Судебные разбирательства для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бессрочный судебный запрет - perpetual injunction
административные и судебные органы - the administrative and court authorities
антимонопольный судебный процесс - antitrust trial [proceedings]
судебный приказ в отношении имущества - real writ
судебный процесс обзора - judicial review process
прибегая к судебным разбирательствам - resorting to litigation
неспособность судебных органов - failure of the judiciary
распределение судебных издержек - apportionment of legal costs
односторонний судебный отчёт - a one-sided report of a trial
обоснованные гонорары адвокатов и судебные издержки - reasonable attorneys' fees and court costs
умение правильно разбираться - judgment
разбирать машину - knock down vehicle
юридические / судебные разбирательства - legal/judicial proceedings
без справедливого судебного разбирательства - without a fair trial
умение разбираться в людях - discernment of character
в любое время в ходе разбирательства - at any time during the proceedings
разбирая номер - assorting room
участвовать в судебном разбирательстве - involved in a legal proceeding
Разбирательство в суде - trial before the court
результаты судебных разбирательств - litigation settlements
место для оркестра или хора - orchestra
прожектор для подсветки - floodlight for illumination
капсула для лекарства - cachet
клетка для кроликов - cage for rabbits
предназначенный для мытья - washable
бак для воды - container for water
подставка для ног - footrest
подходящий для - appropriate for
камера для получения свинцовых белил - corroding chamber
ложка для гайморовой полости - antrum spoon
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
Видите ли, американское общество очень любит судебные разбирательства. |
You know, America's a very litigious society. |
Такого рода судебные разбирательства поднимают важный вопрос о том, кто должен нести ответственность за экономические и медицинские последствия ожирения. |
This kind of litigation raises the important question of who, if anyone, ought to be held accountable for the economic and public health consequences of obesity. |
Судебные разбирательства, проводимые в отсутствие обвиняемых, не могут в принципе принести удовлетворительные результаты. |
Trials without the accused present are inherently unsatisfactory. |
Судебные разбирательства с отраслевыми конкурентами в 2016-2017 годах привели к тому, что новые патенты были признаны недействительными. |
Litigation from industry competitors in 2016-2017 resulted in the new patents being judged invalid. |
В некоторых случаях судебные разбирательства заканчивались смертью сенатора или истечением срока его полномочий. |
In a few cases, the proceedings ended when a senator died or his term expired. |
Закон 1362 года о состязательных бумагах на английском языке сделал английский единственным языком, на котором можно было проводить судебные разбирательства, хотя официальный протокол оставался на латыни. |
The Pleading in English Act 1362 made English the only language in which court proceedings could be held, though the official record remained in Latin. |
И она собирается начать судебные разбирательства по этому дому. |
And she's going to start legal proceedings for this house. |
А мы оба знаем, что директивы для определения меры наказания серьёзно усложняют судебные разбирательства, если им нет 21 года. |
And we both know that sentencing guidelines make it very difficult to prosecute if they're under 21. |
Я сумел уговорить несколько друзей из Скотланд-Ярда, раскопать записи дел, по которым шли судебные разбирательства, в тоже время, что и суд над Котайтом. |
I've reached out to some friends at Scotland Yard, asked them to dig up records of what was going on in and around the court at the time of Kotite's trial. |
Судебные помещения использовались реже еще и по той причине, что первоначально намеченные сроки начала судебных разбирательств не соблюдались. |
The use of courtrooms was further reduced when court dates were vacated due to trials not commencing as originally scheduled. |
В отличие от этого, in camera описывает судебные разбирательства, когда общественность и пресса не имеют права наблюдать за процедурой или процессом. |
In contrast, in camera describes court proceedings where the public and press are not allowed to observe the procedure or process. |
Фрост, у Квентина были какие-нибудь судебные разбирательства три месяца назад? |
Frost, did Quentin have any legal proceedings three months ago? |
Судебные разбирательства проводились в 38 региональных судах СС по всей Германии. |
Proceedings were conducted at 38 regional SS courts throughout Germany. |
По меньшей мере один судья Верховного суда призвал к судебным разбирательствам с участием присяжных, чтобы заменить судебные процессы по делам о неуважении к суду. |
Some tubular locks, such as those used on older models of Kryptonite-brand bike locks, can be opened with the back end of a ball-point pen. |
Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб... |
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards... |
Официальным языком Альф является латынь, и все акты и судебные разбирательства совершаются на латыни. |
The official language of the ALF is Latin and all acts and proceedings take place in Latin. |
Из-за большого количества подсудимых судебные разбирательства против них велись в трех отдельных судебных процессах. |
Due to the large number of defendants, the court proceedings against them were conducted in three separate trials. |
Судебные разбирательства по его итогам относятся ко второму или третьему абзацу введения. |
Legal proceedings in its aftermath belong in a second or third paragraph of the introduction. |
Прекратите намеренно и незаконно начинать судебные разбирательства, которые, как вы знаете, не принесут наград. |
Here's a better idea... stop intentionally and wrongfully instituting legal proceedings - you know are without merit. |
Другие причины отъезда включают запугивание, остракизм, отчуждение от других соседей по дому, проблемы дома или судебные разбирательства. |
Other reasons for departure include bullying, ostracism, alienation from other housemates, problems at home, or court proceedings. |
Аресты спровоцируют судебные разбирательства. -Больше судов - больше газетных новостей, которые непременно упомянут сожжение портретов короля. |
If there are arrests there will be trials, if there are trials there will be more newspaper reports, which will necessarily mention the burning of the King's likeness. |
Я внесу некоторые изменения, удалив мелочи, ударные судебные разбирательства, случайные имена и повторяющиеся детали. |
I'll be making some changes removing trivia, blow-by-blow legal proceedings, random names, and repetitive details. |
Государства обладают значительно меньшей свободой в определении языка, на котором будут проводиться судебные разбирательства в их соответствующих высших судах. |
States have significantly less freedom in relation to determine the language in which judicial proceedings in their respective High Courts will be conducted. |
На самом деле, Barclays объявил, что выделит еще ?750 млн. на возможные валютные штрафы и судебные разбирательства. |
Indeed, Barclays has announced it will set aside another £750 million for potential foreign exchange fines and litigation. |
Принцип открытого суда требует, чтобы судебные разбирательства предположительно были открытыми и доступными для общественности и средств массовой информации. |
The open court principle requires that court proceedings presumptively be open and accessible to the public and to the media. |
В период с 2001 по 2010 год Иран проводил судебные разбирательства по многим делам, связанным с Зиной, и применял публичное забрасывание камнями до смерти обвиняемых. |
Iran has prosecuted many cases of zina, and enforced public stoning to death of those accused between 2001 and 2010. |
Ни одна сторона в любом разбирательстве не обязана оплачивать какие-либо расходы, и никакие судебные сборы не подлежат уплате в отношении любого разбирательства. |
No party to any proceedings is ordered to pay any costs, and no court fees are payable in respect of any proceedings. |
И, насколько мне известно, именно по этому вопросу сейчас ведутся тайные судебные разбирательства. |
And for all I know, there are right now secret legal proceedings on this very issue. |
На протяжении этого периода продолжались судебные разбирательства и апелляционное производство. |
Trial and appellate activity continued throughout the period. |
По меньшей мере один судья Верховного суда призвал к судебным разбирательствам с участием присяжных, чтобы заменить судебные процессы по делам о неуважении к суду. |
Following the end of academic instruction, API students hold a social event known as Flight Suit Friday at the Mustin Beach officers club. |
В юридическом триллере судебные разбирательства играют очень активную, если не сказать решающую роль в деле, достигающем своего окончательного решения. |
In the legal thriller, court proceedings play a very active, if not to say decisive part in a case reaching its ultimate solution. |
В соответствии с этим законом были проведены успешные судебные разбирательства; первое из них, состоявшееся в 2009 году, привело к тюремному заключению сроком на 13 месяцев. |
Successful prosecutions have occurred under the Act; the first, in 2009, resulted in a term of 13 months' imprisonment. |
Были ли в связи с этим проведены какие-нибудь уголовные судебные разбирательства или приняты дисциплинарные меры? |
Had any disciplinary or criminal proceedings been pursued in that connection? |
Помимо разбирательств судебные камеры вынесли решения по значительному числу досудебных и промежуточных ходатайств. |
In addition to the trial activities, the Trial Chambers have ruled on a large volume of pre-trial and interlocutory motions. |
В каждой Судебной камере имеются две судебные секции, каждая из которых занимается судебным разбирательством по какому-то одному делу. |
Within each trial chamber, there are two trial sections, each conducting one trial at a time. |
Какие-либо судебные разбирательства по этой статье в провинции не возбуждались. |
No prosecutions have taken place under this section. |
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства. |
An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings. |
Я знаю, что ты не подразумевал расизма, но я знаю, на что похожи судебные разбирательства. |
I know you didn't mean to be racist, but I know what tribunals are like. |
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств. |
The courts and other official adjudicative bodies should provide fair procedures. |
Judiciary needs to restore public trust. |
|
Прецедентные судебные иски прошли в 1870 и 1872, оба относившиеся к Прикли Пир Крик. |
There were precedent-setting suits in 1870 and 1872, both involving Prickly Pear Creek. |
Судебные преследования Красных Хмеров не будут совершенными. |
The Khmer Rouge prosecutions will not be perfect. |
В любом случае, Сид и слова об этом не сказал, не на последующих совещаниях или на разбирательствах. |
In any event, Sid never came across a word on any subsequent committal or trial. |
Да, было судебное разбирательство. |
Yes, there's that court case. |
Я пообещала, что фонд покроет его судебные издержки, поможет с расходами на проживание, страховкой. |
I promised him the Foundation would cover his legal fees, help with living expenses, medical bills. |
Никто не востребует никого без должного разбирательства. |
No one claims anyone without due process. |
После того, как против них были возбуждены судебные дела, Саддик и Лиакат отрастили длинные бороды и приняли исламскую одежду. |
After legal proceedings were launched against them, Saddique and Liaqat grew long beards and adopted Islamic dress. |
Приведенные ниже судебные иски относятся к компании под названием Fourth Age, Ltd. |
The lawsuits below refer to an entity entitled Fourth Age, Ltd. |
Затем он начал разбирательство в Верховном суде Нью-Йорка по поводу единоличной опеки над его и Фарроу сыном Сэтчелом, а также Диланом и Мозесом, их двумя приемными детьми. |
He then began proceedings in New York Supreme Court for sole custody of his and Farrow's son Satchel, as well as Dylan and Moses, their two adopted children. |
Судебное разбирательство было вновь отложено на 25 июля, но подсудимый заявил о своем праве на скорейшее судебное разбирательство, имея в виду, что судебное разбирательство должно было начаться в течение 60 дней. |
The trial was postponed again on July 25, but the defendant asserted his right to a speedy trial, meaning that the trial was required to begin within 60 days. |
Он рекомендовал отменить все судебные решения, вынесенные Чавареллой в период с 2003 по 2008 год, и изъять записи пострадавших несовершеннолетних. |
He recommended that all adjudications handed down by Ciavarella from 2003 to 2008 be vacated, and that the affected juveniles' records be expunged. |
О'Рурка перевели в Лондонский Тауэр, где он содержался под строгим надзором, пока не начались судебные тяжбы. |
O'Rourke was transferred to the Tower of London, where he was kept in close custody as legal argument began. |
Банкротство было крупным, и последовавшие судебные иски, особенно со стороны SEC, угрожали партнерскому капиталу, жизни и репутации фирмы. |
The bankruptcy was large, and the resulting lawsuits, notably by the SEC, threatened the partnership capital, life and reputation of the firm. |
Помимо одного судьи, судебные коллегии могут состоять из одного судьи и двух заседателей или трех судей и четырех заседателей для рассмотрения дел. |
Besides a single judge, judicial panels can consists of one judge and two assessors or three judges and four assessors to try cases. |
Судебные советы создаются в каждом округе и расследуют жалобы, а также могут удостоверять инвалидность судей или передавать жалобы на рассмотрение Судебной конференции. |
Judicial councils are established in each circuit and investigate complaints and may certify the disability of judges or refer complaints to the Judicial Conference. |
Все последующие судебные процессы проходили в полной Палате лордов. |
All subsequent trials were held before the full House of Lords. |
Шерифы несут ответственность за защиту судов, а судебные приставы нанимаются для этой цели. |
A few extra features like hygienic macros, pattern matching, and backtracking were incorporated. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судебные разбирательства для».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судебные разбирательства для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судебные, разбирательства, для . Также, к фразе «судебные разбирательства для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.