Впадать в отчаяние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впадать в панику - panic
снова впадать - recur
впадать в реку - debouch into a river
впадать в грех - fall into sin
впадать во искушение - yield to temptation
впадать в депрессию - get depressed
впадать в истерику, закатывать истерику - hysterical, hysterics
впадать в нищету - fall into poverty
впадать в противоречие - fall into contradiction
впадать в соблазн - fall into temptation
Синонимы к впадать: вливаться, втекать, течь, западать, вваливаться, погружаться, окунаться, предаваться, отдаваться, углубляться
Значение впадать: Втекать, вливаться (о реке).
распределение в поле тяготения - gravity distribution
Филантроп в рваных штанах - The Ragged Trousered Philanthropist
ударять в набат - sound alarm
туризм с короткими остановками в пути - short stay tourism
вокзал Термини в Риме - rome termini
толкать в бок - dig in the side
корд в каркасе - body cord
рука, работающая в полярной системе координат - polar arm
в пустыне - in desert
бог в исламе - God in Islam
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond, slough of despond, slough
приводить в отчаяние - despair
ввергать в отчаяние - plunge into despair
полное отчаяние - blank despair
впасть в отчаяние - fall into despair
впавший в отчаяние - fallen into despair
крайнее отчаяние - utter despair
мрачное отчаяние - gloomy despair
тихое отчаяние - quiet desperation
безысходное отчаяние - desolation
Синонимы к отчаяние: отчаяние, безысходность, источник огорчения, безрассудство, безумие, безумство, упадок духа, уныние, депрессия, болото
Значение отчаяние: Состояние крайней безнадёжности.
Как выразился Мэдисон, ситуация была слишком серьезной, чтобы впадать в отчаяние. |
As Madison put it, the situation was too serious for despair. |
One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair. |
|
Гед не стал спорить с ней или уговаривать ее не впадать в отчаяние. |
Ged did not try to argue with her or persuade her out of her grief. |
Не время впадать в отчаяние. |
This is not the time to fall into despair. |
Впадать в отчаяние тоже не выход! |
Well, driving yourself to distraction won't help either. |
Ну, я просто посоветовал ему не впадать в отчаяние из-за всего подряд, знаешь. |
Well, I just told him to not get all worked up about things, you know? |
Из-за постоянного недосыпания Кэролайн стала очень раздражительной, и любая мелочь приводила ее в отчаяние. |
Lack of sleep made Caroline irritable, and the pins pinched and poked until she was ready to scream. |
Ты всегда говорил, что отчаяние давало тебе преимущество перед богатыми детьми. |
You always said that the desperation is what gave you an edge over the rich kids. |
Она увидела, что последний шанс исчезает и позади этого скрывается только отчаяние. |
Pam seemed to shrink before their eyes as she saw what might have been a chance evaporate, and beyond that dissipating cloud was only despair. |
Положение, при котором людьми движат беды и отчаяние, провоцирует социальную нестабильность и угрожает миру и безопасности. |
The situation of a people driven by misery and desperation provokes social instability and threatens peace and security. |
Но, вопреки этому виду бабочки, только что уцепившейся за травку и готовой, вот-вот вспорхнув, развернуть радужные крылья, страшное отчаяние щемило ей сердце. |
But while she looked like a butterfly, clinging to a blade of grass, and just about to open its rainbow wings for fresh flight, her heart ached with a horrible despair. |
Я очень устал, и меня раздражали постоянные вопли священника и его эгоистическое отчаяние. |
I grew very weary and irritable with the curate's perpetual ejaculations; I tired of the sight of his selfish despair. |
Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите. |
But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right now in alignment with what you're asking for. |
Я предлагаю вотировать, насколько отчаяние Шигалева касается общего дела, а с тем вместе, стоит ли слушать его, или нет? - весело решил офицер. |
I propose we put it to the vote how far Shigalov's despair affects the common cause, and at the same time whether it's worth while listening to him or not, an officer suggested gaily. |
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние... |
Mademoiselle, don't despair. |
Sometimes I despair the species, you know? |
|
Непреодолимое отчаяние и тысяча лет тьмы звучит довольно готично. |
Unrelenting despair and a thousand years of darkness sounds pretty goth. |
Ваша любовь ко мне - только обычное мужское ухаживание. Когда бы вы любили меня по-настоящему, вы сами пришли бы в полное отчаяние. |
Your love for me is as yet only the conventional gallantry that men use to masquerade in; and, if you really loved me, you would be driven to despair. |
Отчаяние его еще усиливалось сознанием, что он был совершенно одинок со своим горем. |
His despair was even intensified by the consciousness that he was utterly alone in his sorrow. |
То отчаяние, которое вы не умели скрыть при падении одного из ездоков. |
The despair you were unable to conceal at the accident to one of the riders. |
С диким криком, вместившим в себя и ее усилие, и отчаяние, она ударила ногами в центр купола. |
With a wild scream of desperation and force, she drove her feet into the center of the acrylic dome. |
I was going for quiet desperation. |
|
У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить. |
Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish. |
Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным. |
He camouflaged his depressions and derangements with masquerades of extreme cordiality, courtesy and goodwill towards others. |
Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние. |
When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair. |
На Ли вдруг напала беспросветная, непроходимая усталость, навалилось какое-то безысходное отчаяние. |
A black weariness fell on Lee, a hopelessness that pressed his shoulders down. |
Они были недвижны и спокойны, как сама жалость, как само отчаяние, как сама убежденность. |
They were calm and still as all pity and all despair and all conviction. |
Полное отчаяние этого поступка сказало мне, гораздо красноречивее слов, сейчас сказанных ею, что ее намерение неизменно. |
The utter despair of that action told me, far more eloquently than the words which she had just spoken, that her resolution was immovable. |
Теперь он утратил всякую надежду на освобождение, и мрачное отчаяние овладело его сердцем. |
All hope forsook him, now, for the moment, and a dull despair settled down upon his heart. |
Я хочу облегчить ваше отчаяние. Ваш страх, что вашего экипажа больше нет. |
I want to ease your feeling of dread, your fear that all your crew no longer exists. |
There's the despair and desolation to take be taken into account. |
|
Отчаяние объединило вас с другими людьми. |
Your bond with your fellow being was your despair. |
Все, что я могу унюхать это прогорклое масло и отчаяние. |
All I can smell is rancid cooking oil and despair. |
'We'd got desperate, 'and had even resorted to looking in caves.' |
|
Впервые за всю свою жизнь Каупервуд на мгновение ощутил душевную усталость, более того - отчаяние. |
It was the first time in his life that Cowperwood had ever shown the least sign of weakening or despair. |
В его тихом голосе было такое безысходное отчаяние, что Скарлетт убрала руку с его плеча и отступила. |
There was such a note of wild despair in his low voice that she dropped her hand from his arm and stepped back. |
Есть от чего прийти в отчаяние! |
It is enough to make one desperate. |
Джонс, уже и без того пришедший в отчаяние от этой медлительности, чуть не обезумел, услышав сообщение своего спутника. |
Jones, who was in a state of desperation at his delay, was almost raving mad when he brought him his account. |
Но вдруг, когда отчаяние его уже дошло до предела, он начинает писать слово мистер перед Б. |
Of a sudden, in the height of his misery, he puts Mr. before it. |
Конечно, надежды на брак уже нет никакой, но, несмотря на свое отчаяние, Скарлетт была даже рада. |
Of course, she had ruined any hope of marriage but, even in her despair, she was glad. |
Я высосу твое отчаяние. |
I'll suck out your despair. |
Сейчас эти глаза, в которых раньше были страх и отчаяние, смотрели жестко. |
Now, the eyes which had been fearful and desperate were hard. |
Бобом, Джеком и Хьюги, Мэгги и Фионой овладело отчаяние. |
Meggie, Bob, Jack, Hughie and Fee were desperate. |
В первый момент, когда я понял, что мы потеряли машину, меня охватило отчаяние. |
On first realizing that we had lost the Machine I had been plunged into despair. |
На твоем лице я читаю отчаяние, а порой -мстительную злобу, которая меня пугает. |
There is an expression of despair, and sometimes of revenge, in your countenance that makes me tremble. |
Но обладай он этими качествами, у него, наверное, хватило бы смекалки учуять отчаяние, притаившееся за ее трепещущими ресницами. |
But, if he possessed those qualities, he'd probably have sense enough to feel the desperation that lurked just beneath her demurely fluttering eyelids. |
И он кидался между какими-то стенами, заворачивал за углы, сердце выскакивало вперёд, а ноги не успевали, ноги совсем медленно двигались, отчаяние! |
Dashing between walls, turning corners, his heart leaped ahead, but his legs couldn't keep up; his legs were moving so slowly. He was desperate, desperate. |
Это погружает тебя в отчаяние. |
It makes you seem desperate. |
Значит, было бы справедливо охарактеризовать твоё состояние тем вечером, когда ты позвонил в 911, как отчаяние? |
So, it would be fair to characterize your situation on the night you made the 911 call as desperate? |
Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы. |
It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks. |
Обычные тревоги, отчаяние и всякая страдальческая фигня. |
Just the usual angst, despair, lovelorn crap. |
Однако, в отличие от более ранних примеров такого рода, персонажи в Bottom абсолютно ненавидят друг друга, усугубляя свое отчаяние. |
However, unlike earlier examples of such, the characters in Bottom absolutely hate each other, exacerbating their despair. |
Возможные краткосрочные последствия этой депривации-гнев, отчаяние, отстраненность и временная задержка в интеллектуальном развитии. |
The possible short-term effects of this deprivation are anger, despair, detachment, and temporary delay in intellectual development. |
Геракл пришел в отчаяние, ненавидя служить человеку, который, как он знал, был намного ниже его самого, но все же боясь выступить против своего отца Зевса. |
Heracles despaired at this, loathing to serve a man whom he knew to be far inferior to himself, yet fearing to oppose his father Zeus. |
Конечным выражением этого является отчаяние, которое заканчивается самоубийством. |
Mantle rocks are also sampled as xenoliths within basalts or kimberlites. |
Когда стали очевидны все масштабы потерь – восемь самолетов и 56 членов экипажа, - Уоллис пришел в отчаяние от людской потери. |
As the full extent of the losses – eight aircraft and 56 crew – became apparent, Wallis became distraught at the human cost. |
Это дает Ялдабаофу способность превращать ложь в истину, приводя людей в отчаяние и самодовольство и стирая своих врагов. |
This gives Yaldabaoth the ability to change lies into truth, driving people into despair and complacency and erasing his enemies. |
It just poisons the atmosphere and makes me frustrated. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадать в отчаяние».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадать в отчаяние» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадать, в, отчаяние . Также, к фразе «впадать в отчаяние» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.