Растерянность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- растерянность сущ ж
- perplexity, bewilderment, dismay, frustration(недоумение, смятение, разочарование)
- abashment, confusion, embarrassment(замешательство, смущение)
- полная растерянность – utter confusion
- loss(потеря)
- pucker
-
имя существительное | |||
perplexity | недоумение, растерянность, замешательство, смущение, затруднение, дилемма | ||
distraction | отвлечение, развлечение, рассеянность, дистракция, безумие, растерянность | ||
pucker | складка, морщина, раздраженное состояние, сборка, беспокойство, растерянность | ||
abashment | смущение, замешательство, растерянность |
- растерянность сущ
- недоумение · смущение · замешательство · смятение · озадаченность · испуг · неразбериха · потерянность
- беспомощность · неуверенность · нерешительность · сомнение
сомнение, недоумение, испуг, смущение, смятение, беспомощность, неуверенность, замешательство, нерешительность, переполох, оторопь, опустошенность
На лице Дид отразились смущение и растерянность. |
Indecision and trouble showed on her face. |
В отличие от этого, подлинные люди с Дид обычно проявляют растерянность, огорчение и стыд в отношении своих симптомов и истории болезни. |
In contrast, genuine people with DID typically exhibit confusion, distress and shame regarding their symptoms and history. |
Меня охватила полная растерянность... Я чувствовал бешенство и ожесточение против себя самого. |
I was bitter and furious with myself and at my wits' end. |
Но все, что я в нем ощущаю, - это растерянность. |
But all I sense from him is confusion. |
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство. |
Doubt, fear, pain, anxiety, distraction, nervousness, horror, fright, panic, dread, terror, trepidation. |
Рынки при этом, должно быть, обрадовались тому, что центральный банк (ЦБ) не спешил тратить свои международные резервы, несмотря на панику и растерянность. |
The markets must have taken comfort from the fact that the central bank did not seem to spend too much of its international reserves amid the panic and confusion. |
Искусство обеспечивает немедикаментозный подход, который помогает облегчить беспокойство и растерянность и дает некоторую передышку людям с деменцией и их опекунам. |
The arts provide a non-pharmaceutical approach that helps alleviate anxiety and confusion and provide some respite for people with dementia and their caregivers. |
И она увидела в них страх, схожий с ее страхом, беспомощность еще большую, чем та, которую испытывала она, растерянность более глубокую, чем она когда-либо знала. |
In them she saw fear that matched her own fear, helplessness weaker than her own, bewilderment more profound than she would ever know. |
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность. |
While this deluded nation arms for defense we will drive deeper the wedge of discontent and confusion. |
А сам из-под угловатых бровей смотрел и смотрел на её растерянность. |
As he said this his eyes kept watch from under his angular eyebrows. They saw how confused she was. |
Теперь на лице Колхауна заметно не только растерянность - на нем появились горькая досада и стыд. |
Embarrassment is no longer the only expression upon the face of the speaker. It has deepened to chagrin, with an admixture of shame. |
В глазах Трейси блеснула растерянность. — Я ничего не поняла о картине. |
There was confusion in Tracy's eyes. I don't know anything about a painting. |
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность. |
Terry's departure, and the death of that unseen friend, left me in despair. |
Только страх может извинить неумолимую жестокость; смятение, растерянность -смягчающие обстоятельства. |
Fear excuses this fearful lack of hospitality; terror is mixed with it, an extenuating circumstance. |
Я приехал сюда, где меня ждали лица, на которых была написана растерянность, жажда и рвение, -ждали, чтобы поверить; я их не видел. |
I came here where faces full of bafflement and hunger and eagerness waited for me, waiting to believe; I did not see them. |
Mostly bewilderment and helplessness, I think. |
|
Свидетель тоже смотрел на Глеткина, но в его глазах уже не было надежды: они выражали растерянность и страх. |
Hare-lip also stared at Gletkin and licked his upper lip; his eyes showed no relief, only bewilderment and fear. |
К ужасу, владевшему Уинстоном, вдруг примешалась обыкновенная растерянность. |
The terror that Winston already felt was suddenly shot through by a streak of ordinary embarrassment. |
Чарли встретил мой напуганный взгляд самодовольной усмешкой, но потом на его лице отобразилась растерянность. |
Charlie met my frightened eyes with a smug grin, which suddenly turned to confusion. |
Была величайшая растерянность в этой волне человеческой глупости. |
There was terrible confusion in this wave of human idiocy. |
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален. |
He's lost, unpredictable and perhaps even sentimental. |
Женщина смотрела ему вслед, растерянно теребя клочок бумаги. |
The woman remained staring after him, uncertainly fingering the piece of paper. |
Он становится все более растерянным и испуганным, пока из тумана не появляется дружелюбная собака и не возвращает ежику варенье. |
He becomes more and more confused and frightened until a friendly dog emerges from the fog and returns the jam to Hedgehog. |
Также фигурировал в фильме ошеломленный и растерянный во время танца младших классов. |
Also featured in the film Dazed and Confused during the junior high dance. |
What grass? he inquired blankly. |
|
Тогда она не чувствовала себя одинокой и ей не было страшно - сейчас же она лежала слабая, растерянная, измученная болью. |
She had not been forlorn and frightened then, as she was now, weak and pain racked and bewildered. |
Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество. |
The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone. |
Бетси пыталась крепиться ради своей племянницы, её семьи, но она была абсолютно растеряна. |
Betsy was trying to stay strong for her nephew, her family, but she was absolutely distraught. |
Честно говоря, я несколько растерян и соврал бы, если б сказал, что у меня есть подробное и убедительное объяснение этому явлению. |
Frankly, I’m at a bit of a loss and would not be telling the truth if I said that I had a detailed and compelling explanation ready to present. |
Верно, верно! - пробормотал он и с растерянным видом обратился к жене: - А ты бы... ты бы не могла, дорогая?.. |
And in his confusion, turning to his wife, Couldn't you, my darling? |
Первое, что я заметил, были два оленя, прыгающие взад и вперед по тропе с растерянным видом. |
The first thing I noticed was two deer jumping back and forth across the trail looking confused. |
Никто не улыбнулся. Напротив: у всех были скорбные, растерянные лица, все смущенно переглядывались, как бы спрашивая друг у друга совета. |
None smiled; but all were sore perplexed, and looked one to the other in deep tribulation for counsel. |
They were stunned, bewildered, afraid. |
|
Вижу, что игрушка, - весело сказал Лестер; он заметил виноватую растерянность Дженни, но не придал этому значения. |
I see it is, he returned genially, her guilty tremor not escaping his observation, but having at the same time no explicable significance to him. |
Он стоял посреди комнаты и слегка растерянно и сконфуженно смотрел на распростертое перед ним тело. |
He stood in the middle of the room, feeling somewhat awkward and ashamed in the presence of the form stretched out before him. |
People are wandering in, bewildered, needing a car. |
|
Вечером в день приезда он зашел к ней в отель Ритц, где она остановилась со своей горничной. Эйлин была несколько растеряна и втайне недоумевала - зачем она, собственно, сюда приехала? |
On the evening of her arrival he called at the Ritz, where she had installed herself with her maid, half-wondering why she had come. |
Он найдет способ вернуться, потому что никогда не бывает в растерянности. |
He will find a way to get back, for he is never at a loss. |
Я прочитала статью, в которой говорилось, что если вы в растерянности и не знаете, как решить проблему, то должны закрыть глаза и медитировать, призывая свой внутренний голос, и ответ придет сам. |
Well, I read an article that says if you're completely at a loss on what to do about a problem, you should close your eyes, meditate, ask your inner voice, and (Sighs) the answer will come to you. |
Впечатляющий список побочных эффектов, включающий сонливость, растерянность, невнятную речь, смерть. |
Quite the list of side effects, including drowsiness, confusion, slurred speech, death. |
Испуганный и растерянный, мальчик мог только беспомощно смотреть, как тонет его брат. |
Scared and confused, the boy could only watch helplessly as his brother drowned. |
Bewildered, Langdon reached his hand into his tweed |
|
Старческие глаза смотрели на мать с мучительной растерянностью и не сразу узнали ее. |
The old eyes looked up at Ma in pain and bewilderment for a moment before the awareness receded again. |
Растерянные советские солдаты топтали своих товарищей насмерть в грязи. |
Confused Soviet soldiers trampled their comrades to death in the mud. |
Tom ran his hand nervously over his mouth. |
|
Я в растерянности помотала головой и пошла вниз по лестнице. |
I shook my head in perplexity and went downstairs again. |
Из дошедшей до нас части можно предположить, что трактат Маймуни был в три раза длиннее руководства его отца для растерянных. |
From the extant surviving portion it is conjectured that Maimuni's treatise was three times as long as his father's Guide for the Perplexed. |
На обеденном столе, с которого уже убрали посуду, сидит котенок и недоумевающим, растерянным взглядом следит за мухой, попавшей в стакан с водой. |
In the middle of a table a kitten, squatted on its haunches, was watching with astonishment and perplexity a fly drowning in a glass of water. |
А что сказать о растерянности, испуге, муках, о душевном смятении тех, кто, попав в орбиту его полета, был выбит из привычной колеи обыденного? Кто они? |
Of the strange, tortured, terrified reflection of those who, caught in his wake, were swept from the normal and the commonplace, what shall we say? |
Э-мм, - растерянно мычал он, осматриваясь по углам. |
Umm, he grunted perplexedly, looking into all the corners. |
'God, what a story . . .' said Nikolka, in a bemused voice. |
|
Я добавил один, но он все равно был удален, так что я в полной растерянности. |
I added one, but it was deleted anyway, so I'm at a total loss. |
Сэр Лью растерянно перевел взгляд на мраморный цилиндр и только тут заметил, что диски выстроились в определенном порядке. И составляют слово из пяти букв: APPLE — ЯБЛОКО. |
Bewildered, Teabing looked back at the keystone and saw it. The dials were no longer at random. They spelled a five-letter word: APPLE. |
Верхние пассажиры спрыгнули вниз, растерянно озираясь по сторонам. |
The family came down from the top of the truck and looked about in bewilderment. |
Старший Каупервуд уже пощипывал свои бакенбарды с растерянным и встревоженным видом. |
Cowperwood, Sr., was already plucking at his side-whiskers in a confused and troubled way. |
Как только действие проглоченного стимулятора проходит, пользователь может чувствовать себя подавленным, вялым, растерянным и несчастным. |
Once the effect of the ingested stimulant has worn off the user may feel depressed, lethargic, confused, and miserable. |
Взгляд его, вначале спокойный, остановился на этой медной ручке и уже не отрывался от нее; потом он сделался напряженным, растерянным, и в нем все яснее стал проступать ужас. |
His glance, calm at first, paused there, remained fixed on that brass handle, then grew terrified, and little by little became impregnated with fear. |
- впадает в растерянность - falls into confusion
- впал в растерянность - I fell into confusion
- впасть в растерянность - fall into confusion
- крайняя растерянность - extreme confusion
- лёгкая растерянность - light confusion
- полная растерянность - complete confusion
- глубокая растерянность - deep dismay
- ее растерянность - her confusion