В случае большинства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
место свидетеля в суде - chair
вызывать в памяти - recall
претворять в жизнь - Bring it to life
вводящий в заблуждение - misleading
предусматривать в бюджете - budget
в последний раз - last time
разгонка швов в кладке - shift
песок в песочных часах - sand in an hourglass
достойный освещения в печати - newsworthy
разлитый в бидоны - canned
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
что в этом случае - that being the case
в этом случае я буду - in this case i will
в маловероятном случае, если он - in the unlikely event that it
имеет преимущественную силу в случае - shall prevail in the event of
в подобном случае - in a similar case
в противном случае лишены - otherwise deprived
в противном случае нет необходимости - otherwise unnecessary
защита культурных ценностей в случае - protection of cultural property in the event
в случае вашего - in the event of your
в случае Вашей заинтересованности - in case of your interest
подавляющее большинство - overwhelming majority
большинство населения - majority population
большинство человеческих существ - most human beings
большинство было - the majority was
большинство в обществе - majority in society
большинство кажется - the majority seems
большинство областей - most of the areas
большинство провинций - most of the provinces
в большинстве стран Европы - across most of europe
в большинстве штатов - in most states
Синонимы к большинства: у большинства, основная часть, совершеннолетия, основная масса, большая часть, много
В противном случае большинство функций дательного падежа были включены в винительный падеж. |
Otherwise, most of the functions of the dative have been subsumed in the accusative. |
В последнем случае самка откладывает зиготы в виде яиц с большим желтком; это происходит у всех птиц, большинства рептилий и некоторых рыб. |
In the latter, the female lays zygotes as eggs with a large yolk; this occurs in all birds, most reptiles, and some fishes. |
Как и в случае с большинством других высокоскоростных шин, сегменты Ethernet должны заканчиваться резистором на каждом конце. |
As is the case with most other high-speed buses, Ethernet segments have to be terminated with a resistor at each end. |
В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений. |
For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes. |
Большинство из них были сельскохозяйственными рабочими, а в случае Нового Орлеана-рыночными садовниками и торговцами овощами. |
The majority of them were agricultural workers, and, in the case of New Orleans, market gardeners and vegetable dealers. |
Большинство программ заменяет базовое, часто также ядро, и в этом случае пользователь должен предоставить свой собственный код для ввода-вывода и обработки прерываний. |
Most software swaps out BASIC, often also the KERNAL, in which case the user must provide their own code for I/O and interrupt handling. |
Одним из возможных объяснений может быть то, что подавляющее большинство жителей европейских членов НАТО уверены, что в случае нападения на одного из членов альянса США обязательно вмешаются. |
One explanation could be that people in the European NATO countries overwhelmingly believe that the U.S. would intervene if an alliance member were attacked. |
In this case, no one received a majority vote. |
|
И действительно, в большинстве случае привлекаемые по делу, если их не задерживают на месте, скрываются. |
In point of fact, in most of such cases the criminals have either fled, or have been instantly apprehended. |
Как и в случае большинства абстракций, разделение проблем означает добавление дополнительных интерфейсов кода, как правило, создавая больше кода для выполнения. |
As with most abstractions, separating concerns means adding additional code interfaces, generally creating more code to be executed. |
Большинство сотовых телефонов содержат драгоценные металлы и пластмассы, которые могут быть переработаны для экономии энергии и ресурсов, которые в противном случае потребовались бы для добычи или производства. |
Most cell phones contain precious metals and plastics that can be recycled to save energy and resources that would otherwise be required to mine or manufacture. |
Как и в случае с филиппинцами, многие Чаморро носят испанские фамилии, хотя, как и большинство филиппинцев, мало кто из местных жителей ведет свое происхождение от испанцев. |
As with Filipinos, many Chamorros have Spanish surnames, although also like most Filipinos few of the inhabitants are themselves descended from the Spaniards. |
Большинство международных студенческих консультаций допускают смену хозяев в случае возникновения проблем. |
Most international student advisory's allow for a switch of hosts if problems arise. |
В противном случае мелкомасштабная добыча золота является основой для большинства других рабочих мест в этом районе. |
Otherwise, small-scale gold mining is the basis for most other jobs in the area. |
По его словам, именно новое правило большинства в данном случае запрещает закону проводить различие между ораторами или источниками финансирования. |
According to him, it was the majority's new rule in this case, that prohibited a law from distinguishing between speakers or funding sources. |
Я не знаю, что или кто эти люди, большинство из них присоединились вчера в любом случае. |
I dont know what or who are these people, most of them joined yesterday anyways. |
В случае чрезвычайной ситуации, большинство мест будет поставлять материал для пожара, пока есть контейнер, который может выдержать жару. |
In an emergency, most locations would supply material for a fire, as long as there was a container that could withstand the heat. |
Большинство из них также имеют вид от первого лица, что позволяет выполнять точную съемку и смотреть на объекты окружающей среды, которые в противном случае скрыты от камеры по умолчанию. |
Most also have a first-person view, which allows precise shooting and looking around at environment features that are otherwise hidden from the default camera. |
В большинстве стран есть номер телефона экстренной помощи, также известный как универсальный номер экстренной помощи, который может быть использован для вызова экстренных служб в случае любого инцидента. |
Most countries have an emergency telephone number, also known as the universal emergency number, which can be used to summon the emergency services to any incident. |
Наши знания о ранних достижениях китайцев, хотя и незначительные, более полны, чем в случае большинства их современников. |
Our knowledge of the early attainments of the Chinese, slight though it is, is more complete than in the case of most of their contemporaries. |
В конце смены я люблю немного расслабиться, мы все любим, большинство из нас, во всяком случае. |
At the end of a shift I like to let my hair down a little bit, we all do - well, most of us anyway. |
В любом случае, большинство времени я сижу в офисе, дожидаясь выходных. |
Anyway, most of the time I just sit around the office, waiting for the weekend. |
Большинство людей поддерживают это только в том случае, если страницы результатов поиска находятся на сайтах поставщиков услуг поиска. |
Most people support this only if the search result pages are on the sites of the search providers. |
Поскольку конституционным порогом для вынесения обвинительного приговора в ходе процесса импичмента является большинство в две трети голосов виновного, 36 голосов в данном случае Джонсон не был осужден. |
As the constitutional threshold for a conviction in an impeachment trial is a two-thirds majority guilty vote, 36 votes in this instance, Johnson was not convicted. |
Предприятия обеспокоены тем, что есть резерв для более высоких корпоративных налогов, особенно в случае, если Республиканская партия потеряет большинство в Палате представителей США. |
Businesses worry about the potential for higher corporate taxes, especially if the Republican Party loses its majority in the US House of Representatives. |
В большинстве европейских стран дискуссия Ноулза играла в лучшем случае второстепенную роль. |
In most European countries, the Knowles discussion played at best, a marginal role. |
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. |
In any case, the majority of peasants belonging to any caste, upper or lower, were poor. |
В любом случае, большинство трамваев в Стокгольме были заменены метро, решение было принято задолго до решения Dagen H. |
In any event, most trams in Stockholm were replaced by the metro, a decision made long before the Dagen H decision. |
В большинстве случаев дети становятся жертвами физического насилия, но и взрослые тоже могут стать жертвами, как в случае домашнего насилия или агрессии на рабочем месте. |
In most cases, children are the victims of physical abuse, but adults can also be victims, as in cases of domestic violence or workplace aggression. |
Многие живые организмы способны производить кристаллы, например кальцит и арагонит в случае большинства моллюсков или гидроксилапатит в случае позвоночных. |
Many living organisms are able to produce crystals, for example calcite and aragonite in the case of most molluscs or hydroxylapatite in the case of vertebrates. |
Согласно большинству оценок таких организаций как Всемирный банк и Международный валютный фонд, объем экономики Китая превысит объемы экономики США в течение следующего десятилетия или, в крайнем случае, двух десятилетий. |
By most estimates from groups like the World Bank and International Monetary Fund, the Chinese economy will be bigger than that of the U.S. within a decade or two at the latest. |
Большинство предсвадебных соглашений обуславливаются посредничеством в случае развода. |
Most prenuptial agreements stipulate mediation in case of divorce. |
Тогда, впрочем как и теперь, большинство лунарей ничего не понимали в астрономии: мы же пещерные жители, мы на поверхность вылезаем только в случае необходимости. |
Then as now, most Loonies knew nothing about astronomy-we're cave dwellers, we go up to surface only when necessary. |
Как и в случае с любой сексуальной ориентацией, большинство асексуальных людей идентифицируют себя сами. |
Like with any sexual orientation, most people who are asexual are self-identified. |
Хотя большинство кратких отчетов зачитывается только в случае крайней необходимости для получения разъяснений, некоторые из договорных органов используют краткие отчеты на регулярной основе. |
While most summary records are read only in case of particular need for clarity, certain treaty bodies use summary records routinely. |
Как и в случае с судебными дуэлями, и в отличие от большинства других испытаний, обвинитель должен был пройти испытание вместе с обвиняемым. |
As with judicial duels, and unlike most other ordeals, the accuser had to undergo the ordeal together with the accused. |
Перед Нетаньяху стоит выбор между утратой большинства в правительстве и председательства его партии Ликуд в случае принятия мирной инициативы Обамы или блокированием этой инициативы. |
Netanyahu has the choice of either losing his majority in the government and the chairmanship of his Likud party by taking up Obama's peace initiative, or blocking that initiative. |
В случае большинства аббревиатур каждая буква является аббревиатурой отдельного слова и, по идее, должна иметь свой собственный знак окончания. |
In the case of most acronyms, each letter is an abbreviation of a separate word and, in theory, should get its own termination mark. |
Обычно приводит к размягчению и разложению большинства органов, но в этом случае, поражена только левая почка, что означает, что это слабый штамм вируса. |
It typically causes the major organs to soften and dissolve, but in his case, only his left kidney liquefied, which suggests that this is a weakened strain of the virus. |
В настоящее время данный метод применяется в порядке эксперимента и слишком дорогостоящ для использования в случае оценки большинства проектов. |
This technique is at present experimental too and too expensive for most project appraisal applications. |
Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий. |
Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition. |
В этом случае любая карта, кроме ведущей масти, не имеет никакой ценности, в большинстве трюковых игр. |
In that case, any card other than the leading suit played has no value, in most trick-taking games. |
Кроме того, епархиальный архиерей может заявить, что Палата епископов считается согласившейся только в том случае, если согласное большинство включает епископа. |
In addition, the diocesan bishop may declare that the House of Bishops shall only be deemed to have assented if the assenting majority includes the bishop. |
В каждом случае Харьков используется подавляющим большинством, и его название на английском языке, можно сказать, довольно хорошо укоренилось. |
The single dorsal fin is rectangular in shape with a rounded trailing margin, and originates over the rear of the pelvic fin bases. |
В каждом случае женщину находили связанной, с кляпом во рту, изнасилованной и в большинстве случаев задушенной собственной одеждой. |
In each case, a woman was found bound, gagged, raped and in most cases strangled to death with their own clothes. |
В случае рака это представляет собой тканевую диагностику, необходимую для большинства протоколов лечения. |
In the case of cancer, this represents the tissue diagnosis required for most treatment protocols. |
Как и в случае с большинством депрессантов ЦНС, смешивание с алкоголем значительно повышает риск дыхательной недостаточности и других осложнений. |
As with most CNS depressants, mixing with alcohol greatly increases the risk of respiratory failure and other complications. |
Волатильность волатильна, и сама природа большинства продуктов на VIX делает проигрышной долгосрочные позиции за пределами периода пары недель или месяца в лучшем случае. |
Volatility is volatile and the very nature of most of the VIX products makes it a losing game to try and manage a holding period beyond a couple weeks or a month at most. |
Большинство всех остальных дорог в лучшем случае являются грунтовыми. |
All other roads are mainly, at best, compacted dirt tracks. |
Большинство лабораторий сохраняют положительные образцы в течение нескольких месяцев или лет в случае спорного результата или судебного иска. |
Most laboratories save positive samples for some period of months or years in the event of a disputed result or lawsuit. |
Вы врываетесь к нему в дом, для большинства этого бы хватило. |
Now, for most men, that would be enough. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
Для большинства европейских стран карты критических нагрузок азота и кислотности были составлены на основе прогнозных данных. |
For most European countries, critical load maps for nitrogen and acidity are available based on estimated data. |
Most developing countries remained largely dependent on official aid. |
|
Лидер большинства в сенате Гарри Рид приказал, чтобы Барриса выгнали из Сената. |
Senate Majority Leader Harry Reid ordered that Burris be turned away from the Senate. |
Это работает для большинства языков, но когда я выбираю zh-Hans или zh-Hant, выпадающее меню сбрасывается на en и отображает английскую версию. |
That works for most languages, but when I select zh-Hans or zh-Hant, the drop down resets to en and displays the English version. |
По сравнению с мясом, рыба была намного дороже для внутреннего населения, особенно в Центральной Европе, и поэтому не была вариантом для большинства. |
Compared to meat, fish was much more expensive for inland populations, especially in Central Europe, and therefore not an option for most. |
Форум также доступен по ссылке в левой части большинства страниц. |
A forum is also available, via a link on the left side of most pages. |
Он также побил рекорд Coldplay для большинства альбомов, проданных за одну неделю в онлайн-магазине, продав 290 000 копий только на iTunes. |
It also broke Coldplay's record for most albums sold in one week on the online retailer, selling 290,000 copies on iTunes alone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае большинства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае большинства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, большинства . Также, к фразе «в случае большинства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.