Крайнее отчаяние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Крайнее отчаяние - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
utter despair
Translate
крайнее отчаяние -

- крайний

имя прилагательное: extreme, utmost, uttermost, last, utter, ultra, outside, high, extravagant, supreme

- отчаяние [имя существительное]

имя существительное: despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond, slough of despond, slough



Они были недвижны и спокойны, как сама жалость, как само отчаяние, как сама убежденность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were calm and still as all pity and all despair and all conviction.

Меня охватило отчаяние, горечью собравшееся где-то внизу в животе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frustration welled up within me, settled into a bitter pool in the pit of my stomach.

И с каждой стеклянной сферой, поднятой на спину рабочего-грузчика, его отчаяние становилось все глубже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With each new sphere that emerged on the back of the loader crews, he felt his horror plunge deeper.

Марлена осела в кресле, и лицо ее выразило крайнее неудовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marlene slumped in her chair and a look of deep discontent crossed her face.

Она просто в отчаяние приходит, но неизменно дает им свой локон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gets real exasperated, but she always gives them a lock.

Но унижение и отчаяние... я просто...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the humiliation and the agony - I just...

И, естественно, с ростом неравенства, всё больше и больше людей впадают в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You get down below and you see molten steel.

Мы, как исследователи сайгаков, страдали от раздвоенности чувств. С одной стороны, у нас возникло отчаяние из-за гибели животных, которых мы изучали и о которых заботились. А с другой стороны, у нас появилось любопытство и стремление разгадать эту поразительную научную загадку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As saiga scientists, we had mixed feelings; both a sense of personal devastation for the species which we care about, and curiosity to solve a fascinating scientific puzzle.

И тут им овладело невыразимое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was suddenly seized with a fit of terrible despair.

Но, вопреки этому виду бабочки, только что уцепившейся за травку и готовой, вот-вот вспорхнув, развернуть радужные крылья, страшное отчаяние щемило ей сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But while she looked like a butterfly, clinging to a blade of grass, and just about to open its rainbow wings for fresh flight, her heart ached with a horrible despair.

Игровая индустрия порождает игроманов, отчаяние и раскол семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gaming industry creates gambling addicts misery and family break-up.

Издав вопль, в котором звучало отчаяние бессилия, Лэнгдон отбросил факел и принялся колотить в дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a scream of frustration, Langdon swung the torch and started pounding on the door.

Я слушала и судорожно рыдала. Я не в силах была сдерживать свои чувства. Я вынуждена была дать волю слезам, так как отчаяние потрясало мое существо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In listening, I sobbed convulsively; for I could repress what I endured no longer; I was obliged to yield, and I was shaken from head to foot with acute distress.

Ты украла у меня в Clothes Over Bros и я подумала, Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You stole from me at clothes over bros,and I figured, okay,you were desperate,you lacked guidance,you felt unloved.

Данглар походил на дикого зверя, которого травля возбуждает, затем приводит в отчаяние и которому силою отчаяния иногда удается спастись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Danglars resembled a timid animal excited in the chase; first it flies, then despairs, and at last, by the very force of desperation, sometimes succeeds in eluding its pursuers.

А когда время смягчит твое отчаяние, родятся новые милые создания, предметы нашей любви и забот, взамен тех, кого нас так жестоко лишили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when time shall have softened your despair, new and dear objects of care will be born to replace those of whom we have been so cruelly deprived.

Я очень устал, и меня раздражали постоянные вопли священника и его эгоистическое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I grew very weary and irritable with the curate's perpetual ejaculations; I tired of the sight of his selfish despair.

Вообрази себе соблазн впасть в отчаяние когда слышишь чириканье птиц в нескольких метрах от тебя, а сам лежишь лицом вниз на траве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine the temptation to despair in the sound of carefree birds only yards from where you lay breathing in the weeds.

Лэнгдон достаточно много знал о процедуре избрания папы, и отчаяние камерария было ему вполне понятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon had read enough about modern papal elections to understand the look of desperation on the camerlegno's face.

Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right now in alignment with what you're asking for.

Ты вызвала крайнее неудовольствие с его стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have incurred his extreme displeasure.

Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mademoiselle, don't despair.

Ярость и отчаяние - плохие советчики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible to form a policy with passion and despair.

Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I despair the species, you know?

На лице его отражались эмоции - презрение, отчаяние, решимость - отражались поочередно, как отражаются в магическом зеркале скользящие неземные образы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His unconscious face reflected the passing expressions of scorn, of despair, of resolution-reflected them in turn, as a magic mirror would reflect the gliding passage of unearthly shapes.

То отчаяние, которое вы не умели скрыть при падении одного из ездоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despair you were unable to conceal at the accident to one of the riders.

С диким криком, вместившим в себя и ее усилие, и отчаяние, она ударила ногами в центр купола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a wild scream of desperation and force, she drove her feet into the center of the acrylic dome.

Все не так... Какое отчаяние было в ее голосе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Everything's the matter.' I wish you could have heard the desperation in her voice.

У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish.

Его лицо выдавало крайнее возбуждение, причина которого оставалась для меня загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an expression of exultation on his face which I could not understand.

Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He camouflaged his depressions and derangements with masquerades of extreme cordiality, courtesy and goodwill towards others.

Как изобразить вам мое изумление и отчаяние, когда я увидел мои письма и прочел записку госпожи де Воланж!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot express my astonishment, my distraction, on seeing my letters, and reading Madame de Volanges'.

Лицо его выражало крайнее изумление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marvel's face was astonishment.

Досада и потом детское отчаяние Алеши довели наконец нас до той степени, когда стоит только показать пальчик, как гоголевскому мичману, чтоб тотчас же и покатиться со смеху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alyosha's vexation and then childish despair reduced us at last to the condition of Gogol's midshipman who roared with laughter if one held up one's finger.

Отчаяние, ненависть к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despair, the self-loathing.

Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть все правила хорошего воспитания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am heartbroken to think that you could so soon forget your rearing.

Надо принимать во внимание отчаяние и горе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's the despair and desolation to take be taken into account.

Мужчины, обогнув крайнее стойло, в полумраке отыскали глазами убитую и замерли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men raced around the last stall. Their eyes found Curley's wife in the gloom, they stopped and stood still and looked.

Не надо так быстро сдаваться и впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair.

Я высосу твое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll suck out your despair.

Сейчас эти глаза, в которых раньше были страх и отчаяние, смотрели жестко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the eyes which had been fearful and desperate were hard.

Это погружает тебя в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes you seem desperate.

Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks.

Обычные тревоги, отчаяние и всякая страдальческая фигня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just the usual angst, despair, lovelorn crap.

В-третьих, и это главное, когда я слышу о переделке жизни, я теряю власть над собой и впадаю в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third, and this is the main thing, when I hear about the remaking of life, I lose control of myself and fall into despair.

На картине сын вернулся домой в жалком состоянии из путешествий, в которых он растратил свое наследство и впал в нищету и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the painting, the son has returned home in a wretched state from travels in which he has wasted his inheritance and fallen into poverty and despair.

Эротическая реакция любовника на разлуку с партнером-это агония и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The erotic lover's reaction to separation from the partner is agony and despair.

Пять книг элегической Тристии, серии стихотворений, выражающих отчаяние поэта в изгнании и призывающих его вернуться в Рим, датируются 9-12 годами нашей эры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The five books of the elegiac Tristia, a series of poems expressing the poet's despair in exile and advocating his return to Rome, are dated to AD 9–12.

Однако, в отличие от более ранних примеров такого рода, персонажи в Bottom абсолютно ненавидят друг друга, усугубляя свое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, unlike earlier examples of such, the characters in Bottom absolutely hate each other, exacerbating their despair.

Возможные краткосрочные последствия этой депривации-гнев, отчаяние, отстраненность и временная задержка в интеллектуальном развитии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The possible short-term effects of this deprivation are anger, despair, detachment, and temporary delay in intellectual development.

Геракл пришел в отчаяние, ненавидя служить человеку, который, как он знал, был намного ниже его самого, но все же боясь выступить против своего отца Зевса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heracles despaired at this, loathing to serve a man whom he knew to be far inferior to himself, yet fearing to oppose his father Zeus.

Авалос сказал, что люди сохранили надежду на выживание, собравшись вместе, чтобы победить голод, жажду и отчаяние под землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ávalos said the men kept hope of a survival by pulling together to beat hunger, thirst and desperation underground.

Возможны и обычные реакции, такие как отчаяние, гнев, разочарование и отрицание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common reactions, such as desperation, anger, frustration, and denial are possible.

Конечным выражением этого является отчаяние, которое заканчивается самоубийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mantle rocks are also sampled as xenoliths within basalts or kimberlites.

Это дает Ялдабаофу способность превращать ложь в истину, приводя людей в отчаяние и самодовольство и стирая своих врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This gives Yaldabaoth the ability to change lies into truth, driving people into despair and complacency and erasing his enemies.

Она связала пространство времени, боль, смерть, разложение, отчаяние и все иллюзии—и ничто не имеет значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has knitted time space, pain, death, corruption, despair and all the illusions—and nothing matters.

31 марта 1856 года Калькрафт казнил Уильяма Боусфилда, но полученная им угроза расстрела на эшафоте привела его в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 31 March 1856, Calcraft executed William Bousfield, but a threat he had received that he would be shot on the scaffold unnerved him.

Тем временем сиамское руководство пришло в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, the Siamese leadership had grown desperate.

Это просто отравляет атмосферу и приводит меня в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It just poisons the atmosphere and makes me frustrated.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «крайнее отчаяние». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «крайнее отчаяние» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: крайнее, отчаяние . Также, к фразе «крайнее отчаяние» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information