В своих обществах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
класть в сетку - rack
складывать дрова в корды - cord
объединять в общий фонд - pool
в то время - while
вертеть в руках - twiddle
проводить время в мечтаниях - moon
идти в гору - go uphill
приведение в исполнение - enforcing
в большом количестве - a lot
грузиться в поезд - entrain
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
говорить без конца о своих успехах - harp on successes
достижение своих целей - the attainment of their objectives
в поддержку своих требований - in support of its claims
ехать на своих двоих - ride in the marrowbone coach
от имени своих клиентов - on behalf of its clients
права своих собственных - rights of its own
на своих родных языках - in their native languages
отрекаться от своих слов его - unsay it
обеспечение соблюдения своих прав - enforcing their rights
не имеют своих собственных - not have their own
предельные издержки для общества - social marginal cost
враг общества нет. 1 - public enemy no. 1
все в нашем обществе - everyone in our community
вход гражданского общества - civil society input
вне общества - outside society
некоммерческие общества - non-profit societies
система общества - society system
с группами гражданского общества - with civil society groups
секретарь общества - society secretary
общества-х - societies's
Когда люди в силу обстоятельств становятся обузой для своих семей и общин, потеря для общества очевидна. |
When individuals are forced by circumstance to become a burden on their families and communities, the loss to society is obvious. |
Они могут видеть социальные детерминанты и окружающую среду, которые влияют на здоровье общества, улучшая их способность обслуживать своих пациентов. |
They can see the social determinants and environment that affect the community's health, bettering their ability to serve their patients. |
При коммунизме и мужчины, и женщины будут работать на благо общества, а не на поддержку своих семей. |
Under Communism, both men and women would work for, and be supported by, society, not their families. |
Бабушка, хотя и внешне очаровательна, дико юмористична в своих наблюдениях о всех аспектах общества и нелепостях жизни. |
Grandmother, while outwardly charming, is savagely humorous in her observations about all aspects of society and the absurdities of life. |
я не использовал специальную тему в своих фильмах, я предпочитал создавать целостную удушающую атмосферу, нашего общества. |
I didn't treat a specific theme in my films, I preferred to evoke the entire suffocationg atmosphere, of our society. |
Альтернативную медицину критикуют за то, что она использует в своих интересах наименее удачливых членов общества. |
Alternative medicine is criticized for taking advantage of the least fortunate members of society. |
Женщины из высших слоев общества, как правило, нанимали кормилиц для работы в своих собственных домах, как часть большого домашнего хозяйства слуг. |
Upper-class women tended to hire wet nurses to work within their own homes, as part of a large household of servants. |
Поведение индивида определяется тем, что он воспринимает как ожидания общества и нормы своих сверстников. |
Individual’s behaviours are guided by what they perceive to be society's expectations and their peers' norms. |
Это позволило этим государствам продолжать относительно эффективно осуществлять свои права, а также сохранять институционализацию расистского строя в своих обществах. |
This enabled these states to continue to relatively exercise their rights and also to preserve the institutionalization of the racist order of their societies. |
Она предоставляет приют обездоленным и заброшенным и готовит своих учеников к тому, чтобы они стали уважаемыми торговцами и полезными членами общества. |
It affords an asylum to the destitute and neglected, and is training its pupils to become respectable tradesmen and useful members of society. |
Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества. |
It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff. |
Хотя онлайн-сообщества отличаются по содержанию от реального общества, роли, которые люди берут на себя в своих онлайн-сообществах, весьма схожи. |
Although online societies differ in content from real society, the roles people assume in their online communities are quite similar. |
А ищейки закона, состоявшие на жалованье у общества, звонили по телефону, слали телеграммы, заказывали специальные поезда, ни днем, ни ночью не прекращая своих розысков. |
And the sleuth-hounds of the law, the paid fighting animals of society, with telephone, and telegraph, and special train, clung to his trail night and day. |
При коммунизме и мужчины, и женщины будут работать на благо общества, а не на поддержку своих семей. |
The term tektite generally refers to a class of meteorites formed by extremely rapid cooling. |
Они не могут свободно участвовать в жизни своего общества или вносить вклад в экономическое развитие своих стран. |
They are unable to participate freely in their societies or contribute to their countries’ economic development. |
Японские макаки живут в матрилинейных обществах, и самки остаются в своих натальных группах на всю жизнь, в то время как самцы уходят, прежде чем они достигают половой зрелости. |
Japanese macaques live in matrilineal societies, and females stay in their natal groups for life, while males move out before they are sexually mature. |
Женщины из низших слоев общества кормили грудью своих детей и пользовались услугами кормилицы только в том случае, если не могли прокормить собственного ребенка. |
Lower-class women breastfed their infants and used a wet nurse only if they were unable to feed their own infant. |
Когда я услышала, что мой сын был очарован танцовщицей, я была уверена, что это должно быть танцовщица из Оперы, так как молодые люди из общества обычно находят предмет для своих увлечений именно там. |
So when I heard that my son was fascinated by a dancer, I was sure it must be a dancer from the Opera, where young men moving in society are usually fascinated. |
Вместо того чтобы ежедневно искать пищу, члены пастушеского общества полагаются на одомашненных стадных животных для удовлетворения своих потребностей в пище. |
Rather than searching for food on a daily basis, members of a pastoral society rely on domesticated herd animals to meet their food needs. |
Кумар говорил в Массачусетском технологическом институте и Гарварде о своих программах для студентов из бедных слоев индийского общества. |
Kumar has spoken at MIT and Harvard about his programs for students from the underprivileged sections of Indian society. |
Карибские общества сильно отличаются от других западных обществ по размеру, культуре и степени мобильности своих граждан. |
Caribbean societies are very different from other Western societies in terms of size, culture, and degree of mobility of their citizens. |
Посредством эпоса и своих регулярных публичных выступлений Александр Марс доказывает необходимость более справедливого общества. |
By way of Epic and his regular public appearances, Alexandre Mars makes the case for a more just society. |
Во многих обществах мужчины, которые не ведут себя традиционно по-мужски, подвергаются остракизму со стороны своих сверстников и считаются женоподобными. |
In many societies, men who do not act in a traditionally masculine way are ostracized by their peers and considered effeminate. |
Один из лекторов XVIII века настаивал на полезности своих демонстраций, утверждая, что они “полезны для блага общества. |
One 18th-century lecturer insisted on the utility of his demonstrations, stating that they were “useful for the good of society. |
Джордж Дана не уважает ни своих жен, ни своих детей ни законы морали, которые лежат в основе нашего общества. |
George Dana has no regard for his many wives, children or for the moral laws that underpin our society. |
Героические баллады, такие как Эрменрихс Тод, тем временем утратили большую часть своих благородных ассоциаций и были популярны во всех слоях общества. |
Heroic ballads such as Ermenrichs Tod, meanwhile, lost much of their noble associations and were popular in all societal classes. |
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов. |
History has not been kind to societies that lose trust in the integrity of their leaders and institutions. |
Во всех обществах отдельные люди и общины могут быть социально изолированы на основе своих религиозных убеждений. |
Across societies, individuals and communities can be socially excluded on the basis of their religious beliefs. |
Лейк непреклонно стремится стать приемлемым членом общества и игнорирует знаки неодобрения со стороны своих родителей и лучшего друга. |
Lake is adamant about becoming an acceptable member of society and ignores the signs of disapproval from his parents and best friend. |
Японские студенты сталкиваются с огромным давлением со стороны своих родителей, учителей, сверстников и общества, чтобы добиться успеха в учебе. |
Japanese students are faced with immense pressure to succeed academically from their parents, teachers, peers and society. |
Кроме того, в рамках усилий общества по улучшению сознания своих членов он опубликовал список литературы для чтения. |
In addition, as part of the society's effort to improve the minds of its members, it published a reading list. |
Более мелкие семьи посылали своих детей в оруженосцы и члены этих благородных домов, чтобы обучить их искусству придворного общества и владеть оружием. |
Lesser families would send their children to be squires and members of these noble houses, and to learn in them the arts of court society and arms. |
К тому времени они провели много лет в тюрьме, подверглись остракизму со стороны своих семей и стали изгоями общества. |
By then they had spent many years in jail, were ostracized by their families, and had become social outcasts. |
В полуреформированных посткоммунистических или развивающихся обществах олигархи, использующие государство в своих интересах, являются наибольшей проблемой. |
In semi-reformed societies, postcommunist or developing, oligarchies that abuse the state are the biggest problem. |
Более того, идеологии, разделяющие человечество, такие как религия, нуждаются в сильной поддержке общества для поддержания своих целей и значимости. |
Furthermore, ideologies that separate humanity, such as religion, need strong reflection in the community in regard to it's value, purpose and social relevancy. |
Академии и общества служили распространению науки просвещения, издавая научные труды своих членов,а также их труды. |
Academies and societies served to disseminate Enlightenment science by publishing the scientific works of their members, as well as their proceedings. |
Однако женщины, похоже, сами принимают на себя и передают через своих детей свою глубоко укоренившуюся традиционную роль в жизни общества. |
However, women themselves seemed to accept and perpetuate through their children the old established cultural roles. |
Демократические общества вряд ли станут начинать агрессию и развязывать войну против своих соседей и собственного народа. |
Democratic societies are less likely to launch aggression and war against their neighbors or their own people. |
Подлинное использование потенциала демократии и ее механизмов предполагает предоставление всем слоям общества надлежащих возможностей заявлять о своих интересах. |
Making true use of democracy and its mechanisms means that all strata of societies should be given proper possibilities to voice their concerns. |
компания Google LLC объявила о своих планах реструктуризации в качестве общества с ограниченной ответственностью, полностью принадлежащего дочерней компании XXVI Holdings, Inc. |
announced its plans of restructuring as a limited liability company, Google LLC, as a wholly owned subsidiary of XXVI Holdings, Inc. |
Так Давайте Же Помечтаем О Том, Что Учёный/инженер Xxi Века Будет Выглядеть Так: Человек, Готовый Постигать Науку На Благо Общества, Осознающий Огромную Силу Своих Знаний И Решений. |
And so, dream with me what a 21st-century scientist slash engineer could look like: individuals who are driven to master the sciences so that they can serve society, and are also aware of the tremendous power their knowledge and decisions have. |
Я должен защищать своих девочек от этого несправедливого общества. |
I have to protect my girls against this unfair society. |
Однако между обществами существовала большая разница в том, какую часть своих пожертвований наблюдатели готовы были заплатить, чтобы наказать диктатора. |
There was, however, a large variance between societies as to how much of their endowment the observers were willing to pay in order to punish the dictator. |
Обязанность любого общества - заботиться о своих стариках. |
It is the duty of society to care for the elderly. |
Для обеспечения эффективного использования этого пособия и соблюдения правительствами своих обязательств необходимо участие гражданского общества. |
The engagement of civil society is necessary for the effective implementation of the guidelines, and to hold Governments to account. |
Впервые братья остались без непосредственного надзора своих попечителей из Теософического общества. |
For the first time the brothers were without immediate supervision by their Theosophical Society minders. |
Молодые люди, которые становятся хроническими, тяжелыми потребителями ингаляторов, также чаще оказываются изолированными от своих семей и общества. |
Young people who become chronic, heavy inhalant abusers are also more likely to be those who are isolated from their families and community. |
В нескольких своих книгах Воннегут представляет себе инопланетные общества и цивилизации, как это часто бывает в произведениях научной фантастики. |
In several of his books, Vonnegut imagines alien societies and civilizations, as is common in works of science fiction. |
С 1978 года он был президентом общества социального жилья Le Foyer laekenois, что позволило ему расширить круг своих клиентов. |
He was president of the social housing society Le Foyer laekenois from 1978, a function that made it possible for him to enlarge his clientelist practices. |
К тому времени они провели много лет в тюрьме, подверглись остракизму со стороны своих семей и стали изгоями общества. |
The chronology of his work is difficult to establish since only one painting, the now missing Self-portrait in front of a Mirror, is signed. |
Король спросил своих советников, и после их доклада он отказался помочь Колумбу. |
The king asked his advisers, and after their report he denied to help Columbus. |
Они считали частью своих обязанностей демонстрировать ужас при любом богохульстве. |
They perceived it as part of their job to show horror at every sacrilege. |
Были использованы и другие формы предоставления сторонам в конфликте возможности для изложения своих позиций непосредственно в Совете. |
Other ways have been found to enable disputing parties to put their positions directly to the Council. |
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. |
Nor has Thatcherite policy succeeded in one of its chief aims - to reduce the share of government spending in national income. |
И им нельзя предлагать посвятить часть своих налогов помощи другим странам из любви и почтения к европейским флагам или гимнам. |
Nor should they be asked to devote some of their taxes to helping other countries out of love and reverence for European flags or anthems. |
Можно обязать кандидатов и сотрудников проходить определенные тесты для получения или сохранения своих должностей. |
You can require that applicants and employees pass tests to obtain or hold their position. |
Это лучшее подтверждение того, что мы своих кардинальных планов не поменяли. |
This is the best confirmation that we haven’t changed our fundamental plans. |
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов. |
This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles. |
Только совместными усилиями Москва и Анкара смогут удержать своих клиентов от возобновления войны и заставить их начать настоящие переговоры. |
Only Moscow and Ankara working together can restrain their clients from renewed war and compel them to real negotiations. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в своих обществах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в своих обществах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, своих, обществах . Также, к фразе «в своих обществах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.