предложением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Kanerva points out, the rising boundary tone is not used when the order is reversed and the dependent clause follows the main clause.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от возможности». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от возможности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, возможности . Также, к фразе «в зависимости от возможности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information