В качестве процентной ставки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в значительной степени - to a large extent
помещать в центр внимания - spotlight
бросаться в воду - rush into the water
вступление в должность - assumption of office
переносить в гроссбух - post
в окружности - in a circle
направлять в определенное русло - channel
выводить в главной роли - feature
в тыл - to the rear
в чем мать родила - in the buff
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
мореходные качества - seagoing capacities
вкусовые качества - taste qualities
длительность сохранения товарного качества - marketable life
изготовлены в соответствии с высокими стандартами качества - manufactured to high quality standards
Измерение высокого качества - high-quality measurement
для достижения наилучшего качества - to achieve best quality
Для сравнения качества - quality comparison
источник питания высокого качества - high-quality power supply
оценка качества и улучшение - quality assessment and improvement
проверка качества воздуха - air quality testing
Синонимы к качестве: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
необычно высокий процент - an unusually high percentage
нетто-процент - pure interest
категория процента - interest category
количество и процент отчетов - number and percentage of reports
молярная процентная концентрация - molar percentage
межбанковская ставка процента покупателя - inter-bank bid rate
Обычный процент - typical percentage
процент заработной платы - percentage of wages
процент прибыли - profit percentage
содержат высокий процент - contain a high percentage
паритет ставки процента - interest rate parity
в качестве фиксированной ставки - as a flat-rate
ставки планирования - planning rates
ставки диабета - diabetes rates
налоговые ставки, которые были приняты или по существу приняты - tax rates that have been enacted or substantially enacted
процентные ставки Фед - interest rates of the fed
связанные ставки - related rates
ставки были использованы - rates have been used
Средние процентные ставки - average interest rates
понизить процентные ставки - ease interest rates
Синонимы к ставки: взнос, частичный платеж, норма, ставка, темп, интенсивность, такса, такси, участие, вступление
Во время президентства Трампа она выступала за то, чтобы Федеральная резервная система приняла более низкие процентные ставки в качестве формы экономического стимулирования. |
During the Trump presidency, she advocated for the Federal Reserve to adopt lower interest rates as a form of economic stimulus. |
В качестве первого шага я разделил абсолютные различия между оценками событий / баллами и процентной разницей на две отдельные колонки. |
As a first step, I've split the absolute differences between event scores/points and the percentage difference into two separate columns. |
Такие критерии включают только цену или цену и эквивалентные цене показатели, которые могут быть выражены в качестве процентных долей от цены или цифрами. |
These criteria are the price alone, or the price and price-equivalents that can be expressed as a percentage of price or in figures. |
Процентное содержание жира в организме было предложено в качестве еще одного способа оценить, является ли человек с недостаточным весом. |
Body fat percentage has been suggested as another way to assess whether a person is underweight. |
Технологический фонд L1 начал выступать в качестве холдинговой компании для 48-процентного пакета акций ВымпелКома, принадлежащего Фридману и его партнерам. |
The L1 Technology fund began acting as a holding company for the 48 percent stake in Vimpelcom owned by Fridman and his partners. |
Мониторинг и контроль инфляции в настоящее время играет важную роль в определении Центральным банком краткосрочных процентных ставок в качестве меры денежно-кредитной политики. |
Inflation monitoring and control currently plays a major part in the Central bank's role in setting short-term interest rates as a monetary policy measure. |
Процентное содержание жира в организме было предложено в качестве еще одного способа оценить, является ли человек с недостаточным весом. |
The cumulative effect of which is that information pertaining to identifying these individuals is, in effect, impossible to recover. |
Однако за день до встречи Трамп объявил, что США введут 20-процентный тариф на импорт мексиканских товаров в качестве оплаты Мексикой стены. |
However, the day before the meeting, Trump announced that the U.S. would impose a 20% tariff on imported Mexican goods as Mexico's payment for the wall. |
Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС. |
It comes as no surprise, then, that the idea of a common European bond is becoming popular as a way to counter the risk of rising EMU interest-rate spreads. |
Во многих правовых спорах, где проценты должны быть рассчитаны, в качестве законной ставки принимается средняя процентная ставка. |
In many law disputes, where interest has to be calculated, an average rate of interest has to be assumed as the legal rate. |
Береговая линия морского района РОПМИ также используется в качестве хранилища больших объемов промышленных, торговых, бытовых и других твердых отходов. |
The coastline of the ROPME Sea Area is also being used as a repository for large quantities of industrial, commercial and residential trash and other solid waste. |
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. |
Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand. |
Таким образом, успех QE в США отражал способности ФРС снизить долгосрочные процентные ставки. |
Thus, QE's success in the US reflected the Fed's ability to drive down long-term interest rates. |
Можно ввести символ для использования в качестве разделителя между номерами строк, если интервал отсчета больше одного. |
You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one. |
Для женщин, желающих получить кредит, не устанавливается каких-либо специальных процентных ставок. |
No special interest rate was applied to women seeking access to credit. |
До независимости традиционная система практически не имела правовых последствий; в уголовных делах традиционное урегулирование рассматривалось в качестве смягчающего фактора. |
Before independence, the traditional system had little legal effect; a traditional settlement was considered a mitigating factor in criminal matters. |
I see you've brought a monk with you as your squire. |
|
Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити. |
Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City. |
З. В 1993 году по просьбе конституционного правительства ПРООН выступила в качестве координатора объединенной миссии с участием нескольких доноров. |
In 1993, at the request of the Constitutional Government, UNDP coordinated a joint mission of several donors. |
В нынешней Программе по-прежнему рекомендуется использовать эту единицу в сельскохозяйственной переписи в качестве единицы статистического наблюдения. |
The current Programme continues to recommend using this unit as the statistical unit for the census of agriculture. |
Соответствующие государства-участники информируются о слушаниях НПО и им предлагается принять участие в этих слушаниях в качестве наблюдателей. |
States parties concerned are informed of the NGO hearings and are invited to attend hearings as observers. |
К середине 2005 года Евростат располагал полным набором докладов о качестве данных, полученных от всех государств-членов, для которых использование региональных счетов является актуальным. |
By mid-2005 Eurostat disposed of a complete set of quality reports from all Member States for whom regional accounts are relevant. |
Важное значение имеет статья 14 Конституции, которая в части 1 определяет, что никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной и обязательной. |
Article 14 of the Constitution is highly significant; its paragraph 1 states that no religion may be declared to be an official or compulsory religion. |
Одинокие матери будут иметь возможность использовать два месяца с получением 90-процентной финансовой компенсации. |
A single mother will be able to use two months with 90 per cent financial compensation. |
И я делаю это в качестве представителя не только африканской, но и арабской страны, представленной тут, на Конференции по разоружению. |
I am doing this not only as the representative of an African country, but also as that of an Arab country represented here in the Conference on Disarmament. |
Руководители возвращающихся общин нередко становятся объектом вооруженных нападений, служащих в качестве показательной акции для более широкой общности возвращающихся вынужденных переселенцев. |
Leaders of the returning community are often singled out for attack in a foreboding message intended for the broader community. |
Растворители, используемые в качестве основы в коммерческих препаратах, могут изменять физические и токсикологические свойства вещества. |
Carrier solvents used in commercial formulations may change physical and toxicological properties. |
Чаще всего жертвами этой торговли становятся девушки, работающие на ткацких фабриках или в качестве домашней прислуги. |
Most often the victims of such trafficking worked in carpet factories or as domestic servants. |
Дополнительная информация, которую было бы уместно раскрывать в контексте группы, включает сведения в отношении операций группы и ее функционирования в качестве таковой. |
Additional details that might relevantly be disclosed in the group context included details with respect to group operations and functioning of the group as such. |
В Кении имеется несколько механизмов кредитования, с помощью которых женщины могут получать кредиты по низким процентным ставкам. |
Kenya has several credit facilities through which women can access credit at low interest rates. |
Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению - рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки. |
On Wicksell's definition - the best, and, in fact, the only definition I know of - the market interest rate was, if anything, above the natural interest rate in the early 2000's. |
Резервный Банк Австралии (RBA) собирается во вторник провести своё совещание по монетарной политике, на котором банк определит, какой будет официальная процентная ставка. |
The Reserve Bank of Australia is scheduled to hold a monetary policy meeting on Tuesday, at which the board will determine what the official cash rate will be. |
И как уже упоминалось, решение ЕЦБ по процентным ставкам и сопутствующая пресс-конференция будут основным событием четверга, а в пятницу все внимание будет на отчет занятости США. |
And as mentioned, the ECB rate decision and the corresponding press conference will be the main event on Thursday, while the US jobs report will dominate the headlines on Friday. |
А если точнее, три суровых сторожевых пса: нефтяные цены, долгосрочные процентные ставки в США и курсы валют. Они миро спали, пока Уолл-стрит трясло. |
More precisely, it comes from three vehement guard dogs – oil prices, long-term US interest rates, and currencies – that slept peacefully through the commotion on Wall Street. |
Я полагаю, она хотела бы уменьшить количество преступлениям с наркотиками, но ее критики предположат, что она это делает в качестве услуги для своего старого клиента, |
I believe she'd want to de-emphasize drug crimes, but her critics would suggest she was doing this as a favor to her old client, |
Я собираюсь нанести визит нашему изобретательному мистеру Клэнси и предлагаю мадемуазель сопровождать меня в качестве моей секретарши. |
I am about to call upon our ingenious friend, Mr Clancy. I would suggest that mademoiselle accompanies me in the guise of my secretary. |
Любое новое обозначение вне предварительно одобренного списка должно быть согласовано с вашим местным органом здравоохранения в качестве основного пользователя устройства. |
Any new designation or diminutive not on the pre-approved list must be cleared with your local health authority in their capacity as this unit's primary user. |
Это вы о вашей новой карьере, которая превзойдёт всё, чего вы добились в качестве танцора? |
You mean that I think you've chosen a new career that'll outstrip anything you might've done as a dancer? |
Покажи мне 20-ти процентное увеличение переднего мозга. |
Show Me 20% Magnification Of The Forebrain. |
Купи 50, я дам тебе 10-ти процентную скидку. |
Buy 50, I'll give you 10% off. |
Так или иначе, мы с отцом Виктории разрабатываем платежный план с очень разумной процентной ставкой. |
Anyway, Victoria's dad and I are working out a payment plan with a very reasonable interest rate. |
По сути, выпуск нового, более низкого процентного долга позволяет компании досрочно вернуть старый, более высокий процентный долг. |
In essence, the issue of new, lower-interest debt allows the company to prematurely refund the older, higher-interest debt. |
Это список штатов Индии, ранжированных в порядке процентного соотношения людей с избыточным весом или ожирением, основанный на данных Национального обследования здоровья семьи 2007 года. |
This is a list of the states of India ranked in order of percentage of people who are overweight or obese, based on data from the 2007 National Family Health Survey. |
Кроме того, MediaCorp Press по-прежнему будет принадлежать MediaCorp, владеющей 60-процентной долей, а 40 процентов будет продано SPH. |
In addition, MediaCorp Press will continue to be owned by MediaCorp; holding a 60 percent stake with 40 percent to be sold to SPH. |
Они были обязаны перечислять эквивалентные суммы для выравнивания процентных ставок, расходов и юридических трансфертов, предусмотренных контрактом. |
They were obliged to transfer the equivalent values for the equalization of interest rates, expenditures and legal transfers covered under the contract. |
По состоянию на 1999 год чернокожие мужчины, бросившие школу, имели 60-процентный риск тюремного заключения. |
Black male high school dropouts experienced a 60% risk of imprisonment as of 1999. |
Бывший коллега Джим Кларк получил свой главный прорыв от Клейтона, который нанял его в качестве редактора невинных. |
Former colleague Jim Clark was given his major break by Clayton, who hired him as the editor on The Innocents. |
Мы стали свидетелями удвоения числа инцидентов в школах к-12 и почти 60-процентного увеличения числа инцидентов в кампусах колледжей. |
We've seen double the number of incidents in K-12 schools, and almost a 60% increase on college campuses. |
Скорее они утверждают, что процентные ставки в конечном счете устанавливаются в соответствии с социальными обычаями и правовыми институтами. |
Rather they argue that interest rates are ultimately set in line with social customs and legal institutions. |
Кроме того, скорость движения денежной базы чувствительна к процентным ставкам, причем наибольшая скорость приходится на самые высокие процентные ставки. |
Additionally, the velocity of the monetary base is interest rate sensitive, the highest velocity being at the highest interest rates. |
Директв утверждал, что Viacom добивается 30-процентного повышения гонорара, примерно на 1 миллиард долларов в течение пяти лет. |
DirecTV claimed Viacom was seeking a 30 percent fee hike, about $1 billion over five years. |
В этой таблице приводится процентное содержание различных питательных веществ в четырех необжаренных семенах. |
This table lists the percentage of various nutrients in four unroasted seeds. |
Некоторые видели преимущество высоких процентных ставок в спекуляциях недвижимостью и другими активами. |
Some saw an advantage to high interest rates through speculation in real estate and other assets. |
Местные валюты с отрицательной процентной ставкой или демереджем, как правило, циркулируют гораздо быстрее, чем национальные валюты. |
Local currencies with negative interest rate or demurrage tend to circulate much more rapidly than national currencies. |
Точность прогноза в цепочке поставок обычно измеряется с помощью средней абсолютной процентной ошибки или MAPE. |
Forecast accuracy in the supply chain is typically measured using the Mean Absolute Percent Error or MAPE. |
Процентная кодировка не может быть использована, так как она работает только в URL-адресах. |
Percent-encoding can't be used, as it works only in URLs. |
Метод процентного завершения позволяет компаниям регистрировать прибыль по мере того, как разработка идет к завершению проекта. |
The percentage-of-completion method permits companies to record profits as development is made toward the finishing of the project. |
В обмен на 50-процентную долю в облигационном бизнесе Блэкстоун первоначально предоставил финку и его команде кредитную линию в размере 5 миллионов долларов. |
In exchange for a 50 percent stake in the bond business, initially Blackstone gave Fink and his team a $5 million credit line. |
Они являются наиболее активно торгуемыми краткосрочными процентными фьючерсными контрактами в мире и рассчитаны на срок до десяти лет. |
They are the world's most heavily traded short-term interest rate futures contracts and extend up to ten years. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве процентной ставки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве процентной ставки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, процентной, ставки . Также, к фразе «в качестве процентной ставки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.