В случае судебного разбирательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае судебного разбирательства - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in case of litigation
Translate
в случае судебного разбирательства -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- случай [имя существительное]

имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity

- судебный [имя прилагательное]

имя прилагательное: judicial, juridical, forensic, judiciary, magisterial, justiciary

- разбирательство [имя существительное]

имя существительное: hearing



Он обвиняет вас в должностных преступлениях и измене и приказывает вам сдаться для судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He accuses you of malfeasance and treason, and he orders you to give yourself up for trial.

Хм... Чайлдс изменил направление повторного судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, Childs is changing the direction with the retrial.

В Высшем суде они заявили, что они предпочли бы представить такие новые доказательства в этом суде, чем во время какого-либо нового судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the Superior Court, they stated that they would prefer to introduce such new evidence before him, rather than at a new trial.

Незамедлительных мер, которые избавили бы нас от судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immediate action, which would eliminate the need for a trial.

Если почтовый ящик помещен на хранение на месте или хранение для судебного разбирательства, защита страниц на основе копирования при записи недоступна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the mailbox is placed on In-Place Hold or Litigation Hold, copy-on-write page protection can't maintain versions of modified items.

Несовершеннолетние содержатся под стражей до начала судебного разбирательства в течение длительных сроков, и им часто выносятся суровые приговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Juveniles are detained in pretrial detention for long periods and often receive harsh sentences.

Но как вы все знаете, сын Денхольма Даглас таинственно исчез после долгого судебного разбирательства 7 лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as you all know, Denholm's son Douglas mysteriously disappeared after a lengthy court case, 7 years ago.

Других судей можно назначать для слушания ходатайств, заявленных до судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other judges could be appointed to hear pre-trial motions.

На всех стадиях судебного разбирательства она пользуется теми же средствами защиты без каких-либо ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women are entitled to the same protection at all levels of the procedure without restriction.

Предполагают, что она содержится в тюрьме в ожидании судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is presumed to be in detention awaiting trial.

Чтобы сделать это, используйте хранение для судебного разбирательства или хранение на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use Litigation Hold or In-Place Hold to meet this requirement.

В случае почтовых ящиков, для которых задано хранение для судебного разбирательства, хранение на месте или восстановление отдельных элементов, защита страниц на основе копирования при записи не обеспечивает поддержку версий элементов, изменяемых пользователем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For mailboxes that have single item recovery, In-Place Hold or Litigation Hold enabled, the copy-on-write page protection process can't maintain versions of items edited by the user.

Прямо перед началом повторного судебного разбирательства, его отец умер в тюрьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right before the retrial, his father died in prison.

Направлен пенитенциарной системой для оценки его пригодности для судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Referred from the criminal justice system for appraisal with regard to his fitness to plead and stand trial.

Специальный представитель ранее указывал факторы, определяющие, по его мнению, основные элементы справедливого судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Representative has in the past set out what he believes to be the essential qualities of a fair trail.

В Новой Зеландии это первый случай судебного разбирательства по подстрекательству к мятежу за последние по меньшей мере 75 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the first prosecution for sedition in New Zealand for at least 75 years.

— Выслушайте меня. Признавая себя виновной, вы избежите судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hear me out. By pleading guilty, you save the state the expense of a trial.

К счастью, большинство обращений к врачу не является вопросом жизни и смерти, а хороший юрист часто вообще не доводит дело до судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fortunately, most medical treatments are not matters of immediate life or death, and a good lawyer will frequently avoid going into litigation at all.

Полиция принимающей страны впоследствии арестовала сотрудника ЮНСОА и двух местных жителей, и все трое в настоящее время ожидают судебного разбирательства по обвинению в участии в заговоре с целью совершения убийства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Host country police subsequently arrested the UNSOA staff member and two local persons, and all three are awaiting trial on a charge of conspiracy to commit murder.

Было бы неверно передать дело для полного судебного разбирательства при этих обстоятельствах».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would not be right to order the case to go forward to a full trial in these circumstances.

Период содержания под стражей до начала судебного разбирательства автоматически засчитывается в срок тюремного заключения, определенного судом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The period spent in pre-trial detention was automatically deducted from the sentence handed down by the court.

Административные задержанные заключаются в тюрьму по приказу военных властей на шестимесячный срок, который может неоднократно продлеваться, без предъявления обвинений или проведения судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Administrative detainees are incarcerated for renewable six-month periods by military order, without charge or trial.

В апреле 2013 года Верховный суд города Мехико и УВКПЧ опубликовали первый том издания, посвященного показателям справедливого судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In April 2013, the Superior Court of Justice of Mexico City and OHCHR issued the first volume of publications on fair trial indicators.

Доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства, должны быть использованы в качестве основания для вынесения решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence given during the trial shall be used in assessing the verdict.

Лица, находящиеся под следствием в связи вышеупомянутыми преступлениями, должны отстраняться от службы на период расследования и судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Individuals under investigation for such crimes should be suspended from active duty during the investigation and trial.

Разумеется, было бы абсолютно недопустимо, если бы какие-то власти попытались повлиять на ход судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would certainly be totally unacceptable for any authority to try to interfere in judicial proceedings.

Суд также организовал приезд четырех журналистов из Демократической Республики Конго в Гаагу для освещения судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court also arranged for four journalists from the Democratic Republic of the Congo to come to The Hague to cover the judicial proceedings.

В заключение он заявляет, что в свое время он сформулирует и другие замечания, касающиеся судебного разбирательства, подачи апелляции и международного сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lastly, he said that other observations on trials, recourse to appeal and international cooperation would be forthcoming at the proper time.

В этой статье устанавливаются принципы справедливого судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This article sets out the principles of a fair trial.

Верховный комиссар выражает сожаление по поводу продолжающихся нарушений процессуального характера, которые сказываются на обеспечении справедливого судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The High Commissioner regrets the continued occurrence of procedural irregularities which have weakened the guarantees of due process.

Весь этот случай есть предмет разбирательства научного, а никак не судебного!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This whole case should be under scientific investigation, not judicial at all.

Другой вопросник заполняется сторонами судебного разбирательства - лично или по телефону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another questionnaire was filled out by parties to legal proceedings in person or by telephone.

В Республике приняты законодательные акты по вопросам следствия и судебного разбирательства по делам несовершеннолетних.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is legislation governing the investigation and court examination of minors.

Вы пережили испытание, тяготы судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You surviving that ordeal, the crucible of the trial.

Там, несмотря на факт судебного разбирательства по его делу, назначенного в связи с тем, что он объявил себя отказником по соображениям совести, ему вновь предложили надеть военную форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, despite of the fact that he was being tried because he had declared himself to be a conscientious objector, he was again asked to wear a military uniform.

Особое внимание уделяется праву обвиняемого пользоваться услугами адвоката для своей защиты на всех этапах расследования и судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emphasis is placed on the right of the accused to avail himself of the services of legal counsel to defend him at the stages of investigation and trial.

Специальный представитель не имел информации о конкретных обвинениях и ходе судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Information regarding the precise charges and trials was unavailable to the Special Representative.

Согласно протоколу судебного разбирательства, мальчик заявил суду, что он не собирался войти в Израиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the protocol of the trial, the boy told the court that he had not intended to enter Israel.

В этом примере к почтовому ящику bsuneja@contoso.com применяется хранение для судебного разбирательства, а элементы сохраняются в течение 2555 дней (приблизительно 7 лет).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This example places the mailbox bsuneja@contoso.com on Litigation Hold and preserves items for 2555 days (approximately 7 years).

Удаленные и измененные элементы хранятся в течение указанного периода или пока вы не отключите режим хранения для судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deleted and modified items are preserved for a specified period, or until you remove the mailbox from Litigation Hold.

До начала судебного разбирательства подсудимые не были информированы о выдвинутых против них обвинениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defendants were not informed on the charges against them before the beginning of the trial.

При необходимости введите год даты окончания для поиска изменений в режиме хранения для судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If necessary, type the end date year for your litigation hold change search.

Они должны пройти через унижение полного судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've got to go through the indignity of a full trial.

Что происходит, если сообщение удаляется из почтового ящика, помещенного на хранение на месте или для судебного разбирательства?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What happens if a message is deleted from a mailbox that has been placed on In-Place Hold or Litigation Hold?

Большинство сотрудников было выпущено на свободу без предъявления обвинений и без судебного разбирательства после относительно коротких периодов задержания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most staff members were released without charge or trial after relatively short periods of detention.

Согласно сообщениям некоторых лиц, их без всякого судебного разбирательства лишили права собственности на жилище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some individuals report having their title to their homes summarily revoked.

Специальному представителю не было предоставлено информации относительно судебного разбирательства его дела, обвинений, на основании которых был вынесен приговор, и места его содержания под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No information about his trial, the charges on which he was convicted or his place of detention was available to the Special Representative.

В случае судебного разбирательства эти бумаги будут только затемнять дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In case of legal proceedings, these papers would only obscure the case.

Стандарты справедливого судебного разбирательства особенно часто оказываются под угрозой в тех случаях, которые имеют отношение к политической деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fair trial standards are particularly at risk in cases connected with political activities.

В случае одной телевизионной станции Инспекторат внес в Суд ходатайство о возбуждении административного судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of a television station, the Inspectorate lodged a request to the Court for initiating a misdemeanor procedure.

Кроме того, можно поставить под сомнение и независимость, и беспристрастность судебного процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition questions can be raised about the independence and impartiality of the judicial process.

Максимальное количество ежемесячно отрабатываемых часов на этапе судебного процесса и обжалования остается таким же, как и прежде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maximum monthly hours worked during the trial and appeal stages would remain as before.

Вы виделись с ним сегодня, вопреки судебного предписания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You saw him earlier today In violation of a court order.

После сомнительного судебного процесса Эбер и некоторые его союзники были гильотинированы в марте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a dubious trial Hébert and some allies were guillotined in March.

Штрафы от этой схемы фальсификации торгов составили 45 миллионов евро после первоначального судебного решения, чрезмерного решения и восстановления первоначального вердикта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fines from this bid rigging scheme amounted to €45 million following an initial court decision, an over-ruling, and a reinstatement of the initial verdict.

В некоторых странах механофилия рассматривается как преступление, а лица, совершившие ее, после судебного преследования заносятся в реестр сексуальных преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mechanophilia is treated as a crime in some nations with perpetrators being placed on a sex-offenders' register after prosecution.

Лицо может столкнуться с препятствиями при получении судебного приказа для внесения изменений в документы в других государствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A person may face obstacles obtaining a court order in order to make a change to documents in other states.

Исключение ипотеки возможно только с согласия кредитора-в нотариально заверенной форме или на основании вступившего в законную силу судебного решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deletion of a mortgage is only possible with the creditor's consent – in a notarized form, or on the basis of an effective court ruling.

Это вполне может представлять собой нарушение постоянного федерального судебного запрета, действующего с конца 70-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may well constitute a violation of a permanent federal injunction in place since the late 70's.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае судебного разбирательства». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае судебного разбирательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, судебного, разбирательства . Также, к фразе «в случае судебного разбирательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information