В отличие от что нибудь еще - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В отличие от грозных женщин времен его деда, жены и дочери Хубилая были почти невидимы. |
Unlike the formidable women of his grandfather's day, Kublai's wives and daughters were an almost invisible presence. |
Карги в отличие от прочих слуа прячут свое уродство от мира. |
The hags hid their ugliness, which was an exception among the sluagh. |
Этот человек не способен формировать вложение с кем-либо, кто может сделать что-нибудь для него. |
That man is incapable of forming an attachment with anyone who can't do something for him. |
В отличие от меня, она состояла в браке, и ей приходилось готовить ужин для своей семьи. |
Unlike me, she was married, and she had to cook dinner for her family. |
Далее, в отличие от обычной советской практики, в программе «Армата» живучести экипажа придается гораздо большее значение, чем в любом советском или российском танке более ранних образцов. |
Further, in a marked departure from the usual Soviet practice, the Armata program appears to place a far higher priority on crew survivability than any previous Soviet or Russian tank. |
Вода - творец большинства пещер, Но в отличие от других известняковых пещер |
Water is the creator of most caves, but, unlike all other limestone caves, |
Unlike Danny, you never had a very good poker face. |
|
Нет, в отличие от плебеев из Нью-йоркского университета, студенты Колумбии на самом деле уважают и осознают силу Сплетницы |
No, unlike those plebeians at N.Y.U., the students at Columbia actually respect and understand the power of Gossip Girl. |
Только у подонков общества, в отличие от аристократов, начисто отсутствует порода. |
But riff-raff didn't register and aristocracy did. |
Я посадил их вместе со свеклой сорта Голден и иссопом, так что в отличие от твоей обычной немецкой капусты, у этой есть особое удивительное ореховое послевкусие. |
I companion planted it with golden beets and hyssops, so unlike your average run-of-the-mill German cabbage, it has a surprisingly nutty finish. |
Unlike... that one, whose true colors we're yet to know. |
|
Well, unlike Dr Sim, I am a big believer in 'mucking around'. |
|
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. |
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
Его не приговорят к смертной казни в отличие от Макса. |
He won't get the death penalty, Max will. |
В отличие от наших захватчиков, мы отнимаем жизнь только в самых крайних случаях. |
Unlike our occupiers, we only take life as our last resort. |
Хотел бы напомнить кардиналу, что в отличие от него, мы были рождены среди простого народа. |
I would remind the Cardinal that unlike him we were born amongst them. |
Unlike anything we've ever seen before. |
|
Может кто-то из вас сказать, в чем отличие этой конкретной радостью для головы по сравнению с другими британскими? |
And can any of you tell me what is distinctive about that particular piece of head joy, I shall call it, as opposed to other British...? |
В отличие от многих миров сновидений, логика Кэрролла подобна логике реальных сновидений, с переходами и гибкой причинностью. |
Unlike many dream worlds, Carroll's logic is like that of actual dreams, with transitions and flexible causality. |
Однако, в отличие от Меррика, Броновский в большей степени гуманист; у него нет садистских наклонностей Меррика. |
Unlike Merrick, however, Bronowsky has more of the humanist in him; he does not have Merrick's sadistic tendencies. |
В отличие от многих египетских божеств, к Исиде редко обращались в молитвах или обращались с личными именами до конца Нового Царства. |
Unlike many Egyptian deities, Isis was rarely addressed in prayers, or invoked in personal names, before the end of the New Kingdom. |
В отличие от западных стран, армия пользовалась значительной независимостью от правительства. |
Unlike western countries, the Army enjoyed a great deal of independence from government. |
В отличие от готового продукта, это был скорее научно-фантастический триллер, действие которого происходило в Нью-Йорке. |
Unlike the finished product, it was more of a science-fiction thriller, with the story set in New York City. |
Однако начальное и среднее образование почти полностью находится в государственных школах, в отличие, скажем, от Англии, и является главным двигателем меритократии. |
However primary and secondary education is almost entirely at state schools, unlike say England, and a major engine of meritocracy. |
В отличие от похожих, но не связанных между собой цапель, журавли летают с вытянутыми шеями, а не вытянутыми назад. |
Unlike the similar-looking but unrelated herons, cranes fly with necks outstretched, not pulled back. |
В отличие от обычных процедур планирования, такие временные постановления не подлежат судебному пересмотру. |
Unlike ordinary scheduling proceedings, such temporary orders are not subject to judicial review. |
В отличие от большинства историй, героиня спасает себя, а не своих братьев или других родственников. |
In contrast to most of the stories, the heroine rescues herself instead of being saved by her brothers or other kin. |
Это в отличие от непрерывного компаратора, который может использовать только слабую положительную обратную связь, так как нет периода сброса. |
This is in contrast to a continuous comparator, which can only employ weak positive feedback since there is no reset period. |
В отличие от птиц, у орнитологов лобок также обычно имел дополнительный направленный вперед отросток. |
Unlike birds, the ornithischian pubis also usually had an additional forward-pointing process. |
Они также не были совместимы с пин-кодами, поскольку у них было 88 пин-кодов, но в два ряда в шахматном порядке, в отличие от четных рядов, таких как компьютерные карты. |
They also were not pin-compatible, as they had 88 pins but in two staggered rows, as opposed to even rows like PC Cards. |
В отличие от выборов 1884 года, власть политической машины Таммани Холла в Нью-Йорке помогла лишить Кливленд избирательных голосов его родного штата. |
Unlike the election of 1884, the power of the Tammany Hall political machine in New York City helped deny Cleveland the electoral votes of his home state. |
Пожизненно глухие североамериканцы также сталкивались с меньшей подверженностью эйджизму в отличие от людей с типичным слухом, которые, по-видимому, слышали эйджистские комментарии всю свою жизнь. |
Lifelong deaf North Americans also faced less exposure to ageism in contrast to those with typical hearing, who presumably had heard ageist comments their whole life. |
В отличие от заливки на месте, булочки и картона, а также нанесения покрытий, производство штучных деталей требует оснастки, чтобы содержать и формировать реагирующую жидкость. |
Distinct from pour-in-place, bun and boardstock, and coating applications, the production of piece parts requires tooling to contain and form the reacting liquid. |
В отличие от самообороны, эта защита применяется также для предупреждения преступлений, не связанных с нападением на человека, например, для защиты имущества.. |
Unlike self-defence, this defence also applies to the prevention of crimes which do not involve an attack on a person, such as defence of property.. |
В отличие от этого, высшее юридическое учебное заведение может быть ограничено с точки зрения возможностей трудоустройства широким географическим регионом, который кормит юридическое учебное заведение. |
In contrast, an upper-tier law school may be limited in terms of employment opportunities to the broad geographic region that the law school feeds. |
Интимная аура шоу была высоко оценена среди критиков, многие хвалили шоу Джексон в отличие от ее более поздних современников. |
The show's intimate aura was praised among critics, many commending Jackson's showmanship in contrast to her more recent contemporaries. |
В отличие от этого, крупномасштабное сельское хозяйство часто включает в себя ирригационные системы, химические удобрения и комбайны или, по крайней мере, лестницы, например, чтобы добраться до плодовых деревьев. |
By contrast, larger-scale farming often involves irrigation systems, chemical fertilizers and harvesters or at least ladders, e.g. to reach up into fruit trees. |
Надчерепная впадина была самой глубокой и широкой над черепной коробкой, и, в отличие от других хищных кашалотов, она не нависала над глазницей. |
The supracranial basin was the deepest and widest over the braincase, and, unlike other raptorial sperm whales, it did not overhang the eye socket. |
Таким образом, в отличие от концепции целостности, египтяне не следовали такого рода артикуляции своей идентичности. |
Thus, unlike the CONCEPT of whtieness, the Egyptians did not follow that kind of articulation of their identity. |
Эта Саламандра в отличие от большинства животных имеет только 11 береговых борозд, по сравнению с обычными 12. Те, что с 11 канавками, задокументированы. |
This salamander unlike most animals have only 11 coastal grooves, compared to the normal 12. Those with 11 grooves are documented. |
В отличие от большинства типов призраков, Мимикинс-это призрак умершего Мимикью. |
Unlike most Ghost-types, Mimikins is the ghost of a deceased Mimikyu. |
Я так же обижен и разочарован, как и ты, что в отличие от оазиса, мы не смогли найти общий язык. |
I am as hurt and disappointed as you that unlike Oasis, we could not find a way to all get along. |
В отличие от первых двух претендентов на царские знаки, усилия Пугачева стоили ему жизни, так как его наказанием была казнь. |
Unlike the first two pretenders to show royal marks, Pugachev's efforts cost him his life since his punishment was execution. |
В начале XX века традиционным символом Демократической партии в Индиане, Кентукки, Оклахоме и Огайо был петух, в отличие от республиканского Орла. |
In the early 20th century, the traditional symbol of the Democratic Party in Indiana, Kentucky, Oklahoma and Ohio was the rooster, as opposed to the Republican eagle. |
Они объединяются, чтобы дать катастрофические отказы, в отличие от более пластичных режимов разрушения металлов. |
These combine to give catastrophic failures, as opposed to the more ductile failure modes of metals. |
В отличие от своего отца, Аурангзеб не слишком интересовался архитектурой. |
Unlike his father, Aurangzeb was not much interested in architecture. |
В отличие от двух традиционных катодных материалов - LiMnO4 и LiCoO2, ионы лития LiMPO4 мигрируют в одномерном свободном объеме решетки. |
In contrast to two traditional cathode materials - LiMnO4 and LiCoO2, lithium ions of LiMPO4 migrate in the lattice's one-dimensional free volume. |
В отличие от стоматологов, ассистенты стоматолога не оказывают большого влияния на лечение пациентов. |
Unlike dentists, dental assistants do not have much influence over the treatment of patients. |
Длинный черный кофе делают, наливая двойной эспрессо в равную порцию воды, сохраняя Крем, в отличие от Caffè Americano. |
A long black is made by pouring a double espresso into an equal portion of water, retaining the crema, unlike Caffè Americano. |
В отличие от гетеросексуальных отношений, которые обычно делят работу на основе сексуальных ролей, лесбийские отношения делят работу по дому равномерно между обоими членами. |
Unlike heterosexual relationships that tend to divide work based on sex roles, lesbian relationships divide chores evenly between both members. |
В отличие от других серверов, управляемых событиями, Node. |
In contrast to other event-driven servers, Node. |
В отличие от своих предшественниц, она обычно носила шапку свободы на голове, а не носила ее на шесте или копье. |
Unlike her predecessors, she normally wore the cap of Liberty on her head, rather than carrying it on a pole or lance. |
Абоненты должны установить стандартную телевизионную антенну UHF в отличие от спутниковой антенны для приема радиопередач. |
Subscribers are required to install a standard UHF television antenna as opposed to a satellite dish to receive broadcasts. |
Сухая или полусухая система очистки, в отличие от мокрого скруббера, не насыщает поток дымовых газов, который обрабатывается влагой. |
A dry or semi-dry scrubbing system, unlike the wet scrubber, does not saturate the flue gas stream that is being treated with moisture. |
В отличие от своих родственных видов в Японии и Корее, которые цветут весной, черешня Prunus cerasoides цветет осенью. |
Unlike its cousin species in Japan and Korea, which flower in spring, Prunus cerasoides cherry trees flower during autumn. |
В отличие от афрофутуризма, который спекулирует на черных возможностях в будущем, Афросурреализм, как описывает Миллер, относится к настоящему. |
Unlike Afro-Futurism which speculates on black possibilities in the future, Afrosurrealism, as Miller describes, is about the present. |
Однако, в отличие от многих европейских городов, стратегии умных городов Милана больше ориентированы на социальную устойчивость, чем на экологическую. |
However, unlike many European cities, Milan's Smart city strategies focus more on social sustainability rather than environmental sustainability. |
В отличие от старших большевиков, таких как Каменев и Бухарин, Сталин никогда не выражал беспокойства по поводу быстрого роста и расширения ЧК и террора. |
Unlike senior Bolsheviks like Kamenev and Nikolai Bukharin, Stalin never expressed concern about the rapid growth and expansion of the Cheka and Terror. |
В отличие от старой Европы, Древняя Русь имела открытое отношение к гомосексуализму. |
In contrast to old Europe, ancient Russia had an open attitude towards homosexuality. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в отличие от что нибудь еще».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в отличие от что нибудь еще» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, отличие, от, что, нибудь, еще . Также, к фразе «в отличие от что нибудь еще» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.