Вы даже не начали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
откуда Вы - Where are you from
вы используете - you are using
могли бы вы - could you
обе вы - both of you
также как и вы - same as you
знаете ли вы что - do you know that
а вы должны - as well you should
выяснить, что вы - find out you were
где бы вы встречаетесь - where would you meet
где вы можете выбрать - where you can choose
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
если даже - even if
100 даже - 100 even
должен я даже - should i even
долларов даже - dollars even
вы даже не нравится - you don't even like
даже больше из - even more of a
даже в более широком смысле - even more broadly
даже в моих мечтах - even in my dreams
даже если конкретный - even if a specific
даже не глядя на меня - even looking at me
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
не отставать - keep
не имеющий названия - untitled
не требующий доказательств - self-evident
не долетать до цели - fall short
не совершенный - not perfect
не участвующий - non-participating
не терять из виду - keep one’s eyes on
больше не надо - no more
волк волка не съест - wolf will not eat wolf
из этого ничего не выйдет - nothing will come of it
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
как они начали - as they began
вещи начали - things have started
недавно начали - have recently launched
начали расти - started rising
мы только начали - we have just started
начали материализоваться - started to materialize
начали получать - begun to receive
начались слушания - began hearings
мы начали работать над - we started working on
мы начали снова - we started again
Синонимы к начали: стать, основные положения, основные принципы, первые шаги, первый шаг, власть, закон, мать, момент
Мне кажется, что люди ещё даже не начали открывать великолепие этой жизни. |
It seems to me that men have not begun to discover the magnificence of this life. |
Оборудование и припасы начали вывозиться со складов даже из Ливерпуля. |
Equipment and stores started to move from depots as far away as Liverpool. |
Also when we started shooting my new film. |
|
Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого. |
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. |
Причем, не в общем плане - типа, планеты тогда только начали остывать, а он ведь даже имя вояки знает. |
And I don't mean in general terms like the planets were cooling. I mean he knows the dude's name. |
Яркие даже на солнце искры рикошетов начали отскакивать от бронированной обшивки шаттла. |
Sun bright nicks of ricochets began skipping off the shuttle's armored skin. |
The people downstairs started banging on the walls. |
|
В 1780-х годах некоторые государства даже начали применять таможенные пошлины против торговли соседних государств. |
In the 1780s, some states even began applying customs duties against the trade of neighboring states. |
Я даже не знал об утечке, пока водители не начали мне сигналить. |
I didn't even know about the leak till some drivers started honking at me. |
Актеры начали носить явно темную одежду и даже землистые тона, которых, как известно, избегал исполнительный продюсер Майкл Манн в первом и втором сезонах. |
The cast started wearing pronouncedly dark clothing and even earthtones, which had famously been avoided by executive producer Michael Mann in seasons one and two. |
Рождественский сезон начинается с декабря или даже в конце ноября, когда магазины начали рекламировать потенциальные рождественские подарки. |
The Christmas season starts from December or even in late November, when shops began advertising potential Christmas gifts. |
В 1980-х годах многие компании и даже некоторые частные лица начали использовать факсимильные аппараты для срочной доставки документов с высокой степенью приоритетности. |
In the 1980s, many companies and even some individuals began using fax machines for high-priority or time-sensitive delivery of documents. |
Посетители кондитерской наконец начали всячески обходить старика и даже не садились с ним рядом, как будто он внушал им омерзение. |
The habitual visitors at the shop began at last to avoid the old man in every way and would not even sit beside him, as though he gave them a feeling of repulsion. |
Католики начали организовываться в Ирландии, угрожая нестабильностью или даже гражданской войной, и умеренные в парламенте освободили их. |
The Catholic started to organise in Ireland, threatening instability or even civil war, and the moderates in Parliament emancipated them. |
Мы даже не начали программу вакцинации. |
We haven't even started the vaccination program. |
Даже на низовом уровне наблюдалось оживление, поскольку общества, которые обеспечивали бдительность в отношении преступников, начали пропагандировать конфуцианские ценности. |
Even on the grassroots level a revival was seen, as societies that provided vigilance against criminals started to promote Confucian values. |
SOON THE STATUES OF THE SAINTS AND EVEN JESUS BEGAN ADORNING THE CHURCHES. |
|
Евангельские протестанты начали обсуждать воздержание, запрет и даже затронули тему голосов за женщин. |
Surely that should be taken into account in my opinion. |
Мы даже и не начали вам доверять, поэтому вы и попрошайка. |
We don't even halfway trust you, so you are a beggar. |
Это вздор, основанный почти исключительно на лжи, однако этот вздор так активно нам навязывался, что даже некоторые влиятельные люди начали верить в его правдивость. |
This is rubbish based on a shred of truth, but rubbish that has been repeated often enough to have become accepted by some influential people as probably true. |
Эти сайты были успешны даже после того, как некоторые национальные сериалы начали взимать плату за доступ к видеопотоку. |
These websites were successful, even after some national series began charging for access to the video stream. |
Потому что даже газеты в то время начали писать положительные вещи о выходцах с Востока, и я чувствовала, что мои сверхспособности развиваются. |
Because even the newspapers at this point were starting to write nice things about brown people, so I could feel that my superpower was growing. |
На последний пункт стоит обратить особое внимание, так как он говорит о том, что Драги чувствует себя комфортно, проводя политику смягчения даже при том, что другие основные центробанки начали нормализацию кредитно-денежной политики. |
The latter point is worth noting as it suggests that Draghi is comfortable with loosening policy even as other major central banks are starting to normalise monetary policy. |
Мы даже не начали устанавливать опоры в туннеле. |
We haven't even started putting supports in the tunnel we just dug. |
Проповеди на немецком языке вскоре стали нормой в реформистских синагогах, и даже некоторые консервативные раввины, такие как Исаак Бернайс, начали читать проповеди на местном языке. |
Preaching in German soon became the norm in Reform synagogues, and even some conservative rabbis, such as Isaac Bernays, had begun to deliver sermons in the vernacular. |
Другие страны начали проводить расследования и даже принимать правила ПМа. |
Other countries have started to investigate and even adopt PMA rules. |
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. |
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch. |
Даже в XIV веке, когда свидетели начали появляться перед присяжными для дачи показаний, лжесвидетельство ими не было признано наказуемым преступлением. |
Even in the 14th century, when witnesses started appearing before the jury to testify, perjury by them was not made a punishable offence. |
Даже без полного исключения загрязнения, около 2005 года страховщики начали вводить еще одно положение, чтобы отклонить претензии по дефектам строительства. |
Even without a total pollution exclusion, around 2005 insurers began inserting another provision to deny construction defect claims. |
Очень немногие фикции остаются в употреблении в анатомии или в сантехнике и газовом оборудовании; они даже начали исчезать из экономики. |
Very few fictions remain in use in anatomy, or in plumbing and gas-fitting; they have even begun to disappear from economics. |
Открытые непогоде, лишенные даже примитивных санитарных удобств, недокормленные, заключенные вскоре начали умирать от голода и болезней. |
Open to the weather, lacking even primitive sanitary facilities, underfed, the prisoners soon began dying of starvation and disease. |
Мы ещё даже не начали, а у меня уже пот льётся из каждой ямочки, трещины и кожной складки. |
We haven't even started this thing and I've got sweat pouring out of every pit, crack and skin fold. |
А страны Балтии уже начали готовиться к худшему: в Литве даже было выпущено специальное руководство, рассказывающее ее гражданам, что им необходимо делать в случае вторжения. |
And the Baltic states have begun preparing for the worst: Lithuania put out a manual for its citizens, outlining what to do if their country is invaded. |
Когда я села за стол, мои зубы начали стучать так, что я не могла даже просунуть между ними ложку. |
And when I sat down to eat, my teeth started chattering, and so I couldn't put the spoon in my mouth. |
Вы начали дискуссию на доске объявлений НП, потому что вам это не понравилось. Ты даже больше ничего не понимаешь. |
You began the NPOV noticeboard discussion because you didn't like it. You're not even making sense any more. |
Некоторые западные родители даже начали помещать своих собственных детей в кайданку. |
Some Western parents have even begun putting their own children in kaidangku. |
К сентябрю 2014 года они начали говорить о женитьбе, даже дошли до обсуждения возможных имен для детей. |
By September 2014 they had begun to talk about getting married, even going so far as to discuss possible names for children. |
Люди начали фотографировать холодильники Катрины, и даже появились выставки и книги с этими фотографиями. |
People began photographing Katrina Refrigerators, and there were even exhibitions and books featuring these photographs. |
Я даже не знал об утечке, пока водители не начали мне сигналить. |
I didn't even know about the leak till some drivers started honking at me. |
Даже если бы Советы начали полномасштабное наступление, это ограничило бы наши потери до 30 миллионов человек. |
Even if the Soviets launched a full-scale attack, it would limit US casualties to 30 million. |
Некоторые даже начали менять местную валюту на российские рубли. |
Some have even begun converting to rubles. |
Даже до того, как наши родители начали спариваться как старые и морщинистые кролики. |
Even before the recent threat of our parents fornicating like wrinkly old rabbits. |
Почта начала нагромождаться в кучу, а они даже не начали её открывать. |
The mail, it was piling up and they hadn't even begun to open it. |
Евангельские протестанты начали обсуждать воздержание, запрет и даже затронули тему голосов за женщин. |
Evangelical Protestants began discussing temperance, prohibition, and Even broach the subject of votes for women. |
Многие современные аналитики и даже искусствоведы начали видеть в некоторых граффити художественную ценность и признавать их как форму публичного искусства. |
Many contemporary analysts and even art critics have begun to see artistic value in some graffiti and to recognize it as a form of public art. |
Нас вдруг осенило, что ближайшая больница в 2000 километрах отсюда, а ближайший спасательный вертолёт даже дальше. И мы начали понимать, как тут опасно, и как опасно то, что мы делаем. |
As it dawned on us the nearest hospital was 1,500 miles away, and the nearest rescue helicopter even further than that, we began to understand the danger of where we were and what we were doing. |
У нас даже есть предварительные доказательства, что эти микроорганизмы могут быть активными в высушенном состоянии, как если бы мумии начали ходить среди нас, и могут использовать УФ-излучение в качестве источника энергии. |
We even have some preliminary evidences that these microorganisms may still be active in the desiccated state, like walking mummies all around us, and that they may be using UV radiation as a source of energy. |
Polygon даже отметил, что после того, как Кьелльберг сосредоточился на Minecraft, ориентированные на Fortnite ютуберы начали смещаться в сторону создания видео Minecraft. |
Polygon even noted that in the wake of Kjellberg's focus on Minecraft, Fortnite-focused YouTubers were starting to shift towards making Minecraft videos instead. |
Но наши отношения сузились до открыток на Новый год, и даже... мои воспоминания о нем начали тускнеть. |
But our contact dwindled to New Year's cards, and even, my memories of him, began to fade. |
Они начали прибывать по меньшей мере 12 000 и даже 40 000 лет назад. |
They began arriving at least 12,000 and as many as 40,000 years ago. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
В 09 ч. 50 м. на это место прибыли один бульдозер, два грузовых автомобиля и один распределитель гравия; ранее израильские вражеские силы начали здесь строительство грунтовой дороги. |
At 0950 hours, a bulldozer, two trucks and a gravel spreader arrived at the site at which the Israeli enemy had previously begun constructing a dirt road. |
Писец сделался законодателем; люди, которые первоначально только записывали законы, начали повелительно давать их. |
The clerk became the legislator, and those very peremptorily gave laws whose business it was, at first, only to transcribe them. |
They started sleeping together. |
|
Американец почувствовал, как под перчатками начали потеть руки. |
Langdon's hands began to sweat inside his gloves. |
Они начали экспериментальную работу после того, как нацистское правительство начало финансировать проект после прихода к власти в 1933 году. |
They started experimental work after the Nazi government began funding the project upon coming to power in 1933. |
Хотя детские кресла начали производить в начале 1930-х годов, их назначение не было связано с безопасностью детей. |
Though child seats were beginning to be manufactured in the early 1930s, their purpose was not the safety of children. |
После нескольких недель отрицания серьезных проблем или обвинений иностранных сил в преувеличении этого вопроса официальные лица начали проявлять менее оборонительный тон. |
After weeks of denying serious problems or accusing foreign forces of exaggerating the issue, officials have begun to strike a less defensive tone. |
В июне 2010 года было официально объявлено о проведении кампании даешь клятву, и Билл Гейтс и Уоррен Баффет начали набирать новых членов. |
In June 2010, the Giving Pledge campaign was formally announced and Bill Gates and Warren Buffett began recruiting members. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы даже не начали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы даже не начали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, даже, не, начали . Также, к фразе «Вы даже не начали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.