Впадать в отчаяние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Впадать в отчаяние - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
surrender to despair
Translate
впадать в отчаяние -

- впадать

глагол: fall, lapse, sink, go into, empty, discharge, disembogue, meet, disgorge, debouch

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- отчаяние [имя существительное]

имя существительное: despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond, slough of despond, slough



Как выразился Мэдисон, ситуация была слишком серьезной, чтобы впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Madison put it, the situation was too serious for despair.

Не надо так быстро сдаваться и впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair.

Гед не стал спорить с ней или уговаривать ее не впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ged did not try to argue with her or persuade her out of her grief.

Не время впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not the time to fall into despair.

Впадать в отчаяние тоже не выход!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, driving yourself to distraction won't help either.

Ну, я просто посоветовал ему не впадать в отчаяние из-за всего подряд, знаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I just told him to not get all worked up about things, you know?

Из-за постоянного недосыпания Кэролайн стала очень раздражительной, и любая мелочь приводила ее в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lack of sleep made Caroline irritable, and the pins pinched and poked until she was ready to scream.

Ты всегда говорил, что отчаяние давало тебе преимущество перед богатыми детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You always said that the desperation is what gave you an edge over the rich kids.

Она увидела, что последний шанс исчезает и позади этого скрывается только отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pam seemed to shrink before their eyes as she saw what might have been a chance evaporate, and beyond that dissipating cloud was only despair.

Положение, при котором людьми движат беды и отчаяние, провоцирует социальную нестабильность и угрожает миру и безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The situation of a people driven by misery and desperation provokes social instability and threatens peace and security.

Но, вопреки этому виду бабочки, только что уцепившейся за травку и готовой, вот-вот вспорхнув, развернуть радужные крылья, страшное отчаяние щемило ей сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But while she looked like a butterfly, clinging to a blade of grass, and just about to open its rainbow wings for fresh flight, her heart ached with a horrible despair.

Я очень устал, и меня раздражали постоянные вопли священника и его эгоистическое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I grew very weary and irritable with the curate's perpetual ejaculations; I tired of the sight of his selfish despair.

Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right now in alignment with what you're asking for.

Я предлагаю вотировать, насколько отчаяние Шигалева касается общего дела, а с тем вместе, стоит ли слушать его, или нет? - весело решил офицер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I propose we put it to the vote how far Shigalov's despair affects the common cause, and at the same time whether it's worth while listening to him or not, an officer suggested gaily.

Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mademoiselle, don't despair.

Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I despair the species, you know?

Непреодолимое отчаяние и тысяча лет тьмы звучит довольно готично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unrelenting despair and a thousand years of darkness sounds pretty goth.

Ваша любовь ко мне - только обычное мужское ухаживание. Когда бы вы любили меня по-настоящему, вы сами пришли бы в полное отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your love for me is as yet only the conventional gallantry that men use to masquerade in; and, if you really loved me, you would be driven to despair.

Отчаяние его еще усиливалось сознанием, что он был совершенно одинок со своим горем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His despair was even intensified by the consciousness that he was utterly alone in his sorrow.

То отчаяние, которое вы не умели скрыть при падении одного из ездоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despair you were unable to conceal at the accident to one of the riders.

С диким криком, вместившим в себя и ее усилие, и отчаяние, она ударила ногами в центр купола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a wild scream of desperation and force, she drove her feet into the center of the acrylic dome.

Я изображал тихое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was going for quiet desperation.

У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish.

Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He camouflaged his depressions and derangements with masquerades of extreme cordiality, courtesy and goodwill towards others.

Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair.

На Ли вдруг напала беспросветная, непроходимая усталость, навалилось какое-то безысходное отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A black weariness fell on Lee, a hopelessness that pressed his shoulders down.

Они были недвижны и спокойны, как сама жалость, как само отчаяние, как сама убежденность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were calm and still as all pity and all despair and all conviction.

Полное отчаяние этого поступка сказало мне, гораздо красноречивее слов, сейчас сказанных ею, что ее намерение неизменно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The utter despair of that action told me, far more eloquently than the words which she had just spoken, that her resolution was immovable.

Теперь он утратил всякую надежду на освобождение, и мрачное отчаяние овладело его сердцем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All hope forsook him, now, for the moment, and a dull despair settled down upon his heart.

Я хочу облегчить ваше отчаяние. Ваш страх, что вашего экипажа больше нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to ease your feeling of dread, your fear that all your crew no longer exists.

Надо принимать во внимание отчаяние и горе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's the despair and desolation to take be taken into account.

Отчаяние объединило вас с другими людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your bond with your fellow being was your despair.

Все, что я могу унюхать это прогорклое масло и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I can smell is rancid cooking oil and despair.

Мы впали в отчаяние и стали искать уже даже по пещерам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'We'd got desperate, 'and had even resorted to looking in caves.'

Впервые за всю свою жизнь Каупервуд на мгновение ощутил душевную усталость, более того - отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the first time in his life that Cowperwood had ever shown the least sign of weakening or despair.

В его тихом голосе было такое безысходное отчаяние, что Скарлетт убрала руку с его плеча и отступила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was such a note of wild despair in his low voice that she dropped her hand from his arm and stepped back.

Есть от чего прийти в отчаяние!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is enough to make one desperate.

Джонс, уже и без того пришедший в отчаяние от этой медлительности, чуть не обезумел, услышав сообщение своего спутника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jones, who was in a state of desperation at his delay, was almost raving mad when he brought him his account.

Но вдруг, когда отчаяние его уже дошло до предела, он начинает писать слово мистер перед Б.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of a sudden, in the height of his misery, he puts Mr. before it.

Конечно, надежды на брак уже нет никакой, но, несмотря на свое отчаяние, Скарлетт была даже рада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, she had ruined any hope of marriage but, even in her despair, she was glad.

Я высосу твое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll suck out your despair.

Сейчас эти глаза, в которых раньше были страх и отчаяние, смотрели жестко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the eyes which had been fearful and desperate were hard.

Бобом, Джеком и Хьюги, Мэгги и Фионой овладело отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meggie, Bob, Jack, Hughie and Fee were desperate.

В первый момент, когда я понял, что мы потеряли машину, меня охватило отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On first realizing that we had lost the Machine I had been plunged into despair.

На твоем лице я читаю отчаяние, а порой -мстительную злобу, которая меня пугает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is an expression of despair, and sometimes of revenge, in your countenance that makes me tremble.

Но обладай он этими качествами, у него, наверное, хватило бы смекалки учуять отчаяние, притаившееся за ее трепещущими ресницами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, if he possessed those qualities, he'd probably have sense enough to feel the desperation that lurked just beneath her demurely fluttering eyelids.

И он кидался между какими-то стенами, заворачивал за углы, сердце выскакивало вперёд, а ноги не успевали, ноги совсем медленно двигались, отчаяние!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dashing between walls, turning corners, his heart leaped ahead, but his legs couldn't keep up; his legs were moving so slowly. He was desperate, desperate.

Это погружает тебя в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes you seem desperate.

Значит, было бы справедливо охарактеризовать твоё состояние тем вечером, когда ты позвонил в 911, как отчаяние?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, it would be fair to characterize your situation on the night you made the 911 call as desperate?

Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks.

Обычные тревоги, отчаяние и всякая страдальческая фигня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just the usual angst, despair, lovelorn crap.

Однако, в отличие от более ранних примеров такого рода, персонажи в Bottom абсолютно ненавидят друг друга, усугубляя свое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, unlike earlier examples of such, the characters in Bottom absolutely hate each other, exacerbating their despair.

Возможные краткосрочные последствия этой депривации-гнев, отчаяние, отстраненность и временная задержка в интеллектуальном развитии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The possible short-term effects of this deprivation are anger, despair, detachment, and temporary delay in intellectual development.

Геракл пришел в отчаяние, ненавидя служить человеку, который, как он знал, был намного ниже его самого, но все же боясь выступить против своего отца Зевса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heracles despaired at this, loathing to serve a man whom he knew to be far inferior to himself, yet fearing to oppose his father Zeus.

Конечным выражением этого является отчаяние, которое заканчивается самоубийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mantle rocks are also sampled as xenoliths within basalts or kimberlites.

Когда стали очевидны все масштабы потерь – восемь самолетов и 56 членов экипажа, - Уоллис пришел в отчаяние от людской потери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the full extent of the losses – eight aircraft and 56 crew – became apparent, Wallis became distraught at the human cost.

Это дает Ялдабаофу способность превращать ложь в истину, приводя людей в отчаяние и самодовольство и стирая своих врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This gives Yaldabaoth the ability to change lies into truth, driving people into despair and complacency and erasing his enemies.

Это просто отравляет атмосферу и приводит меня в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It just poisons the atmosphere and makes me frustrated.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадать в отчаяние». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадать в отчаяние» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадать, в, отчаяние . Также, к фразе «впадать в отчаяние» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information