В тех же домах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
возводить в степень - elevate
в сущности - in fact
зажимать в патроне - chuck
быть в числе - be among the
переходить в новую фазу - change
не бывший в употреблении - virgin
возводить в квадрат - square
английское господство в Индии - English domination in India
делать стойло в конюшне - stall
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
С тех пор, пока - since then until
8 лет с тех пор - 8 years since
воспоминания о тех, кто - memories of those who
держать их до тех пор, - keep them until
для тех, кто занимается - for those concerned
в тех правовых системах, - in those legal systems
до тех пор, как это необходимо - as long as it is necessary
до тех пор, пока вы находитесь в нем - as long as you are in it
до тех пор, пока не будет решена - until it is resolved
до тех пор, пока среди - until the midst of
Синонимы к тех: те, теми
Значение тех: Сокращение в знач. технический ,.
того же ума - of the same mind
всегда одно и то же - always the same
почерк тот же - the handwriting is the same
были практически такими же - were essentially the same
за то же время - for at the same time
к тому же французский - besides french
действует сразу же - acts immediately
вернуться к тому же - return to the same
как же вы - how come you are
как же он тариф - how does he fare
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
в жилых домах - in residential
в их домах - at their homes
дети в своих домах - children in their homes
в многоквартирных домах - in tenement houses
в новых домах - in their new homes
в своих собственных домах - in their own homes
в частную жизнь своих собственных домах - in the privacy of their own homes
в частных домах - in private homes
живущих в домах - living in houses
Размещение в домах - placement in homes
Синонимы к домах: строительства жилья, жилищное строительство, строительство домов, кров, проживание, размещение, квартира
В 2001 году Йемен запретил КЖПО во всех частных и государственных медицинских учреждениях постановлением правительства, но не в домах. |
In 2001, Yemen banned FGM in all private and public medical facilities by a government decree, but not homes. |
Держитесь крепко, храните форт, оставьте свет в домах зажженным. |
Sit tight, hold the fort, keep the home fires burning. |
Ты сражался на войне, пока твои одноклассники ещё играли друг с другом в родительских домах. |
You saw combat while your classmates were still playing with themselves in their parents' basements. |
В домах старой постройки зачастую отсутствует какая-либо возможность подключения существующей системы диспетчеризации из-за несовместимости электронного оборудования. |
Ancient houses often lack any possibility to be connected to the existing dispatching system because of electronic equipment incompatibility. |
В новых деревянных домах комнатах с удобствами комфортно расположится как пара, так и многочисленная семья. Если вы решите отпраздновать на природе юбилей, устроить свадебный бал или устроит семейную вечеринку, в 60 местном зале в отдельном доме уместится весь ваш круг друзей. |
Dalgedai cottage is nested on the coast of the Vilkoksnis Lake, a nice place where one can enjoy an unclutted atmosphere and gain energy any time of the year. |
Вам можно выбирать между разными жильями, с номеров в многоэтажном доме или в низких многоквартирных домах до целых квартир. |
You can choose the flat you like, beginning from rooms at a block of flats or at a terraced house up to whole flats. |
Военнослужащие контингентов и гражданский персонал в этом районе размещены в недорогих гостиницах, домах, складских помещениях, служебных зданиях и лагерях. |
Contingent and civilian personnel in this region utilize low-cost hotels, homes, warehouses, offices and camp sites. |
И много ты знаешь мусорщиков, которые живут вот в таких домах? |
Do you know any other garbage men who live like this? |
Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях. |
You'll get your well-deserved standing ovations on Saturday matinees and Sunday mornings for the Retired Lima War Veterans, and I'll do all the evening performances. |
В полицейских отчетах говорится, что во всех взломанных домах были установлены охранные системы и скрытые сейфы. |
Police reports indicated that all the burglarized homes had a security system and hidden safes. |
Вы знаете, как обстоит дело в таких домах: обычно разницу невозможно уловить. |
You know how it is in these households: it's generally impossible to tell the difference. |
This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens. |
|
Только в одном или двух домах сквозь незашторенные окна мне удалось увидеть их обитателей, садившихся за накрытый стол, но и это стало теперь большой редкостью. |
In one or two houses I could see through the uncurtained windows a group of one or two people round a dining table, but even that was exceedingly rare. |
Мне показалось, что кое-где в домах еще оставались жители, вероятно, слишком напуганные, чтобы бежать. |
I have an impression that many of the houses here were still occupied by scared inhabitants, too frightened even for flight. |
Но в доме Облонских, как и во всех семейных домах, было одно незаметное, но важнейшее и полезнейшее лицо - Матрена Филимоновна. |
But in the Oblonskys' household, as in all families indeed, there was one inconspicuous but most valuable and useful person, Marya Philimonovna. |
Мы просили их оставаться в домах. |
We've asked them to stay inside voluntarily. |
Сегодня, прорыв в этой плотине, которая защищала город, запирает людей в их домах и разрушает их жизни. |
Earlier today a break in the beaver dam, which protected the town, broke open, trapping people in their houses and destroying their lives. |
Лунарей призывали держать свои скафандры под рукой и проверять работу сигнализации, контролирующей атмосферное давление в домах. |
People were urged to keep p-suits always near and to test pressure alarms in homes. |
Это была грязная, черная и всегда темная лестница, из тех, какие обыкновенно бывают в капитальных домах с мелкими квартирами. |
It was a black, dirty staircase, always dark, such as one commonly finds in huge blocks let out in tiny flats. |
Возможно, что значительное количество лондонских жителей оставалось еще в своих домах в понедельник утром. |
It is possible that a very considerable number of people in London stuck to their houses through Monday morning. |
Это также последняя из длинной цепочки трагедий в домах Биттермана и других похожих районах. |
It's also the latest in a long line of tragedies at the Bitterman Houses and projects just like it. |
I have been in these gaming houses before and this one... |
|
Мы рекомендуем всем оставаться в своих домах до следующих распоряжений. |
We're recommending that people stay indoors until further notice. |
Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления. |
The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. |
Во всех концах земли - в жилых домах, барах, конторах, аэропортах, больницах - люди готовились стать свидетелями трагического события. |
In homes, bars, businesses, airports, hospitals around the world, souls were joined in universal witness. |
Мы не можем позволить маньякам угрожать достойным людям прямо в их же домах |
We can't have maniacs threatening decent people in their own homes. |
На десерт во многих домах подают щавелевый напиток, ямайский Ромовый кекс и красное вино. |
For dessert, sorrel drink and a Jamaican rum fruitcake along with red wine are served in many homes. |
Он выступал в Далласе на банкетах, в школах, церквях, больницах, домах престарелых и концертных залах. |
He's performed in the Dallas area at banquets, schools, churches, hospitals, retirement homes, and performance halls. |
В немецких домах Пенсильвании использование глины сохранилось. |
In German houses of Pennsylvania the use of clay persisted. |
Всего за несколько лет 300 000 человек в сельских районах Соединенных Штатов получили электричество в своих домах. |
In just a few years, 300,000 people in rural areas of the United States had received power in their homes. |
Члены королевской семьи приезжали каждый год, чтобы остановиться у них в своих семейных домах Голдсборо-Холл 1922-1930 годов и позже Хэрвуд-Хаус. |
The Royals visited every year to stay with them at their family homes of Goldsborough Hall 1922–1930 and later Harewood House. |
Домовладельцы, заявляющие о загрязнении гипсокартона, сообщают о многочисленных случаях коррозии меди и других металлов в своих домах. |
Homeowners alleging contaminated drywall have reported numerous incidents of corroding copper and other metals in their homes. |
От 70% до 80% американских программ лечения алкоголизма в жилых домах предоставляют 12-ступенчатую поддержку. |
70% to 80% of American residential alcohol treatment programs provide 12-step support services. |
Общество посещения работных домов, которое образовалось в 1858 году, высветило условия в работных домах и привело к тому, что рабочие дома стали осматриваться чаще. |
The Workhouse Visiting Society which formed in 1858 highlighted conditions in workhouses and led to workhouses being inspected more often. |
Кельты были воинственной общиной и жили в небольших укрепленных круглых домах. |
The Celts were a warrior based community, and lived in small fortified round houses. |
Многие жертвы были убиты в своих домах или в результате неизбирательных нападений на принадлежащие католикам пабы с применением оружия и / или бомб. |
Many of the victims were killed at their homes or in indiscriminate attacks on Catholic-owned pubs with guns and/or bombs. |
Самая ранняя японская архитектура была замечена в доисторические времена в простых ямах-домах и магазинах, приспособленных для нужд охотников-собирателей. |
The earliest Japanese architecture was seen in prehistoric times in simple pit-houses and stores adapted to the needs of a hunter-gatherer population. |
Нашли огненные опалы в некоторых домах и выселили семьи, чтобы начать копать вместе с наемными безработными жителями Айова-Сити. |
Found “Fire Opals” in some of the houses, and had the families evicted to start digging with hired jobless Lowe City residents. |
Большинство вентиляторов на чердаках, установленных в домах, отключены от электросети. |
Most attic ventilators fitted to homes are powered off mains electricity. |
Утилизация отходов может осуществляться путем компостирования в муниципальных мусороперерабатывающих подразделениях и в домах с домашними компостирующими подразделениями. |
Waste management may be through composting in municipal waste management units, and at houses with home composting units. |
По некоторым данным, в 1989 году в детских домах проживало около 100 000 детей, в то время как по другим данным эта цифра была выше-170 000. |
According to some sources in 1989 there were approximately 100,000 children living in orphanages at that date, other sources put the figure higher at 170,000. |
После этого все большее число студентов стали жить в колледжах, а не в залах и религиозных домах. |
Thereafter, an increasing number of students lived in colleges rather than in halls and religious houses. |
В помпейских домах явно отсутствует официальная столовая и кухня, что может свидетельствовать о том, что еда или, по крайней мере, приготовление пищи в домашних условиях было необычным. |
There is a distinct lack of formal dining and kitchen area in Pompeian homes, which may suggest that eating, or at least cooking, at home was unusual. |
Большинство людей хранили оружие в своих домах в память о событиях двадцатилетней давности, но я уверен, что не было и мысли о всеобщем восстании. |
Most people had weapons in their houses in remembrance of the event of twenty years ago, but I feel positive that there was no idea of a general uprising. |
Большое количество воды, льда и пара используется для охлаждения и отопления, в промышленности и домах. |
Large quantities of water, ice, and steam are used for cooling and heating, in industry and homes. |
Немецкие блины или голландские детские блины, подаваемые в американских блинных домах, имеют форму чаши. |
German pancakes or Dutch baby pancakes served in American pancake houses are bowl-shaped. |
Эти шаманы устанавливали алтарь в своих собственных домах и получали иной вид обучения, чем наследственные шаманы. |
These shamans set up an altar in their own houses and received a different kind of training than hereditary shamans. |
В период Хэйан в домах знатных семей, таких как семьи придворных дворян или самураев, были бани. |
In the Heian period, houses of prominent families, such as the families of court nobles or samurai, had baths. |
Кроме того, было продемонстрировано, что постоянное освещение в домах для престарелых ухудшает способность спать. |
Furthermore, constant lighting in assisted living facilities has been demonstrated to impair sleep ability. |
Она нашла работу в качестве помощника медсестры, ухаживая за инвалидами и пожилыми людьми в частных домах. |
She found work as a nurse's aide, caring for disabled and elderly people in private homes. |
Большинство горожан в страхе прятались в своих домах или гостиницах, иногда даже покидая город. |
Most of the town hid in fear inside their houses or hotels, sometimes even leaving town. |
The majority of victims died in their homes. |
|
Оба Саида ответили, что Мухаммад должен отдать все это мухаджирам, которые, тем не менее, должны оставаться гостями в домах ансаров. |
The two Sa'ds replied that Muhammad should give it all to the Muhajirun, who nevertheless should remain guests in the Ansar homes. |
Они используются даже сегодня во многих традиционных домах, как теплое семейное место для приема пищи. |
They are used even today in many traditional houses, as a warm family eating place. |
Ямайцы делают имбирное пиво как в качестве газированного напитка, так и в свежем виде в своих домах. |
Jamaicans make ginger beer both as a carbonated beverage and also fresh in their homes. |
Кроме того, многие колоколообразные цистерны в вырытых домах были заполнены просачивающейся водой. |
Moreover, many bell-shaped cisterns in dug houses were filled up by seepage. |
Они появляются в промышленных и офисных зданиях, в чистых и холодных комнатах, а также в частных домах, будь то реновация или новостройка. |
They appear in industrial and office buildings, in clean and cold rooms and also in private houses, whether renovation or new-build. |
Женщины также работали в моргах, общественных банях и в более богатых домах в качестве горничных, кормилиц и нянек. |
Women were also employed at mortuaries, public bathhouses, and in more affluent houses as maids, wet nurses, and nannies. |
Существует традиция, согласно которой богомилы учили, что молитвы должны произноситься в частных домах, а не в отдельных зданиях, таких как церкви. |
There is a tradition that the Bogomils taught that prayers were to be said in private houses, not in separate buildings such as churches. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в тех же домах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в тех же домах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, тех, же, домах . Также, к фразе «в тех же домах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.