Даже впереди - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выход даже - yield even
или даже, что - or even that
Вы даже не начали - you have not even started
есть даже шанс - there is even chance
даже бессознательно - even unconsciously
даже больше из - even more of a
даже брутто - even gross
даже в тот момент, - even in the moment
даже войти - even enter
даже если сделка не маржируемые - even if a transaction is not margined
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
наречие: ahead, onward, onwards, before, up, fore, afore
предлог: before, in advance of, afore
словосочетание: to the fore
приставка: pre-
быть впереди - be ahead of
идти на шаг впереди - go one step ahead
впереди траверза - forward on the beam
был впереди своего времени - was ahead of his time
быть на шаг впереди - be a step ahead
впереди вас - is ahead of you
впереди многих - ahead of many
впереди поставок - ahead of supply
многие проблемы еще впереди - many challenges lie ahead
о быть впереди игры - o be ahead of the game
Синонимы к впереди: впереди, во главе, спереди
Значение впереди: На каком-н. расстоянии перед кем-чем-н..
Он снова стал тем же служакой Химмельштосом, каким мы его знали в казармах. Он даже догнал лейтенанта и бежит теперь далеко впереди всех. |
Once more he is the smart Himmelstoss of the parade-ground, he has even outstripped the lieutenant and is far ahead. |
Видит Бог, они это заслужили, подумал Экстром, даже не подозревая, что ждет их всех впереди. |
God knows they deserve it, Ekstrom thought, never suspecting what calamity lay ahead. |
Неприязнь была явно обоюдной: даже спина индейца, шедшего впереди, выражала враждебное, угрюмое презрение. |
Her feeling was evidently reciprocated; the very back of the man, as he walked along before them, was hostile, sullenly contemptuous. |
Ямайец даже сам удивился этому времени, но тренер Глен Миллс был уверен, что впереди еще много чего. |
The Jamaican surprised even himself with the time, but coach Glen Mills remained confident that there was more to come. |
Возможно со всем что нас ждёт впереди, это даже к лучшему. |
Maybe with everything that lies ahead of us, perhaps it's for the best. |
Даже в твой последний час я все же отправлюсь впереди тебя твоим лоцманом. |
Though it come to the last, I shall still go before thee thy pilot. |
Он сидел сзади и даже не подозревал, что впереди него царит ужас. |
He was sitting back now, completely unaware that he was riding directly behind desperate terror. |
Даже, несмотря на то, что мы хорошие машины, и мы далеко впереди кто угодно с любыми мозгами предпочел хонду чем ламборгини. |
Even though we're these really great cars, and we get really high mileage anybody with any brains would rather have a Honda than a Lamborghini. |
Теперь даже эта Юлия на сто верст впереди меня. |
So that now even that Yulia is a hundred miles ahead of me. |
Даже если центр масс находится впереди колес, прицеп с большим грузом и, следовательно, большим моментом инерции может быть неустойчивым. |
Even if the center of mass is forward of the wheels, a trailer with a long load, and thus large moment of inertia, may be unstable. |
Даже палисадника впереди не было. |
There was not even a flower garden in front of the house. |
Она даже не может идти с ним в ногу, не поспевает за ним в его непрестанном продвижении, не говоря уже о том, чтобы лететь впереди, подобно крылатой Победе. |
His wife had not kept pace with him, or, rather, had not eluded him in his onward flight-had not run swiftly before, like a winged victory. |
Борс уже брел к Раджаату через дымящееся болото даже впереди Хаману. |
Borys was wading through Hamanu's steaming mire toward Rajaat ahead of Hamanu. |
Благодаря тебе, у этой птички впереди целая птичья жизнь, чтобы летать встречать птичек-дамочек, даже завести птичью семью. |
Thanks to you, that bird has his whole bird life ahead of him, to fly, meet lady birds, even start a bird family. |
Там беспорядочно прыгали искры, прыгал снег, а впереди паровоз нес и завывал так грозно, так неприятно, что даже Тальберг расстроился. |
Occasional sparks, snow flickered past, and in front the locomotive raced on and with a howl that was so sinister, so threatening that even Talberg was unpleasantly affected by it. |
Но даже в этом случае репутация Харгривза как коммуникатора шла впереди него. |
Even so, Hargreaves' reputation as a communicator went ahead of him. |
Не стесняйтесь добавлять свое имя, даже если вы находитесь ниже в списке, чем 400-й, в случае, если люди впереди вас не имеют права, и удачи! |
Feel free to add your name even if you're lower on the list than the 400th, in case people ahead of you aren't eligible, and good luck! |
Даже если такие критерии соблюдаются, закон должен также освобождать водителя от ответственности за поддержание четкого расстояния впереди. |
Even if such criteria are met, the law must also exempt driver liability for maintaining clear distance ahead. |
И даже тогда высшая белая раса будет на пятьдесят поколений впереди него. |
And even then, the superior white race will be fifty generations ahead of him. |
В Европе крайне правые лидеры Польши и Венгрии охотно идут по стопам Трампа, а может быть даже на шаг или два впереди него. |
And in Europe, far-right leaders in Poland and Hungary walk eagerly in Trump’s footsteps – if not a step or two ahead of him. |
Во-вторых, поражало Николку то обстоятельство, что боевой пулеметный дробот временами слышался не только впереди, но и слева, и даже, пожалуй, немножко сзади. |
by the fact that now and again the rattle of machine-gun fire could be heard not only ahead of him but also to his left and even, he noticed uneasily, slightly to his rear. |
Я мог бы пробыть под наркозом пять минут, пять часов, пять или даже пятьдесят лет. |
I could have been under for five minutes, five hours, five years or even 50 years. |
Но вы даже не знаете, что этот маленький объект — самая старая игрушка в истории человечества. |
What you didn't realize - that this little object is the oldest toy in the history of mankind ... |
Есть свидетельства того, что болезни сердца и даже рак связаны со стрессом. |
Things like heart disease and even cancer are being shown to have a relationship to stress. |
Даже среди женщин среднего класса у чернокожих шансов гораздо меньше, чем у белых. |
Even middle-class black women still have much worse outcomes than their middle-class white counterparts. |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Самосовершенствование, возможно, один из лучших способов проявить любовь к себе миллионами разных путей, от создания новой прически, до контурирования тела, гормонотерапии, операций и, да, даже похудения. |
Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love and can look like a million different things, from hairstyles to tattoos to body contouring to hormones to surgery and yes, even weight loss. |
Вы еще даже не заполнили иск об установлении отцовства. |
You haven't even filed the paternity suit yet. |
Они довольно пожилые, большинство из них сейчас в Ирландии, поскольку большей частью, это родственники моих бабушки и дедушки, то они, наверное, даже старше их, поэтому я не очень часто навещаю их. |
They're quite old, most of them are in Ireland now, because they're mostly relatives of my grandparents, so, I find, that they're older, and I don't visit them very often. |
Трудно описать и даже не знаю название, но это простое, это красивое и красочное, и это в движении. |
It's hard to describe and don't even know the name of it, but it's just, it's beautiful and colourful and it's in motion. |
I can't even see the valve from this side. |
|
Ты даже не смог быть протеином в школьной постановке. |
You could even be protein in a school play. |
Даже виды театров рознятся от классических до музыкальных течений. |
Even the types of theaters vary from classical to musical lines. |
Была даже возможность перехватывать передачи коммерческого вещания с планеты, к которой они приближались. |
They could even pick up commercial entertainment broadcasts from the planet they were approaching. |
Казалось, что он даже знает о Самюэле и об этом изумительном мече, который он нес. |
He even seemed to know about Samuel and the magnificent sword that Samuel carried. |
Didn't think a big scary Old One bled this easily. |
|
Он даже глумится над мистером Ньютоном, чернит мистера Бойля, злоупотребляет слабостями Лоуэра. |
He even sneers at Mr. Newton, denigrates Mr. Boyle, exploits the weaknesses of Lower. |
Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. |
The Algars will detain Brill and his hirelings or even Asharak if they try to follow us. |
Даже полтора столетия преследований после победы Аудара не уничтожили всех знаний, как ни старались жрецы. |
A flick of Wencel's eyes acknowledged his audience, and he continued: Even a century and a half of persecution afterward did not erase all knowledge, though not for lack of trying. |
I even think we have chocolate to go with it. |
|
У меня даже не было времени попрощаться с друзьями. |
I didn't even have time to say goodbye to my friends. |
Even if it rains, I'll go swimming tomorrow. |
|
Однако, как уже отмечалось, даже неофициальным субъектам приходится в определенной степени учитывать международные нормы и обычаи и практику других субъектов. |
But as mentioned, even informal actors have to take into account to a certain extent international norms and customs, and the practice of other actors. |
Единственная причина по которой ты смогла сделать то, что сделала, это потому что тьма распространяется повсюду, Даже в одиноком маленьком болоте, как Хедвич. |
The only reason you could do what you did is because there's a darkness spreading everywhere, even to lonesome little backwaters like Heddwich. |
Дакар. Слава о его обильных уловах гремела в веках, но сегодня рыбные запасы уменьшаются даже здесь. |
Fish is the staple diet of one in five humans. |
It's even better than this mouse. |
|
Даже при использовании дополнительных средств по линии внебюджетных и прочих ресурсов дефицит составляет порядка 15 процентов. |
Even with additional financing from extrabudgetary and other resources, there is still a shortfall of about 15 per cent. |
Даже и тогда, когда магнит соприкасается лишь с малой площадью, как, например, с рулем на этом снимке. |
Even when the magnet is only in contact with a small piece of the bicycle... |
Даже если бы у тебя был код доступа, из-за утечки ты скорее всего получишь мусор. |
Even with the code, the seepage is so bad it'd probably come out as garbage. |
Да. Похоже, моя репутация идёт впереди меня. |
YEAH, SEEMS MY REPUTATION PRECEDED ME. |
В очереди за обедом вижу, как впереди взлетел в воздух поднос, - зеленое пластмассовое облако пролилось молоком, горохом и овощным супом. |
Up ahead of me in the lunch line I see a tray sling in the air, a green plastic cloud raining milk and peas and vegetable soup. |
Они ещё впереди, но они будут увлекательными! |
I have yet to have them, but they will be thrilling. |
Он долго виднелся впереди, освещенный ярким лунным светом, и наконец почти исчез, превратившись в маленькую точку, быстро движущуюся по склону отдаленного холма. |
We saw him for a long time in the moonlight until he was only a small speck moving swiftly among the boulders upon the side of a distant hill. |
Но я точно знаю, что мы не должны ничего бояться, потому что что бы не ждало нас впереди, мы встретим это...вместе. |
But I do know one thing. We don't have to be afraid of anything, because whatever comes next, we're going to face it... together. |
Его лучший результат сезона пришелся на Гран-При Великобритании, финишировав 4-м после столкновения Ферстаппена и Себастьяна Феттеля впереди. |
His best result of the season came at the British Grand Prix, finishing 4th after Verstappen and Sebastian Vettel in front were involved in a collision. |
Грузовики, еще не попавшие под обстрел, начали замедлять ход, а их водители демонстрировали неуверенность в том, что ждет их впереди. |
The trucks not yet under fire began to slow down, their drivers displaying the uncertainty they felt about what lay ahead. |
МакКинзи пересек линию на голову впереди, но был дисквалифицирован на второе место. |
McKinzie crossed the line a head in front, but was disqualified to second. |
В глобальном рейтинге конкурентоспособности городов, составленном EIU, Будапешт стоит впереди Тель-Авива, Лиссабона, Москвы и Йоханнесбурга. |
In a global city competitiveness ranking by EIU, Budapest stands before Tel Aviv, Lisbon, Moscow and Johannesburg among others. |
Идея Кларка состояла в том, чтобы использовать какой-нибудь бронированный автомобиль, оснащенный гидравлическим тараном, чтобы вставлять взрывные заряды в землю впереди. |
Clarke's idea was to use an armoured vehicle of some sort equipped with a hydraulic ram to insert explosive charges into the ground ahead. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже впереди».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже впереди» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, впереди . Также, к фразе «даже впереди» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.