В случае, например, как это - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае, например, как это - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in a case such as this
Translate
в случае, например, как это -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- например

наречие: for example, for instance

сокращение: e.g., e.c.

словосочетание: let us say

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s



Все работники имеют право бастовать в случае, если они считают, что их жизнь находится под угрозой, например на небезопасных шахтах и т.д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All workers are allowed to go on strike if they feel their lives are in danger, for example, in an unsafe mine, etc.

Например, в случае наследования обоими родителями, каждый из них получает шестую часть имущества, и при этом между отцом и матерью никаких различий не делается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in cases of inheritance by two parents, each parent receives one sixth of the estate and no difference is made between the father and the mother.

Полный контент тогда обычно доступен по требованию, как и в случае с печатным издательским программным обеспечением – например, с внешней ссылкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The full content is then usually available on demand, as is the case with print publishing software – e.g., with an external link.

Полиция будет вмешиваться только в том случае, если человек настолько пьян, что не может действовать разумным образом, например, потерять сознание на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The police will only get involved if the person is so drunk they are unable to act in a reasonable manner, such as passing out on the street.

Например, в случае старородящей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when there is a geriatric mother.

Например, в случае целования пола храма, религиозной книги или иконы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in the case of kissing a temple floor, or a religious book or icon.

В общем случае параметры должны включать только переменную часть идентификатора, например rfc=822 или pmc=345678.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In general, the parameters should include only the variable part of the identifier, e.g. rfc=822 or pmc=345678.

Иногда возможна гибридизация между представителями разных, но родственных родов, как, например, в случае с cama, wholphin и некоторыми кошачьими гибридами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hybridization between members of different but related genera is sometimes possible, as in the case of cama, wholphin, and some felid hybrids, for example.

Ручные методы могут быть заменены другими методами, например такими, как использование автоматических мониторов, тогда, когда можно доказать, что качество обеспечиваемых в этом случае данных соответствует прежнему уровню или превышает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other methods such as automatic monitors can replace manual methods when the data quality can be proven to be equivalent or better.

Например, если взять первую связь, то в случае кубитов размерность Шмидта равна всего двум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, taking the first bond, in the case of qubits, the Schmidt dimension is just two.

Например, сделать парочку инвестиций, купить или продать акции, их стоимость будет прыгать в случае паники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would have to make certain investments, buy or short stocks known for sharp gains or losses in a panic.

В таком случае будут применяться новые циклы разработки, например в области термоизоляции и обшивочных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This results in new development cycles e.g. in the field of thermal insulation and skin materials.

Например, в 2012 году Общественный вещатель NDR сообщил о случае с потребителем, которому было отказано в оплате по счету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2012, for example, the public broadcaster NDR reported the case of a consumer who was refused to pay by invoice.

Пользоваться этим средством без нужды незачем, но при случае оно хорошо подхлестывает; как теперь, например.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not a thing to be used indiscriminately, but it is good upon occasion: as now, for instance.

Речь идет, например, о положениях, предусматривающих отмену обычных требований о карантине и дезинфекции в случае скоропортящихся грузов помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is true, for example, of provisions seeking to waive typical quarantine and fumigation requirements for perishable relief consignments.

Например, в случае Латвии любое изменение ее границ / территориального суверенитета / и т.д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in the case of Latvia, any change to its borders/territorial sovereignty/etc.

Например, PPPoEoE, когда транспорт сам Ethernet, как в случае сетей Metro Ethernet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, PPPoEoE, when the transport is Ethernet itself, as in the case of Metro Ethernet networks.

Финансирование может осуществляться с помощью государственной поддержки (как, например, в случае Кипра), венчурного и частного акционерного капитала, публичного выпуска акций, слияний и поглощений или финансирования активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funding might be obtained from State support (as in Cyprus), venture capital and private equity, public share issues, mergers and acquisitions, or asset finance.

Например, если нужно, чтобы запрос возвращал строки только в том случае, если у компании есть несколько адресов электронной почты, можно использовать следующее предложение HAVING.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if you only want the query to return rows if there are more than one e-mail addresses associated with the company, the HAVING clause might resemble the following.

В то время как низкие крутящие моменты требуются для релейных баз, например, высокие крутящие моменты должны передаваться в случае компонентов защиты от перенапряжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While low torques are required for relay bases, for example, high torques have to be transferred in the case of surge-protection components.

Как и в случае с другими системами, ATSC зависит от многочисленных взаимосвязанных стандартов, например стандарта EIA-708 для цифровых закрытых субтитров,что приводит к изменениям в реализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As with other systems, ATSC depends on numerous interwoven standards, e.g. the EIA-708 standard for digital closed captioning, leading to variations in implementation.

Такие предположения могут привести к путанице, например, в случае пространств имен XML, которые имеют визуальное сходство с разрешимыми URI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such assumptions can lead to confusion, for example, in the case of XML namespaces that have a visual similarity to resolvable URIs.

Мы показываем фотографию и имя только в том случае, если ранее вы уже входили в систему с данного устройства или из данного местоположения (например, из дома).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We’ll only show this information if you are signing in from a location or device you’ve signed in from before, like your home computer.

Например, в случае, о котором я думаю, А. никто не был не только участником, но и получателем массовой рассылки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in the case I am thinking of, A. Nobody was not a contributor but nonetheless a receiver of a mass mailing.

Например, в случае электрического сигнала это время, необходимое для прохождения сигнала по проводу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in the case of an electric signal, it is the time taken for the signal to travel through a wire.

Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right - to, say, housing or employment - does not exist.

В первом случае шифр может быть взломан с использованием тех же методов, что и для обычного простого шифра подстановки, например частотного анализа или шаблонных слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the first case, the cipher can be broken using the same techniques as for a general simple substitution cipher, such as frequency analysis or pattern words.

В этом случае стало бы слишком легко обходить нормы регулирования, например, правила о стране происхождения товаров. Страна, не входящая в ЕС, могла бы экспортировать товары в Ирландию для дальнейших поставок в Британию, и наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would make it far too easy to avoid regulations, such as rules of origin, with a non-EU country exporting goods to Ireland for onward shipment to the UK, or vice versa.

Насколько известно читателю, заявителем заявления может быть другая этническая группа Азии, например китайцы, и в этом случае посылка будет верной, а вывод-ложным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all the reader knows, the statement's declarant could be another ethnicity of Asia, e.g. Chinese, in which case the premise would be true but the conclusion false.

Коронер может принимать решения единолично или, в некоторых обстоятельствах (например, в случае смерти лица, находившегося в полиции под стражей),- с участием жюри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Coroner may sit alone or, in certain circumstances (e.g. where death occurs in police custody), with a jury.

Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found.

Судебная система предусматривает также средства правовой защиты, например, решение о материальном возмещении причиненного вреда в случае нарушения конституционных прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The legal system also allowed remedies, such as the award of financial damages, in the event of the infringement of constitutional rights.

Для религиозного лидера, как, например, Папа Бенедикт XVI (№7 в рейтинге), это численность последователей во всем мире или, в данном случае, католиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a religious leader, like Pope Benedict XVI (#7), that would be the number of adherents, or Catholics, in the world.

В случае с Сирией, например, обе страны показали, что мы действительно живем в многополярном мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On Syria, for example, the two countries have shown that we are indeed living in a multipolar world.

Например, я часто слышал, что люди говорят, что время, кажется течет медленнее в одном случае и быстрее - в другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, I have heard people comment that time seems to pass slowly in one instance or quickly in another.

Например, хотя все первые пять императоров происходили от Юлия Цезаря, в каждом случае их положение было провозглашено, а не унаследовано по праву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, whilst the first five Emperors were all descended from Julius Caesar, in each case their position was proclaimed, not inherited as of right.

Например, вы вошли в два аккаунта и открыли новое окно браузера. В этом случае мы не уверены, какой аккаунт вы хотите использовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if you're signed in to two accounts and you open a new browser window, we aren't sure which account you want to use.

Например, аэрофотоснимки могут быть более чувствительными в безоблачной области, но в противном случае радар может работать лучше для пасмурной погоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance aerial photographs could be more sensible in cloud-free area, but otherwise radar may perform better for overcast weather.

Например, приговор может выноситься условно, как в случае совершивших преступления впервые, приговариваемых к срокам заключения менее трех лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sentence could be suspended, as when a first-time offender was sentenced to less than three years' imprisonment.

При определенных условиях губернатор может быть заменен другим, например, в случае смерти, импичмента или отмены выборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under certain terms and conditions, the Governor may be replaced by another, for example through death, impeachment or if an election is annulled.

В таком случае, если вы, например, спьяну забудете, уходя, ваш кошелек и я его подберу, к чему, по-вашему, мне его вам возвращать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, supposing under the influence of liquor you left your purse behind when you leave here and I picked it up, why do you imagine that I should return it to you?

Так, например, в случае n = 3 мы имеем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for instance in the case n = 3, we have.

Давайте придерживаться в этом спорном случае~лучших доступных источников, т. е. рецензируемых источников. Например, с сочинениями Лоуренса Бэбба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us stick in this controversial case with~the best sources available i.e. peer reviewed sources. E.g. with the writings by Lawrence Babb.

Так, мы передаем ваше содержимое третьим лицам по вашей просьбе, например в случае, когда вы связываете свой продукт со службой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, we share your content with third parties when you tell us to do so, such as when you link your product with a service.

В противном случае вы увидите ошибку, например: This charity has chosen to not receive funds from Network for Good (Эта благотворительная организация не может получать деньги от фонда Network for Good).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your organization is not yet eligible, you'll see an error such as This charity has chosen to not receive funds from Network for Good.

В этих происшествиях не должно быть ничего невероятного; в противном случае они должны быть вне трагедии, например, в Эдипе Софокла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There should be nothing improbable in the incidents; otherwise, it should be outside the tragedy, e.g., that in Sophocles' Oedipus.

В крайнем случае, управление сцеплением используется в управлении производительностью, например, при запуске с мертвой точки с двигателем, создающим максимальный крутящий момент при высоких оборотах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the extreme, clutch control is used in performance driving, such as starting from a dead stop with the engine producing maximum torque at high RPM.

Отображение его в 3-пространство требует, чтобы вы растянули его, и в этом случае он выглядит как обычный Тор, например, следующая карта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mapping it into 3-space requires you to stretch it, in which case it looks like a regular torus, for example, the following map.

Например, по кариотипу образца ткани можно определить, какая из причин интерсексуальности преобладает в данном случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, a karyotype display of a tissue sample may determine which of the causes of intersex is prevalent in the case.

Например, смарт-карту можно запрограммировать так, чтобы она допускала бесконтактную транзакцию только в том случае, если она находится в пределах досягаемости другого устройства, например мобильного телефона с уникальной связью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a smart card can be programmed to only allow a contactless transaction if it is also within range of another device like a uniquely paired mobile phone.

Например, Дэвид Оу, один из руководителей полёта, вместе со своей семьёй отдыхает на пляже в Лос Анджелесе в час ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is David Oh, one of our flight directors, and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.

Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto.

Чтобы избежать поспешных выводов о глобализации, мы должны рассмотреть ее влияние на жизнь отдельного человека, например, на мою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To avoid jumping in conclusions about globalization we should make out how it influences the life of a single person, for example me.

Это происходит, например, при рисовании прямоугольника, не умещающегося на текущем формате страницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format.

Будут также рассмотрены необходимость учета риска и неопределенности, а также непреодолимая неопределенность, связанная с распределением риска в случае некоторых элементов будущих событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The need to consider risk and uncertainty, and irreducible uncertainty around the risk distribution for some elements of future events, will also be discussed.

Если нам удастся связаться с танкером, например, попросить его опуститься ниже, можно будет прыгать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we could get a message to the refueling tanker... get him to drop to 15,000 feet, we could jump.

Например, на многих промышленных и пищевых предприятиях полы должны легко мыться и выдерживать высокую транспортную нагрузку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, at many industrial and food enterprises the floors must be easy to clean and must endure high traffic load.

В конце концов, Северная Корея владеет ядерным оружием уже более десятилетия; оно может быть доставлено в порты США на восточное или западное побережье другими средствами, например, в трюме грузового корабля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, North Korea has had nuclear weapons for more than a decade; they could be delivered to US ports on its east or west coast by other means, such as in the hold of a freighter.

«Например, два месяца назад появились юридические документы, указывающие на то, что российские спецслужбы заслали на территорию Украины десятки диверсантов и провокаторов, — сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Two months ago, for example, legal documents showed that dozens of diversionary provocateurs were injected into Ukraine by Russian operations in Russia,” he said.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае, например, как это». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае, например, как это» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае,, например,, как, это . Также, к фразе «в случае, например, как это» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information