В зависимости от возможности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
попадать в аварию - crash
в то же время - in the same time
ставить судно в док - dock
помещать в центре - center
брать кого-л. в работу - take smb. in the work
попадающий в цель - hitting the mark
в носовой части - in the bow
в прошлом - in past
качаться из стороны в сторону - swing from side to side
в согласии - in agreement
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
кривая зависимости деформации от напряжения - stress-strain diagram
зависимости дизайн - design dependencies
синтаксический анализатор на основе грамматики зависимостей - dependency grammar parser
в зависимости от банка - according to the bank
в зависимости от конструкции - depending on the construction
в зависимости от напряжения - depending on the voltage
в зависимости от рыночных условий - depending on market conditions
мы зависим друг от друга - we depend on each other
тепловая нагрузка в зависимости от количества людей в помещении - occupancy heat load
часов в зависимости от - hours depending on
Синонимы к зависимости: колонии, ига, потребности, мандаты
отклонение от вида - variance
освобождать от работы - lay off
отставать от графика - behind schedule
мужчина, рожденный от женщины - man born of woman
отклонился от прямого и узкого - stray from the straight and narrow
доход от экспорта - export earning
угол поворота от упора до упора - lock angle
зажигание от магнето - magneto ignition
независимо от того, которая - irrespective of the fact which
варьироваться от места к месту - vary from site to site
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
большинство людей, возможно - the most people possible
или, возможно, может - or possibly may
думал, что это было возможно - thought it were possible
Да, возможно - yes probably
даже отдаленно возможно - even remotely possible
возможная экономия - possible savings
возможно большой - possible large
возможно достичь - probably to reach
возможно и достижимо - feasible and achievable
возможно как это - possible as it
Синонимы к возможности: имущество, состояние, способности, возможности, сила, виды, условия, обстоятельства, обстановка, отношения
Антонимы к возможности: неспособность, невозможность
Значение возможности: Средство, условие, необходимое для осуществления чего-н., возможное обстоятельство.
При просмотре дерева превышена логическая глубина дерева. Возможно, в дереве имеется циклическая зависимость. |
Logical tree depth exceeded while traversing the tree. This could indicate a cycle in the tree. |
В зависимости от настройки организации имеется возможность создания заявок на покупки для продуктов, используемых в организации. |
Depending on how your organization is set up, you can create purchase requisitions for products that your organization uses. |
В зависимости от того, какая оценка используется, человеческое перенаселение, возможно, уже произошло. |
Depending on which estimate is used, human overpopulation may have already occurred. |
Основной задачей национальных правительств является создание условий, обеспечивающих социальную справедливость, равенство возможностей в экономической сфере, а также сокращение зависимости населения от систем социального обеспечения. |
The main responsibility of Governments was to promote social and economic equity and reduce dependency on the welfare system. |
В зависимости от используемого процесса неопределенность, связанная с использованием диких дрожжей, может привести к тому, что пиво будет бродить месяцами и, возможно, годами созревать. |
Depending on the process employed, the uncertainty involved in using wild yeast may cause the beer to take months to ferment and potentially years to mature. |
Можно произвести полкило рыбы, используя всего лишь полкило корма, возможно, меньше - в зависимости от вида. Почему? Прежде всего потому, что рыба плавает. |
You can farm one pound of fish with just one pound of feed, and depending on species, even less. |
Духовный лидер Ирана Хаменеи рассматривает санкции как освобождение от иностранной зависимости и возможность для Ирана стать более эффективным. |
Supreme Leader Khamenei has viewed the sanctions as liberation from foreign dependency and an opportunity to become more efficient. |
В конце XIX века крейсеры классифицировались как первый, второй или третий класс В зависимости от их возможностей. |
At the end of the 19th century, cruisers were classified as first, second or third class depending on their capabilities. |
Некоторые пожилые работники были лишены льгот по состоянию здоровья в зависимости от их возраста и возможности пройти профессиональную подготовку до принятия ADEA. |
Some older workers were being denied health benefits based on their age and denied training opportunities prior to the passage of the ADEA. |
Ледяные тела, которые имеют признаки недавнего всплытия, нуждаются в дальнейшем обсуждении и, возможно, должны быть отнесены к новой категории в зависимости от будущих исследований. |
Icy bodies that show signs of recent resurfacing need further discussion and might need to be assigned to a new category depending on future research. |
3GPP Release 8 определяет пять категорий пользовательского оборудования LTE в зависимости от максимальной пиковой скорости передачи данных и поддержки возможностей MIMO. |
3GPP Release 8 defines five LTE user equipment categories depending on maximum peak data rate and MIMO capabilities support. |
Положение многих людей (не говоря уже о гуманитарной обстановке) или улучшится, или ухудшится, в зависимости от того, как мы используем эту возможность. |
The condition of many humans – not to mention the human condition itself – will improve or worsen depending on how we use this opportunity. |
Эти два популярных ценных металла имеют ряд преимуществ в торговле, одно из которых заключается в том, что вне зависимости от состояния рынка, торговые возможности по этим металлам всегда очень широки. |
These two popular precious metals offer a number of advantages, one of which is the fact that regardless of the state of the market, trading opportunities will always be abundant. |
Рекреационный персонал обычно включает в себя директора по работе и, возможно, помощников по работе в зависимости от размера дома престарелых. |
Recreational staff usually include an activity director and possibly activity assistants depending on the size of the nursing home. |
В зависимости от данного специального условия водитель должен удовлетворять нижеприведенному условию, чтобы иметь возможность управлять автомобилем. |
Depending on the special condition given, the driver must satisfy the condition below to be able to drive. |
Его цель состоит в том, чтобы предоставить клиенту возможность развить фокус в своей жизни, отличный от его зависимости. |
Its aim is to provide the client with the opportunity to develop a focus in their life, other than their addiction. |
Тем не менее, разработка PCFGs позволяет выразить некоторые из этих зависимостей и обеспечить возможность моделирования более широкого спектра белковых паттернов. |
Still, development of PCFGs allows expressing some of those dependencies and providing the ability to model a wider range of protein patterns. |
Работа по отображению социальных и экономических факторов, меняющихся в зависимости от географического положения, в системе СГИ, в которую изначально была заложена возможность отражать изменения с течением времени, еще только начинается. |
The depiction of spatially diverse social and economic aspects in a GIS system, with in-built capacity to reflect changes over time, is still in its infancy. |
Вполне возможно, что Джефферсон был одновременно противником и сторонником рабства, в зависимости от ситуации. |
Quite possibly Jefferson was both anti and pro slavery depending on the situtation. |
В зависимости от громкости динамиков это расстояние, возможно, потребуется увеличить до 0,9 м и более. |
At louder TV volumes, you may need to have up to 3 feet (.9 m) or more between the sensor and any speaker. |
Каллмейер идентифицирует способность моделировать кросс-последовательные зависимости с возможностью генерировать язык копирования. |
Kallmeyer identifies the ability to model cross-serial dependencies with the ability to generate the copy language. |
Это возможность сделать индивидуальный выбор без предварительных ограничений, которые ограничивали людей в зависимости от их класса, касты, религии, расы или этнической принадлежности. |
It is the opportunity to make individual choices without the prior restrictions that limited people according to their class, caste, religion, race, or ethnicity. |
Эти объекты для размещения центра хранения и обработки данных также могут быть предоставлены на короткий период времени, и они обеспечивают возможность увеличения или сокращения его потенциала в зависимости от потребностей Секретариата. |
These data centre facilities are also available for a short period of time and afford the flexibility to scale their capacity up or down depending on the Secretariat's requirements. |
Понятно, что POS-система-это термин, подразумевающий широкий спектр возможностей в зависимости от требований конечного пользователя. |
It is clear that POS system is a term that implies a wide range of capabilities depending on the end-user requirements. |
В зависимости от страны или региона вам может быть предоставлена возможность использовать для оплаты подписки банковский счет, счет для прямого дебетования или другой счет. |
Depending on your country/region, you might have the option to use a bank, direct debit, or other type of account to pay for your subscription. |
Вне зависимости от того, считал ли Саакашвили возможной победу без участия России или же при поддержке союзников, он сделал рискованную ставку в игре, называемой «геополитика», — и проиграл. |
Whether Saakashvili believed that Georgia would win without Russian involvement or with allied support, he was willing to roll the geopolitical dice and lost. |
Удаление частей морского дна нарушает среду обитания бентосных организмов, возможно, в зависимости от типа добычи и местоположения, вызывая постоянные нарушения. |
Removing parts of the sea floor disturbs the habitat of benthic organisms, possibly, depending on the type of mining and location, causing permanent disturbances. |
Нет большой потери крови, но эм... возможно кровоизлияние в мозг, в зависимости от силы удара. |
No great blood loss but... possible brain haemorrhage, depending on the force of the blow. |
Согласно Мэй, чувство вины возникает тогда, когда люди отрицают свои потенциальные возможности, не осознают потребности других или не осознают своей зависимости от окружающего мира. |
According to May, guilt occurs when people deny their potentialities, fail to perceive the needs of others or are unaware of their dependency on the world. |
Несмотря на то, что речь идет об их размере жесткого диска, возможности консолей варьируются в зависимости от региона и даты выпуска. |
Although referred to by their HDD size, the capabilities of the consoles vary by region and release date. |
Он сказал о своей кокаиновой зависимости, что он делал все возможное, чтобы использовать кокаин. |
He said of his cocaine addiction that he did whatever he could to use cocaine. |
На каждом из этих этапов картография приобретает различные возможности в зависимости от преследуемой цели. |
In each of these stages, cartography takes on different capacities depending on the goal to be pursued. |
Достойный человек сделает всё возможное на благо своей семьи вне зависимости от собственных эгоистичных порывов. |
A good man does everything in his power to better his family's position regardless of his own selfish desires. |
Наше последнее предложение... весьма возможно, кстати, что я шучу – в зависимости от вашей реакции, |
One last proposal... and it's entirely possible I'm kidding, by the way, depending upon your reaction. |
Эта зависимость, возможно, способствовала его нервному срыву в 2016 году. |
The addiction may have contributed to his nervous breakdown in 2016. |
В зависимости от настройки политик, сотрудник может по-прежнему иметь возможность представить отчет. |
Depending on how you set up your policies, the employee might still be able to submit the report. |
Он также заслуживает признания его способности сдерживать и идти на эскалацию, то есть предоставления ему возможности совершать маневры и отступать в зависимости от ситуации. |
He also deserves recognition of his ability to contain as well as escalate, giving him the ability to maneuver and retreat as required by the situation. |
Используя эти химические процессы пленки могут быть готовы к сбору всего за 20 минут, в зависимости от возможностей машины и оператора. |
Using these chemical processes films can be ready for collection in as little as 20 minutes, depending on the machine capabilities and the operator. |
Например, Магнит может иметь более одного возможного магнитного момента в данном магнитном поле, в зависимости от того, как поле изменилось в прошлом. |
For example, a magnet may have more than one possible magnetic moment in a given magnetic field, depending on how the field changed in the past. |
На некоторых соревнованиях, в зависимости от санкционирующей организации, может быть рассмотрена возможность занятия верховой ездой. |
Horsemanship may be considered at some competitions, depending on the sanctioning organization. |
Это дает редакторам и возможность выбора в зависимости от того, что доступно для каждой статьи. |
That gives editors and option depending on what is available for each article. |
Поскольку белковые структуры обычно демонстрируют зависимости более высокого порядка, включая вложенные и пересекающиеся отношения, они явно превосходят возможности любого CFG. |
Since protein structures commonly display higher-order dependencies including nested and crossing relationships, they clearly exceed the capabilities of any CFG. |
В связи с возможностью никотиновой зависимости от использования электронных сигарет, есть опасения, что дети могут начать курить сигареты. |
Following the possibility of nicotine addiction from e-cigarette use, there is concern children may start smoking cigarettes. |
Таким образом, Аббас I смог сломать зависимость от Кызылбашского для военной мощи и, следовательно, возможность централизации контроля. |
Thus Abbas I was able to break the dependence on the Qizilbash for military might and therefore was able to centralize control. |
I mean, maybe I'm just invulnerable to addiction. |
|
Биограф Вайсвайлер не отрицает возможности того, что растущая алкогольная зависимость Буша препятствовала самокритике. |
Biographer Weissweiler does not dismiss the possibility that Busch's increasing alcohol dependence hindered self-criticism. |
Потери переменного тока нелинейны, возможно, в зависимости от частоты, температуры, возраста или влажности. |
AC losses are non-linear, possibly depending on frequency, temperature, age or humidity. |
Также была добавлена возможность установки некоторых расширений с помощью диспетчера зависимостей PHP Composer. |
The ability to install some extensions using PHP's dependency manager, Composer, was also added. |
Ожидаемый доход предприятия всегда находится в прямой зависимости от возможного снижения цен конкурентов |
The latent value of a company is always dependent on the reduction of competition. |
Расширитель предназначен только для увеличения отверстия на небольшую величину, которая, в зависимости от размера расширителя, может составлять от 0,1 мм до, возможно, миллиметра. |
A reamer is only intended to enlarge a hole a slight amount which, depending on the reamers size, may be anything from 0.1 millimeter to perhaps a millimeter. |
And maybe raise the bar even higher. |
|
В зависимости от модели принтера конверты могут размещаться по левому краю, по правому краю или в середине; и лицевой стороной либо вверх, либо вниз. |
Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down. |
Версия цены может служить нескольким целям в зависимости от содержащихся в ней данных. |
A costing version can serve one or more purposes based on the data that is contained within the costing version. |
Вне зависимости от того, что мы о них думаем, они будут чествовать себя и свою связь. |
Regardless of what we believe of them, they will celebrate themselves and their connection. |
Общие методы визуализации включают КТ грудной клетки, формальную эхокардиографию, ангиографию, эзофагоскопию, эзофагографию и бронхоскопию в зависимости от признаков и симптомов. |
Common imaging modalities include chest CT, formal echocardiography, angiography, esophagoscopy, esophagography, and bronchoscopy depending on the signs and symptoms. |
Эта форма оспы встречается в пределах от 3 до 25 процентов случаев смерти в зависимости от вирулентности штамма оспы. |
This form of smallpox occurred in anywhere from 3 to 25 percent of fatal cases depending on the virulence of the smallpox strain. |
Кроме того, функциональность реализаций регулярных выражений может варьироваться в зависимости от версии. |
Additionally, the functionality of regex implementations can vary between versions. |
Дрожжи различаются в зависимости от температурного диапазона, в котором они растут лучше всего. |
Yeasts vary in regard to the temperature range in which they grow best. |
Как указывает Канерва, восходящий пограничный тон не используется, когда порядок обращен, и зависимое предложение следует за основным предложением. |
As Kanerva points out, the rising boundary tone is not used when the order is reversed and the dependent clause follows the main clause. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от возможности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от возможности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, возможности . Также, к фразе «в зависимости от возможности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.