В рамках пакета - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В рамках пакета - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
within the package
Translate
в рамках пакета -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- рамках

framework

- пакета

package



В декабре 1987 года обновленная версия MacProject, получившая название MacProject II,была представлена в рамках программы Claris по обновлению пакета офисных приложений Mac.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In December 1987, an updated version of MacProject, called MacProject II, was introduced as a part of Claris's move to update its suite of Mac office applications.

HTTP-это протокол прикладного уровня, разработанный в рамках пакета Internet protocol suite.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

HTTP is an application layer protocol designed within the framework of the Internet protocol suite.

В этот список не входят поставщики веб-хостинга, которые могут предлагать услуги электронной почты в рамках пакета хостинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The list does not include web hosting providers who may offer email services as a part of hosting package.

Шоу было доступно в рамках пакета цифровой подписки от Daisuki до тех пор, пока сервис не был прекращен в 2017 году..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The show was available as part of a digital subscription package from Daisuki until the service was terminated in 2017..

Оно зачастую осуществляется в рамках пакета, включающего иностранных экспертов, зарубежное оборудование и заимствованные технологии, при недостаточно широком участии местных структур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is often administered as a package, consisting of foreign experts, external equipment and exogenous technologies with insufficient local participation.

И наоборот, такие учреждения, как Университет Тафтса, приглашали студентов-абитуриентов представлять видео в рамках своего пакета заявок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversely, institutions such as Tufts University invited student applicants to submit videos as part of their application package.

Проект Ogg начался с простого пакета сжатия звука в рамках более крупного проекта в 1993 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ogg project began with a simple audio compression package as part of a larger project in 1993.

31 мая 2019 года было объявлено о выпуске еще пяти истребителей в рамках первого пакета Kombat с Shang Tsung.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On May 31, 2019, five additional fighters were announced to be released under the first Kombat Pack with Shang Tsung.

Эта система была окончательно упразднена цинским правительством в 1905 году в рамках пакета реформ новой политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The system was finally abolished by the Qing government in 1905 as part of the New Policies reform package.

Белая цветная модель Super Slim была выпущена в Соединенных Штатах 27 января 2013 года в рамках пакета Instant Game Collection Bundle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The white colored Super Slim model was released in the United States on January 27, 2013 as part of the Instant Game Collection Bundle.

Премия Индевор была учреждена в рамках Международного образовательного пакета 2003 года вовлечение мира через образование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Endeavour Awards were established as part of the 2003 International Education Package Engaging the World Through Education.

Мой азарт останется в рамках бюджета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real excitement for me is staying within a budget.

Тем не менее, несколько 485 автомобилей были проданы обратно в Лондонский метрополитен для последующей реставрации в рамках действующего стандартного музейного подразделения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, several 485 vehicles were sold back to London Underground for eventual restoration as part of an operational 'Standard' stock museum unit.

«Чтобы показать, что это применимо к нашему реальному физическому миру, процессы должны происходить в разумных временных рамках», — говорит Шорт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“To show that it’s relevant to our actual physical world, the processes have to be happening on reasonable time scales,” Short said.

Не могли бы вы повторить сказанное в рамках судебного следствия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could you repeat what you've said as part of a judicial inquiry?

В рамках соглашений о свободной торговле следует достаточным образом учитывать потребности в области развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free trade agreements should pay sufficient attention to development needs.

С запуском нового сайта первоочередное внимание стало уделяться тестированию и совершенствованию его содержания и технических функций в рамках имеющихся ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the launch of the new site, the testing and refining of content and technical features - within existing resources - has been a priority.

Например, замещение импорта внутренним производ-ством в рамках политики в области развития пре-дусматривает введение торговых ограничений для поощрения производства на местах, благодаря чему часто удается привлекать ПИИ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the use of import substitution in development policies relied on trade restrictions to encourage local production, and thus often attracted FDI.

В рамках кредитного финансирования будут использоваться расчеты в твердой валюте для обеспечения надлежащей компенсации затрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Credit financing will apply a monetary unit of constant value to ensure cost recovery.

Лица, не имеющие работы, получают помощь в рамках общей системы социального обеспечения в краткосрочной или долгосрочной перспективе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unemployed persons came under the general short- or long-term social security scheme.

Весьма важное значение для РСНВМ в контексте международной торговли имеют ведущиеся в рамках ВТО переговоры по упрощению торговых процедур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The WTO negotiations on trade facilitation are very important for LLDCs in international trade.

Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming.

В рамках этой политики пропагандируется, чтобы все местные органы власти приняли для осуществления стратегию устойчивого развития, в которой конкретно приветствовалась бы социальная вовлеченность;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The policy advocates that all local authorities adopt a sustainable development strategy that explicitly favours social inclusion;.

Внутреннее налоговое законодательство, как правило, регулирует правовые последствия сделок и правовой статус лиц в рамках общего права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law.

В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums.

В результате этой деятельности среди сельских женщин были распространены семена овощных культур в рамках проекта по обеспечению продовольственной безопасности Всемирного банка и была создана 51 организация сельских женщин в 17 деревнях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This project provided rural women with vegetable seeds under a World Bank food security project and led to the formation of 51 rural women's groups in 17 villages.

Новый исполнительный секретарь примет решение о том, в рамках какой подпрограммы разместить эту должность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The newly appointed Executive Secretary will decide in which subprogramme to place this post.

На основе тематических исследований по четырем странам участники сессии достигли более широкого понимания о препятствиях на пути улучшения положения с выполнением компонентов обеспечения продовольствием и налаживания полноценного питания в рамках планов национального развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using four country case studies, the session increased understanding of the roadblocks to improving food and nutrition aspects in national development plans.

За отчетный период Комиссия провела три выездных миссии в рамках своих расследований деятельности по утаиванию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the reporting period, the Commission has conducted three missions as part of its investigations of concealment activities.

Оно возникло в рамках программы восстановления участков после добычи бурого угля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The curse whereas built as part of a land reclamation project in a former brown coal mining area.

В рамках осуществляемых, в частности в Афганистане, программ принимаются меры по обеспечению гендерного баланса и созданию условий труда, благоприятных для женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Programmes, such as in Afghanistan, have taken steps to ensure gender balance and a gender-friendly work environment.

Исполнительный совет конкретно утверждает ассигнования штаб-квартиры в рамках ФП-90 и МФППО на двухгодичной основе, исходя из подробных постатейных бюджетных предложений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Executive Board specifically approves headquarters allocations under PF90s and IFPPE on a biennial basis on the basis of detailed line item budget proposals.

В рамках этих проектов были подготовлены печатные и электронные публикации и проведены мероприятия по обмену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The projects resulted in print and electronic publications and exchange activities.

Версия спецификации может использоваться в масштабе компании или в рамках конкретного узла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The BOM version can be company-wide or site-specific.

Россия, в свою очередь, явно предпочитает, чтобы Совбез был 'зеркалом' многополярного мира, в рамках которого она является одним из важных игроков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia, on the other hand, clearly prefers it to represent a multipolar world in which Russia is an important player.

Подобно тому, как большой адронный коллайдер ищет признаки новых субатомных частиц, открытия в рамках проекта BICEP2 могут подтвердить существование таких элементарных частиц, которые мы никогда прежде не наблюдали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just as the LHC is searching for signs of new subatomic particles, the BICEP2 findings could confirm the existence of particles that have never before been seen.

В октябре будущего года они пойдут на участки для голосования в рамках референдума, который решит более радикальный вопрос — о полном выходе из состава ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next October they’ll go to the polls for a referendum on a more radical step: leaving the EU entirely.

В рамках четырехлетнего исследования, 1000 человек занимались упражнениями по четыре часа в неделю в течение 20 недель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a four-year study, 1,000 people were made to exercise four hours a week for 20 weeks.

Выньте руку из пакета с чипсами Fritos, отшвырните в сторону National Enquirer, снимите телефонную трубку, поднесите ее к уху... и наберите 555-TALK.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take your hand out of that bowl of Fritos, throw away your National Enquirer, and pick up the phone, hold it up to your face... and dial 555-TALK.

Я позабочусь о том, чтобы все держались в рамках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll see to it that everyone keeps a level head.

Возможно, в рамках открытого процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Possible, under the peace process.

Я предлагаю уполномочить Аманду Уоллер создать спецотряд Х в рамках программы Аргус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I move to, uh, authorize Amanda Waller to establish Task Force X under the ARGUS program.

В конце концов Джесси подписала контракт с Lava в рамках совместного предприятия с Universal Republic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jessie eventually signed with Lava as part of a joint venture with Universal Republic.

Компания Costa Cruises избежала судебного разбирательства в апреле, согласившись на штраф в размере 1 миллиона евро, но потерпевшие добиваются возмещения ущерба в рамках гражданского дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The company Costa Cruises avoided a trial in April by agreeing to a €1 million fine, but victims are pursuing damages in a civil case.

Первоначальная эмблема Азиатских Игр 2018 года была впервые представлена 9 сентября 2015 года в рамках празднования Национального Дня спорта страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The initial emblem for the 2018 Asian Games was first unveiled on 9 September 2015, in celebration of the country's National Sports Day.

В январе 1917 года генерал сэр Герберт Пламер отдал приказ о постановке ряда мин под немецкими линиями в рамках подготовки к битве при Мессине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In January 1917, General Sir Herbert Plumer, gave orders for a series of mines to be placed under the German lines in preparation for the Battle of Messines.

Стивен Кольбер снимал и исследовал тот же номер в отеле Ритц-Карлтон в рамках юмористического и широко освещаемого эпизода последнего шоу со Стивеном Кольбером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stephen Colbert filmed and investigated the same room at the Ritz-Carlton Hotel as part of a humorous and widely-covered episode of The Late Show with Stephen Colbert.

Было принято решение использовать вещание ВОА в рамках своей внешней политики для борьбы с пропагандой Советского Союза и других стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decision was made to use VOA broadcasts as a part of its foreign policy to fight the propaganda of the Soviet Union and other countries.

В рамках этого фокуса игроки впервые в истории медиума смогли выбрать пол и расу своих персонажей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of this focus, players for the first time in the history of the medium were able to choose the gender and race of their characters.

Каждая единица мультимедийных данных RTP, созданная приложением, начинается с заголовка пакета RTP.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each unit of RTP media data created by an application begins with the RTP packet header.

В отличие от более ранних версий, таких как MNP 4, MNP 10 постоянно отслеживал качество линии и корректировал размер пакета, если условия улучшались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike earlier versions like MNP 4, MNP 10 constantly monitored line quality and adjusted packet size back up if conditions improved.

Первые франчайзинговые контракты в рамках этого плана были составлены, но по-прежнему не было совместного маркетингового плана, стандартизированного меню или детальных операционных требований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first franchise contracts under this plan were drawn up, but still no joint marketing plan, standardized menu, or detailed operating requirements were in place.

Сама дорога была построена между 1976 и 1979 годами в рамках Манильского проекта городского развития администрации Маркос и первоначально называлась Маркос-Роуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The road itself was constructed between 1976 and 1979 as part of the Manila Urban Development Project of the Marcos administration, and was initially named Marcos Road.

Блюменауэр сказал, что еще в апреле 2008 года тогдашний губернатор Палин поддержал консультирование по вопросам конца жизни в рамках Дня принятия решений в области здравоохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blumenauer said that as recently as April 2008 then-governor Palin supported end-of-life counseling as part of Health Care Decisions Day.

Фильм был показан в рамках программы Cinéma de la Plage на Каннском кинофестивале 2015 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was screened as part of the Cinéma de la Plage programme at the 2015 Cannes Film Festival.

Как только это будет сделано, испанцы смогут отрезать Голландию и добиться более благоприятных переговоров в рамках мирного процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once this has been taken the Spanish would then be able to cut Holland off and gain more favourable talks in the peace process.

Убийство Дорнера началось с пакета с изложением его жалоб, отправленного Андерсону Куперу и поступившего в CNN 1 февраля 2013 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dorner's killing spree began with a package stating his complaints, sent to Anderson Cooper and arriving at CNN on February 1, 2013.

Это копия поставляемого производителем информационного пакета, поставляемого вместе с лекарством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a copy of the manufacturer-supplied information packet provided with the medication.

Коэффициент заполнения измеряет соотношение между объемом пакета намотки и объемом, необходимым для размещения пакета намотки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fill factor measures the ratio between the volume of a winding package and the volume needed to house the winding package.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в рамках пакета». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в рамках пакета» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, рамках, пакета . Также, к фразе «в рамках пакета» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information