В рамках каждой главы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
превращать в деньги - monetize
в своей основе - fundamentally
приводить в порядок - put in order
служба в часовне - service in the chapel
поставленный в тупик - stumped
переход в консонанс - resolution
идти в раскрут - render
в теле - in body
в дом - in the house
в чем мать родила - in the buff
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
его деятельность в рамках - its activities under
в рамках глобальной - as part of the global
в рамках национальных усилий - through national efforts
в рамках одного - under one
в рамках подготовки к нашей - in preparation for our
в рамках режима гарантий - under the safeguards regime
в рамках трех - in under three
в рамках этой деятельности - as part of this endeavour
договорились о рамках - agreed on a framework for
лучшие практики в рамках - best practices within
на каждой странице - on each page
вдоль каждой стороны - along each side
каждой станции - of each station
в каждой работе - in every job
для каждой закупки - for each procurement
для каждой позиции - for each position
внизу каждой страницы - bottom of each page
контроль каждой единицы продукции - one-hundred percent inspection
на каждой стороне - at every side
на каждой вкладке - on each tab
положение главы племени или клана - position of the head of the tribe or clan
3 главы - 3 chapters
все главы государств - all heads of state
в качестве главы семьи - as head of household
главы докладов - chapters of the reports
главы юрисдикции - heads of jurisdiction
в начале главы - at the beginning of the chapter
вторая и третья главы - the second and third chapters
Первые две главы - the first two chapters
первый заместитель главы - first deputy head
Синонимы к главы: игумен, игуменья, настоятель монастыря, старший, глава, начальник, острие, кончик, шпиль, колючка
Антонимы к главы: часть, столб, раздел, часть, подраздел, столбец
За несколько месяцев до начала каждой игры Олимпийский огонь зажигается в храме Геры в Олимпии в рамках церемонии, отражающей древнегреческие ритуалы. |
Months before each Games, the Olympic Flame is lit at the Temple of Hera in Olympia in a ceremony that reflects ancient Greek rituals. |
В рамках каждой из этих классификаций существует множество спецификаций по спектру поведения от чисто волнового до полностью колебательного. |
Within each of these classifications, there are numerous specifications along a spectrum of behaviors from purely undulatory to entirely oscillatory based. |
Координационные центры заинтересованных кругов: В некоторых представленных материалах предлагалось создать дополнительные координационные центры в рамках каждой категории заинтересованных кругов. |
Constituency focal points: Some submissions called for additional focal points within each constituency. |
Помимо того, что эти здания были посвящены различным сектам и конфессиям в рамках каждой религиозной традиции, они часто строились для обслуживания этнических групп и подгрупп. |
Apart from being devoted to the various sects and denominations within each religious tradition, these buildings were often built to serve ethnic groups and sub-groups. |
В рамках каждой категории конкретные методы будут работать против чувства непрерывности. |
Within each category, specific techniques will work against a sense of continuity. |
Конституция Соединенных Штатов гарантирует каждой женщине в рамках наших границ право на аборт, за исключением ограниченного числа конкретных случаев. |
The United States Constitution guarantees every woman within our borders a right to choose an abortion, subject to limited and specific exceptions. |
Тем не менее, даже в рамках конкретной аудитории, трудно угодить каждой возможной личности в этой группе. |
However, even within a specific audience, it is challenging to cater to each possible personality within that group. |
Как отмечалось выше, анализ методом узловых потенциалов является методом анализа каждой отдельной скважины, в рамках которого основное внимание уделяется потенциальному дебиту каждой скважины. |
As noted above, nodal analysis is a well-by-well analytical technique focusing on the productive potential of individual wells. |
В рамках каждой из этих классификаций существуют многочисленные спецификации по спектру поведения от чисто волнообразного до полностью колебательного. |
Within each of these classifications, there are numerous specifications along a spectrum of behaviours from purely undulatory to entirely oscillatory. |
Они собрались в заранее оговоренных местах, чтобы пройти маршем в парк, где 78 ораторов обратились к толпе с 19 платформ, по одному от каждой федерации в рамках NUWSS. |
They assembled at pre-arranged points to march to the park, where 78 speakers addressed the crowd from 19 platforms, one for each federation within the NUWSS. |
Характер роста в различных группах стран и в рамках каждой из этих широких групп был в 1999 году по-прежнему неодинаковым. |
Growth patterns among country groups and within each of those broad groups remained divergent in 1999. |
В нынешней процедуре взвешивания используется показатель числа сотрудников в каждой профессиональной группе в рамках соответствующей системы оплаты у компаратора на должностях каждого соответствующего класса. |
The current weighting procedure used the number of incumbents in each occupation of the relevant comparator pay system at each relevant grade. |
Ниже приведены примеры подходов к оценке в рамках каждой категории. |
Below are examples of estimation approaches within each category. |
В своем первом докладе консультанты описали нынешнее положение дел в рамках системы здравоохранения и отметили существующие недостатки. |
In their first report the consultants described the present health care system and identified the inefficiencies that the present system is facing. |
В рамках его научного подхода к развитию на первое место поставлены интересы людей, и этот подход ориентирован на всестороннее, согласованное и устойчивое развитие. |
Its scientific approach to development put people first and strove for all-round, coordinated and sustainable development. |
BBC также выпустила фильм в эфир в январе 2015 года в рамках своего документального бренда Storyville. |
The BBC also aired the film in January 2015 as part of its Storyville documentary brand. |
Знание способов печатания так быстро распространялось по Европе, что к 1487 г. книги начали печатать почти в каждой стране. |
The knowledge of the methods of printing spread so quickly over the Continent of Europe that by the year 1487 nearly every country had started printing books. |
Мы не можем быть опозорены перед каждой дворянской семьей в Англии. |
We cannot be disgraced in front of every noble family in England. |
В принципе цель каждой компании должна заключаться в создании как можно большего числа систем управления для различных аспектов ее деятельности. |
In principle the aim in every company should be to integrate as much as possible the management systems for the different aspects. |
На протяжении многих лет оказывается, что работа каждой из этих организаций оказывает значительное влияние на деятельность другой. |
Over the years, the work of each organization has proved to have a significant influence on the work of the other. |
В последнее время на трудящихся-мигрантов также начали распространяться меры защиты в рамках программы обязательного страхования, на которую от их имени должны подписываться их работодатели. |
Recently, migrant workers had also begun to receive protection under a compulsory insurance scheme which their employers must subscribe to on their behalf. |
Комплект оборудования для каждой экспозиции включает микрофон, компьютер, камеры, приемник и передатчик сигналов. |
The set of equipment for each exhibit comprises a microphone, a computer, cameras, a signal receiver and a signal transmitter. |
Мышечная масса каждой стороны рыбы образует филе, верхнюю часть которого называют спинной мышцей, а нижнюю часть - брюшной мышцей. |
The muscle mass on each side of the fish makes up the fillet, of which the upper part is termed the dorsal muscle and the lower part the ventral muscle. |
Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления. |
Despite their diversity, Congolese women were standing together. |
Объединенный апелляционный совет в Женеве имеет свою систему отслеживания, которая показывает всю необходимую информацию о статусе каждой апелляции. |
The Joint Appeals Board in Geneva has its own tracking system which contains all necessary information concerning the status of each appeal. |
Из них за 164000 человек было признано право на получение убежища, а 54000 человек была предоставлена защита от депортации в рамках Женевской конвенции. |
Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention. |
Кроме того, в каждой ступице третьего поколения предусмотрено кольцо ABS в стиле оригинальной детали и прочие компоненты, которые предотвращают срабатывание сигнальной лампы неисправности после установки. |
In addition, each Gen 3 assembly features an OE-style ABS ring and other components to prevent malfunction lamp warnings following installation. |
Анализатор сервера Exchange определяет это, анализируя значение ключа StatusCode, возвращаемого удаленным узлом для каждой комбинации параметров. |
The Exchange Server Analyzer determines this by examining the StatusCode key value that is returned from a remote host for each settings combination. |
На дневном графике, пара по-прежнему торгуется выше как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но она также торгуется в рамках возможного образования треугольника. |
On the daily chart, the rate is still trading above both the 50- and the 200-day moving averages, but it's also been trading within a possible triangle formation. |
Появилась возможность отправлять сообщения нескольким получателям в рамках одной беседы. |
Now you can send messages to multiple people within the same conversation. |
Более того, Соединенные Штаты не смогут призвать Россию к ответу за невыполнение ею торговых обязательств по процедурам урегулирования споров в рамках ВТО. |
Moreover, the United States would not be able to hold Russia accountable for failure to adhere to its trade obligations under WTO dispute-resolution procedures. |
You found two bags... each with upwards of $250,000 in cash. |
|
И рядом с каждой фамилией, вы записали суммы денег которые эти товарищи переводят на ваш счет в банке на Каймановых островах. |
Next to those names, you readily note down all sums of money that those comrades transfer to your account on the Cayman islands. |
Много здесь было чугунных надгробных звезд на могилах воинов республики, и на каждой звезде -обтрепанный ветром флажок с прошлогоднего Дня памяти погибших. |
There were many cast-iron stars, marking the graves of Grand Army men, and on each star a small wind-bitten flag from a year ago Decoration Day. |
Но работница продолжала отпускать свои шуточки, засовывала пальцы в каждую дырочку, издевалась над каждой штукой и потрясала бельем, точно знаменем торжествующей грязи. |
But the girl continued her remarks, thrusting the clothes sullenly about her, with complaints on the soiled caps she waved like triumphal banners of filth. |
Когда я занимаюсь любовью с мужчиной,.. ...я чувствую его каждым сантиметром моего тела, каждой порой моей кожи. |
Listen, when I make love it's with every centimeter of my body, every pore of my skin. |
Чехов выдаст фазер и коммуникатор каждой команде. |
Take a phaser and a communicator. |
У лошадей есть копыта. И металлические дуги, прибитые к каждой ноге. |
Well, horses have got hooves, they've got this bit of semicircular metal... nailed to each and every foot! |
Когда снова повернуться, у вас будет полторы секунды для выстрела в голову по каждой мишени. |
When they reface, you'll have a second and a half to fire a head shot on each target. |
Мои жизненные достижения утроились с тех пор, как я отказалась от надежд и от каждой игры про фермерство на телефоне. |
My life results tripled the year I gave up hope and every game on my phone that had anything to do with farming. |
Работая на спецслужбу, действуешь в рамках официальной структуры. |
When you work for an intelligence agency, you operate within an official structure. |
It's probably a joke to cover up the truth. |
|
У нас будет в конце каждой недели обзор, когда каждый новенький сможет поделиться тем, чему он научился, и каждый ментор сможет получить определенный служебно-общественный кредит. |
There will be a progress review at the end of the week, where each freshman will share what she learned, and each senior will get a community-service credit. |
Капитан Джон Грант сменил Шербрука 6 июня, и корабль был открыт для посетителей в рамках фестиваля Британии 17 июля. |
Captain John Grant relieved Sherbrooke on 6 June and the ship was opened to visitors as part of the Festival of Britain on 17 July. |
Большинство камер двадцатого века имели непрерывно изменяющуюся диафрагму, используя диафрагму радужной оболочки,с каждой полной остановкой отмеченной. |
Most twentieth-century cameras had a continuously variable aperture, using an iris diaphragm, with each full stop marked. |
Динамика полета связана с устойчивостью и контролем вращения самолета вокруг каждой из этих осей. |
Flight dynamics is concerned with the stability and control of an aircraft's rotation about each of these axes. |
Майнер изучил физические, умственные и моральные характеристики каждой расы и построил расовую иерархию на основе своих открытий. |
Meiner studied the physical, mental and moral characteristics of each race, and built a race hierarchy based on his findings. |
Школа ставит пьесу совместно с Parkstone Grammar School в чередующихся годах в каждой школе. |
The school puts on a play in conjunction with Parkstone Grammar School in alternating years in each school. |
Из-за охвата вакцинацией в каждой общине наблюдается незначительная антивакцинальная активность или противодействие текущему графику, и нет организованных групп против вакцин. |
Due to vaccination coverage in each Community, there is little anti-vaccine activity or opposition to the current schedule, and no organized groups against vaccines. |
В JMSDF вертолеты, развернутые в каждой эскортной группе, фактически являются членами эскадрилий военно-воздушных сил флота, базирующихся на суше. |
In the JMSDF, helicopters deployed to each escort force are actually members of Fleet Air Force squadrons based on land. |
В основном я хочу искать, чтобы создать статьи, Как Lingoye, Mogolo и т.д. Через gazetteer для каждой страны. |
Basically I want to be looking to create articles like Lingoye, Mogolo etc through the gazetteer for every country. |
Показания в калькуляторах были настолько малы, что пластиковые линзы были встроены над каждой цифрой, чтобы сделать их разборчивыми. |
Readouts in calculators were so small that plastic lenses were built over each digit to make them legible. |
Транспорт может осуществляться через чартерную авиакомпанию в иностранную страну, а также может включать в себя поездки между районами в рамках отдыха. |
Transport can be via charter airline to a foreign country, and may also include travel between areas as part of the holiday. |
Сшитые на заказ тканевые леггинсы, называемые шоссами или шлангами, сделанные как отдельные предметы одежды для каждой ноги, часто носили с туникой; полосатые шланги были популярны. |
Tailored cloth leggings called chausses or hose, made as separate garments for each leg, were often worn with the tunic; striped hose were popular. |
Интенсивная система свиноводства, где свиньи содержатся в отдельных стойлах, позволяет каждой свинье получать определенную порцию корма. |
The intensive piggery system, where pigs are confined in individual stalls, allows each pig to be allotted a portion of feed. |
В колоде пикета все значения от 2 до 6 в каждой масти удалены в общей сложности 32 карты. |
The piquet pack has all values from 2 through 6 in each suit removed for a total of 32 cards. |
Счетчики циклов меняются с каждой итерацией цикла, обеспечивая уникальное значение для каждой отдельной итерации. |
Loop counters change with each iteration of a loop, providing a unique value for each individual iteration. |
Райт провел три месяца в Гайане в рамках инициативы принца под названием Операция роли. |
Wright spent three months in Guyana as part of a Prince's Trust initiative called Operation Raleigh. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в рамках каждой главы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в рамках каждой главы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, рамках, каждой, главы . Также, к фразе «в рамках каждой главы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.