Глубокое отчаяние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: deep, rich, profound, sound, thorough, keen, intimate, pervasive, dead, abysmal
глубокий овраг - deep ravine
глубокий капюшон - deep hood
глубокий мужской голос - a deep male voice
глубокий обморок - dead faint
глубокий сухожильный рефлекс - deep tendon reflexes
глубокий интерес - great interest
глубокий обрыв - precipice
глубокий альт - deep alto
глубокий вираж - steep turn
глубокий виток - deep flight
Синонимы к глубокий: глубокий, глубоко лежащий, глубинный, погруженный, поглощенный, занятый, полный, основательный, мудрый, проникновенный
Значение глубокий: Имеющий большую глубину (в 1 знач.).
имя существительное: despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond, slough of despond, slough
приводить в отчаяние - despair
ввергать в отчаяние - plunge into despair
полное отчаяние - blank despair
впадать в отчаяние - surrender to despair
впасть в отчаяние - fall into despair
впавший в отчаяние - fallen into despair
крайнее отчаяние - utter despair
мрачное отчаяние - gloomy despair
тихое отчаяние - quiet desperation
безысходное отчаяние - desolation
Синонимы к отчаяние: отчаяние, безысходность, источник огорчения, безрассудство, безумие, безумство, упадок духа, уныние, депрессия, болото
Значение отчаяние: Состояние крайней безнадёжности.
Это означает больший голод и более глубокое отчаяние, больше разговоров среди каторжников о восстании. |
That means even greater hunger, even deeper despair, even more talk, among the convicts, of rebellion. |
Прошла ночь, и солнце поднялось из океана; я немного успокоился, если можно назвать спокойствием состояние, когда неистовая ярость переходит в глубокое отчаяние. |
The night passed away, and the sun rose from the ocean; my feelings became calmer, if it may be called calmness when the violence of rage sinks into the depths of despair. |
Солдаты все больше сомневались в способностях командиров, погружаясь в глубокое отчаяние, одержимые собственными предчувствиями смерти. |
Soldiers increasingly questioned the ability of commanders as they plunged deep into despair, obsessed with their own premonitions of death. |
Глубокое отчаяние овладело ею, и, когда внизу хлопнула дверь, она в тоске и безнадежности заломила руки. |
She stood there a dissonance of despair, and when the lower door clicked moved her hand out of the agony of her suppressed hopelessness. |
Он надул щеки, и глаза его красноречиво выражали глубокое отчаяние. |
He blew out his cheeks, and his eyes were eloquent of despair. |
Фалес оказал глубокое влияние на других греческих мыслителей и, следовательно, на западную историю. |
Thales had a profound influence on other Greek thinkers and therefore on Western history. |
И с каждой стеклянной сферой, поднятой на спину рабочего-грузчика, его отчаяние становилось все глубже. |
With each new sphere that emerged on the back of the loader crews, he felt his horror plunge deeper. |
Anguish and despair filled him as these thoughts passed through his brain. |
|
И, естественно, с ростом неравенства, всё больше и больше людей впадают в отчаяние. |
You get down below and you see molten steel. |
Делегация Центральноафриканской Республики все еще испытывает глубокое потрясение, вызванное этим нападением на свободу и демократию. |
The delegation of the Central African Republic still intimately feels the strong emotion caused by that attack against liberty and democracy. |
В нашем шоу исследуется весь спектр человеческих эмоций от эйфории до отчаяния и ничто не выразит отчаяние ярче, чем пронзительный звук волынки. |
Our show deals with the whole range of human emotion, from euphoria to despair, and nothing says despair so quickly as the skirl of a bagpipe. |
Ты украла у меня в Clothes Over Bros и я подумала, Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было. |
You stole from me at clothes over bros,and I figured, okay,you were desperate,you lacked guidance,you felt unloved. |
Она рассчитывала на отчаяние Мариуса, потерявшего Козетту, и не ошиблась. |
She reckoned on Marius' despair when he should fail to find Cosette; she was not mistaken. |
Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие. |
Girls, daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, on behalf of our leader and of the country's peasantry, I hereby thank you for volunteering. |
Лэнгдон достаточно много знал о процедуре избрания папы, и отчаяние камерария было ему вполне понятно. |
Langdon had read enough about modern papal elections to understand the look of desperation on the camerlegno's face. |
The cub entertained a great respect for his mother. |
|
Мы ударили по нему F20-ыми. У них малая взрывная мощность, но весьма глубокое проникновение. |
We hit it with F20s, which have a low explosive capability, but very deep penetration. |
Поэтому, я полагаю, твое химическое образование такое глубокое. |
As far as I'm concerned, your chemistry education is over. |
Отчаяние его еще усиливалось сознанием, что он был совершенно одинок со своим горем. |
His despair was even intensified by the consciousness that he was utterly alone in his sorrow. |
То отчаяние, которое вы не умели скрыть при падении одного из ездоков. |
The despair you were unable to conceal at the accident to one of the riders. |
Смерть политического референта Сони Бейкер и явное отчаяние ее начальника, депутата Парламента из Манчестера, Стивена Коллинза. |
The death of political researcher Sonia Baker and the pictorial distress of her boss, Manchester MP Stephen Collins. |
Он впал в мрачное, почти мистическое отчаяние и, наконец, семидесяти лет от роду, измученный и безутешный, испустил дух, сидя за письменным столом в своем кабинете. |
And finally, in a form of religious despair, sitting at his desk, in his business chair, he had collapsed-a weary and disconsolate man of seventy. |
But desperation causes desperate acts. |
|
Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным. |
He camouflaged his depressions and derangements with masquerades of extreme cordiality, courtesy and goodwill towards others. |
На Ли вдруг напала беспросветная, непроходимая усталость, навалилось какое-то безысходное отчаяние. |
A black weariness fell on Lee, a hopelessness that pressed his shoulders down. |
This only reinforced my great esteem for Port Royal. |
|
Теперь он утратил всякую надежду на освобождение, и мрачное отчаяние овладело его сердцем. |
All hope forsook him, now, for the moment, and a dull despair settled down upon his heart. |
Grammatically correct in the depths of despair, I'm impressed. |
|
Глубокое увлечение Эмиасом Крейлом, поглотившее ее целиком, заставляло думать, что и он питает к ней такие же чувства. |
Because she herself had a deep and overmastering passion for Amyas Crale she assumed that he had the same for her. She assumed without any question that their passion was for life. |
В голосе бедняги звучало такое глубокое сознание своего несчастья, что она не нашла в себе силы ответить ему. |
There lay in the accents of the wretched man so profound a consciousness of his misery, that she had not the strength to say a word. |
Каковой факт, похоже, приносит вам глубокое удовлетворение. |
A fact which seems to give you great satisfaction. |
How can you fall into such despair? |
|
Только давай мы устроим глубокое погружение в магазине мужской одежды? |
But can we do this deep dive at, like, a men's clothing store? |
Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку. |
In those brave endeavors, be assured of my best hopes, high esteem and continued gratitude for your gestures of support. |
Я испытывал к ней глубокое восхищение. |
I expressed my deep admiration for her. |
В первый момент, когда я понял, что мы потеряли машину, меня охватило отчаяние. |
On first realizing that we had lost the Machine I had been plunged into despair. |
Что бы вы ни думали, их значение будет продолжать оказывать глубокое влияние там, где мы находим им применение, будь это в современной западной культуре или в тропических лесах Амазонки. |
Whatever you believe their value to be they continue to have profound effects wherever we find their use, whether it's contemporary Western culture or in the Amazon rainforest. |
Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы. |
It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks. |
Типы и структура этих дефектов могут оказывать глубокое влияние на свойства материалов. |
The types and structures of these defects may have a profound effect on the properties of the materials. |
И Маккартизм ... Глубокое лицемерие. |
And McCarthyism ... A profound hypocrisy. |
Его работы предлагают глубокое понимание различных концепций. |
His works offer in-depth of various concepts. |
Если этот аргумент верен, то он может оказать глубокое влияние на исход дел, а также на процесс модернизации в целом. |
If this argument is correct then it could have a profound effect on the outcome of cases as well as the Modernisation process as a whole. |
Глубокое обучение было использовано в попытке разработать агентов, которые могут выиграть игру как оборотни или как жители деревни. |
Deep learning has been used in an attempt to develop agents that can win the game as werewolves or as villagers. |
Глубокое недовольство ситуацией на Барбадосе заставило многих эмигрировать. |
Deep dissatisfaction with the situation on Barbados led many to emigrate. |
Авалос сказал, что люди сохранили надежду на выживание, собравшись вместе, чтобы победить голод, жажду и отчаяние под землей. |
Ávalos said the men kept hope of a survival by pulling together to beat hunger, thirst and desperation underground. |
Более глубокое понимание природы шахмат пришло вместе с американцем Полом Морфи, выдающимся шахматным вундеркиндом. |
Deeper insight into the nature of chess came with the American Paul Morphy, an extraordinary chess prodigy. |
Это дает Ялдабаофу способность превращать ложь в истину, приводя людей в отчаяние и самодовольство и стирая своих врагов. |
This gives Yaldabaoth the ability to change lies into truth, driving people into despair and complacency and erasing his enemies. |
Голодающие танские солдаты, насчитывавшие в общей сложности около 1600 человек и не имевшие никаких шансов на помощь извне, впали в отчаяние. |
The starving Tang soldiers, numbering about 1,600 in total and with no chance of outside help, fell into despair. |
Глубокое рассечение гортани, глотки и языка видно сзади. |
Deep dissection of larynx, pharynx and tongue seen from behind. |
Они показывают глубокое знание человеческого сердца, разочарование опытом, братское сочувствие бедным и угнетенным. |
They show a profound knowledge of the human heart, the disillusionment of experience, a fraternal sympathy with the poor and the oppressed. |
Чтобы получить более глубокое понимание, математики обобщили понятие узла несколькими способами. |
To gain further insight, mathematicians have generalized the knot concept in several ways. |
Она является частью глубокой вычислительной инициатива компании IBM, которые также произвели глубокое синее шахматный компьютер. |
It is part of IBM's Deep Computing initiative that also produced the Deep Blue chess computer. |
Он провел значительное время во Франции, и на его творчество оказал глубокое влияние Клод Моне. |
He spent considerable time in France and his work was profoundly influenced by Claude Monet. |
Восстание в Кванджу оказало глубокое влияние на южнокорейскую политику и историю. |
The Gwangju Uprising had a profound impact on South Korean politics and history. |
Именно из-за этой отправной точки в будущем возникло более глубокое развитие теории проектирования. |
It is precisely because of this starting point that more in-depth development of design theory has emerged in the future. |
Таким образом, он произвел глубокое впечатление на многие молодые поколения монахов ордена Рамакришны. |
Thus he formed a deep impression on many young generation monks of the Ramakrishna order. |
Тем временем сиамское руководство пришло в отчаяние. |
Meanwhile, the Siamese leadership had grown desperate. |
В то же время глубокое обучение—искусственные нейронные сети, способные к инновационному мышлению,—быстро развивается. |
At the same time, deep learning—artificial neural networks capable of innovative thinking—is fast advancing. |
Несмотря на окружающие события, тон рассказчика никогда не впадает в полное отчаяние, но сохраняет чувство надежды и юмора на протяжении всего повествования. |
Despite the surrounding events, the narrator's tone never slips into complete despair, but maintains a sense of hope and humour throughout. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «глубокое отчаяние».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «глубокое отчаяние» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: глубокое, отчаяние . Также, к фразе «глубокое отчаяние» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.