В своих целях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изображать в карикатурном виде - caricature
ставить в скирды - shock
в определенном месте - in a certain place
собираться в фокусе - focus
бросающийся в глаза - conspicuous
проведение в жизнь - implementation
бумаги, в которые вложены деньги - paper, in which money is invested
загонять в нору - earth
ставить в пару - partner
претворение в жизнь - implementation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
были отделены от своих семей - were separated from their families
быть в своих лучших проявлениях - be at his best
в пределах своих стран - within their own countries
для защиты своих собственных - to protect its own
в состоянии «думать о своих ногах». - is able to "think on their feet".
использовать в своих интересах крах - exploit collapse
кризисов в своих странах - crises in their countries
от имени своих клиентов - on behalf of its clients
продвижения своих интересов - advancing its interests
помогая людям достичь своих целей - helping people achieve their goals
оценка (недвижимого имущества в целях налогообложения) - estimate (real property for tax purposes)
в защитных целях - for protective purposes
запечатаны в целях безопасности - sealed for safety
гражданское общество в целях укрепления - civil society to strengthen
в целях повышения доступности - to promote accessibility
в целях повышения информированности - to create awareness
в целях содействия рамочной - to promote a framework
в целях устранения факторов - to address factors
их усилия в целях - their efforts with a view
управление по муниципальному принципу в целях налогообложения - municipality for tax purposes
Продавцов часто учат думать о своих целях не как о незнакомцах, а скорее как о потенциальных клиентах, которые уже хотят или нуждаются в том, что продается. |
Salespeople are often taught to think of targets not as strangers, but rather as prospective customers who already want or need what is being sold. |
Ожирение обходится налогоплательщикам в миллионы долларов а многие люди спешат воспользоваться слабостью системы в своих целях. |
Obesity is costing taxpayers millions and some are taking advantage of a system that is flawed. |
Если пытаешься использовать юридическую систему в своих целях, типа шантажа. |
When a person tries to exploit the legal system for an improper purpose, like blackmail. |
Вы знаете, если бы мне не пришлось проходить через роды, я бы воспользовалась этим в своих целях. |
You know, if I wasn't about to go through childbirth, I'd really be enjoying this buzz. |
Прежде чем приступать к рекламной деятельности на Facebook, очень важно подумать о своих бизнес-целях и соответствующим образом настроить кампании под них. |
Before advertising on Facebook, it's important to think about your business goals and align your campaigns with those. |
Не манипулировать ею в своих целях. |
Not manipulated to meet our own needs. |
Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях. |
Moreover, the city refused to give its votes to a president who exploited its disaster for political gain. |
Провести критический анализ в целях демонстрации своей полезности и уточнения своих планов работы и отношений с другими органами. |
Do a mapping exercise to show its added value; clarify its deliverables and its relation to other bodies. |
Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях. |
A tough stance on China is popular, and we can use that to our advantage. |
Если бы они узнали, могли бы использовать это в своих целях. |
Cos if one power got hold of this stuff, they could use it for their own purposes. |
В своих судебных обзорах он осуществляет контроль за деятельностью законодательной и исполнительной ветвей власти в целях обеспечения соблюдения ими положений принятого законодательства. |
In its judicial reviews, it monitors the legislative and executive branches to ensure that they comply with provisions of enacted legislation. |
Но мы можем использовать это в своих целях. |
Well, we could also turn that to our advantage. |
Можно ли использовать в своих целях солнечный свет. |
Can we use the sun to our advantage? |
Многие страны используют его в официальных целях, и многие страны используют его для преодоления языковых границ внутри своих границ. |
Many countries use it for official purposes, and a great deal of nations use it to stride linguistic boundaries within their borders. |
Внезапный приступ неудержимого гнева совсем не доказательство того, что этот человек выкрадет яд, чтобы потом использовать его в своих целях. |
A sudden fit of ungovernable rage does not lead you to abstract a poison first and then use it deliberately on the following day. |
В настоящее время они используют нефть в своих целях. |
Now it's their oil for their own purposes. |
Государственные руководители понимают, что национализм существует, и они порой используют его в своих политических целях. |
National leaders know that it is there and sometimes channel it for their own political purposes. |
Во-вторых, следует продолжать пропаганду в целях привлечения граждан к добровольческой деятельности, а также оказывать содействие организациям, с тем чтобы они могли с максимальной эффективностью использовать в своих целях потенциал, заложенный в добровольчестве. |
The second is to continue promoting citizens' disposition to engage in voluntary action and organizations' effectiveness in taking advantage of volunteer potential. |
Вы возглавляли преступную сеть, используя полицейских в своих целях. |
You've been running a criminal enterprise using cops as your soldiers. |
Ещё раз взбунтуетесь, и я выташу ваши мозги из тел, а потом использую в своих целях. |
Fail to obey him once more and I will have your minds removed from your bodies and use them as I wish. |
Аналогичным образом, группы черной гордости переосмыслили концепцию хамитской идентичности в своих собственных целях. |
Similarly, black pride groups reinterpreted the concept of Hamitic identity for their own purposes. |
А он педантично обсуждает суть дела, словно эта женщина - просто бесчувственное орудие, которым он пользуется в своих целях. |
As for him, he methodically discusses his matter of business as if she were any insensible instrument used in business. |
Он находит юные дарования и использует их в своих целях. |
He finds young talent and he takes advantage. |
Есть люди, которые использовали тебя в своих политических целях. |
There are certain people who wanted to use you for political ends. |
Он никогда не толкал ее на дурные поступки, никогда не пользовался ее домом в своих личных целях. |
He had never advised her to evil ways or used her house as a convenience to himself alone. |
Я немного уменьшу масштаб своих намерений и сконцентрируюсь на более достижимых целях. |
I've just got to scale things back a little bit, set my sights on more attainable goals. |
Имейте в виду, что черный список является общедоступным, поэтому поисковые системы и другие веб-сайты могут свободно использовать этот список в своих собственных целях. |
Keep in mind that the blacklist is public, so search engines, and other websites are free to use this list for their own purposes. |
Правительство Канады пересматривает структуру своих расходов в целях сокращения задолженности. |
Canada has been restructuring government spending to reduce its debt. |
В пункте 3 статьи 29 Конституции говорится, что граждане в целях защиты своих экономических, социальных и трудовых интересов имеют право на забастовку. |
The third paragraph of article 29 of the Constitution states that citizens are entitled to strike in the defence of their economic, social and working interests. |
Суть в том, что подрывные элементы все время муссируют тему Сонной Лагуны в своих целях. |
The fact is that the Sleepy Lagoon case attracted a lot of subversives and they exploited it to their ends. |
Шаана хочет воспользоваться ситуацией в своих целях. |
Shahanah takes advantage of the situation. |
Необходимо еще более усилить международное сотрудничество в целях предупреждения использования преступниками законов своих стран пребывания для того, чтобы укрыться от экстрадиции. |
Even stronger international collaboration was needed to prevent criminals from using the laws of their countries of residence to escape extradition. |
Он не имеет к ним отношения ни в своих целях, ни в мотивах действий, ни в мышлении, ни в желаниях, ни в истоках своей энергии. |
He is not concerned with them in any primary matter. Not in his aim, not in his motive, not in his thinking, not in his desires, not in the source of his energy. |
С этим кристаллом он сможет использовать всю магию города в своих целях. |
With that crystal, he can harness all of this town's magic for his own purpose. |
Правительствам развивающихся стран при содействии международного сообщества следует принять такие меры в целях защиты своих культурных ценностей. |
Governments of developing countries, with the assistance of the international community, should adopt such measures in order to protect their cultural values. |
После успешной обороны города от шведских осад в 1645 году Брно было разрешено взимать плату в своих собственных целях. |
After the successful defense of the city against Swedish sieges in 1645, Brno was allowed to levy the charge for its own purposes. |
Артемис холоден, циничен и часто откровенно безжалостен в своих манипуляциях людьми в своих собственных целях. |
Artemis is cold, cynical, and often outright ruthless in his manipulation of people for his own ends. |
Учитывая, что сирийский конфликт может задеть Турцию, мистер Икс опасался возможного уничтожения гробницы Соломона или, того хуже, что террористы распродадут её и используют деньги в своих целях. |
With the Syrian conflict threatening to spill over into Turkey, Mr. X became concerned that Solomon's tomb would be destroyed or worse, looted and the relics sold to fund terrorism. |
Каупервуд рассчитывал использовать Хэнда в своих целях и потому в этот вечер был неотразим. |
Cowperwood, because of his desire to employ the services of Hand, was at his best. |
Но на мой взгляд, правильный ответ в том, что США и Запад были абсолютно не приспособлены к тому, чтобы распознать и отреагировать на современную информационную операцию, несмотря на то, что не так давно США сами использовали в своих целях информацию с сокрушительным успехом. |
But the better answer, I think, is that the US and the West were utterly unequipped to recognize and respond to a modern information operation, despite the fact that the US had wielded information with devastating success in an era not so long ago. |
Некоторые ребята, стоящие за этим тезисом, завладели средствами производства и использовали их в своих целях. |
Some guys, behind this thesis, got hold of the means of production, and used it to their own. |
— Но ведь монах еще не рассказал нам о своих целях, — возразила Софи. |
Sophie argued, The monk has not yet told us his purpose. |
Она сказала, что может использовать их в своих целях. |
She said she could use it to her advantage. |
В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах. |
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. |
Такая база данных позволит государствам продолжить усилия по совершенствованию своих законодательств в целях укрепления мер наблюдения. |
The database will help States continue to improve their legislation aimed at strengthening monitoring measures. |
Он был достаточно избирателен в своих целях. |
It was quite picky on its targets. |
Использование сильных и слабых сторон противника в своих целях. |
Using the adversary's own strengths and weaknesses as weapons. |
Не используйте мой зал суда в своих личных целях. |
Do not use my courtroom for your own agenda. |
В целом, различные страны превратили неопределенные разговоры о целях своих правительств в конкретные государственные законы, бюрократические структуры, правоприменительные действия и т.д. |
In general, various countries have translated vague talk about the purposes of their governments into particular state laws, bureaucracies, enforcement actions, etc. |
Суд имеет право устанавливать в своих помещениях и на автомобилях и других транспортных средствах, используемых в служебных целях, свои флаг, эмблему и отличительные знаки. |
The Court shall be entitled to display its flag, emblem and markings at its premises and on vehicles and other means of transportation used for official purposes. |
Lots of ladies with guitars singing about their feelings. |
|
Ты бы не оставила своих бедных, беззащитных маленьких друзей наедине со мной. |
You wouldn't want to leave your poor, defenseless little friends alone with me. |
Так как они еще до сих пор играют в компьютерные игры в своих постелях, гонка будет завтра. |
Which, as they're still in bed playing computer games, will happen tomorrow. |
Проверка в целях выяснения того, было ли исправлено положение, связанное с невыполнением, должна быть более энергичной и более интрузивной, чем в случае обычных инспекций. |
Verification on redressing of non-compliance should be stronger and more intrusive than ordinary inspections. |
Подлинное использование потенциала демократии и ее механизмов предполагает предоставление всем слоям общества надлежащих возможностей заявлять о своих интересах. |
Making true use of democracy and its mechanisms means that all strata of societies should be given proper possibilities to voice their concerns. |
Например, один закон в России по сути дела запрещает представителям этого сообщества публично заявлять о своих наклонностях. |
For example, one law in Russia is now essentially preventing LGBT individuals from expressing their identity in public. |
Вместо них недавно на международной сцене выступил изголодавшийся по современному оружию Кремль, который объявил о своих десятилетних планах активных закупок за рубежом вооружений и военной техники на сумму 619 миллиардов долларов. |
The arms-starved Kremlin stepped in instead recently, announcing its $619 billion ten-year shopping-spree plans to purchase weapons and military technologies abroad. |
С тех пор венгры расширили круг своих условий, теперь мигрантов имели право задерживать в любой части страны. |
The Hungarian provision has since been expanded to include migrants detained in any part of the country. |
Такие страны с большинством суннитского населения как Катар, Саудовская Аравия, Турция и Объединенные Арабские Эмираты нужно убедить в необходимости предоставить своих солдат. |
Sunni-majority countries like Qatar, Saudi Arabia, Turkey, and the United Arab Emirates must be convinced to commit troops. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в своих целях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в своих целях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, своих, целях . Также, к фразе «в своих целях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.