Даже пытались - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже думать об этом не - even think about it
Вы можете даже выиграть - you can even win
Вы не имели даже - you had not even
даже без каких-либо - even without any
даже ближе - even closer
даже в тех регионах, - even in regions
даже если бы мы могли - even if we could
даже месяцев - even months
даже на этом - even on this
даже не понимая - without even realizing
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
всегда пытались - have always tried
вы пытались навредить - you tried to hurt
возможно, пытались - might have tried
оба пытались - both tried
пытались избавиться - were trying to get rid
мы пытались улучшить - we were trying to improve
пытались продать - were trying to sell
пытались быть - were trying to be
только пытались - have just tried
пытались помочь - were trying to help
Синонимы к пытались: взбитый, омлет, зашифрованные, яичница, вскарабкался, болтунью, зашифрованный
Многие группы охраны пытались сохранить и даже ориентировать старые мотели и неоновые вывески вдоль дороги в разных штатах. |
Many preservation groups have tried to save and even landmark the old motels and neon signs along the road in different states. |
Глашатаи контрреволюции даже не пытались скрывать этого. |
The counter-revolution's mouthpieces did not even attempt to hide it. |
But they haven't really tried to think through the reasons for it. |
|
Так вот, вы даже не пытались оправдать многие из сделанных Вами изменений. |
Now, you have not even attempted to justify many of the changes you made. |
Протестующие забрасывали полицейских камнями и мусором, поджигали полицейскую машину и даже пытались построить баррикады, но неоднократные действия полиции заставили их отступить. |
Protesters threw stones and debris at the police, set a police car ablaze and even tried to build barricades but repeated police movements forced them back. |
Они даже пытались секуляризировать йеменское общество, в то время как йеменские евреи стали воспринимать себя в Йеменских националистических терминах. |
They even attempted to secularize the Yemeni society, while Yemenite Jews came to perceive themselves in Yemeni nationalist terms. |
Все время, пока вы были тут, вы пытались начать ядерную войну, даже хотя бы вы были на линии огня. |
You were trying to start a nuclear war, even though you were right in the line of fire. |
Я поглядела на Джейсона и Натэниела, и они даже не пытались сделать безразличный вид. |
I looked at Jason and Nathaniel, and they weren't even trying for neutral. |
Некоторые группы даже пытались сделать лифт в космос из углеродных нанотрубок. |
There were even groups trying to make an elevator to space using carbon nanotubes. |
Без руководства верховной жрицы и ее колдовства простые воины даже не пытались преследовать его. |
Without the guidance of the high priestess and her magic, the commoner fighters did not even attempt to follow. |
Даже во время нашего существования мы пытались отвлечься от моды и сказать людям: Эй, это панк. |
Even during our existence, we tried to venture away from the fashion and tell people, 'Hey, this is punk. |
Сторонники борьбы с киберзапугиванием даже выразили озабоченность по поводу широкого охвата некоторых законопроектов, которые пытались принять. |
Anti-cyberbullying advocates have even expressed concern about the broad scope of some of the bills attempted to be passed. |
Некоторые вступали в местные политические молодежные клубы, возникшие в Бенгалии в то время, некоторые занимались грабежами, чтобы финансировать оружие, и даже пытались лишить жизни чиновников Раджа. |
Some joined local political youth clubs emerging in Bengal at the time, some engaged in robberies to fund arms, and even attempted to take the lives of Raj officials. |
СМИ пытались даже заставить нас бояться друг друга, искажая факты о случившемся. |
The media even tried to make us afraid of each other by the way they spun the story. |
Однажды меня даже пытались похитить. |
They even tried to kidnap me at one point. |
Люди на фотографиях даже не пытались скрыть свою личность. |
The individuals in the photographs made no attempt to hide their identities. |
You didn't even try to resuscitate your kids! |
|
Немцы даже пытались прикрепить маленькую камеру к голубям для наблюдения с воздуха. |
The Germans even tried affixing a small camera to pigeons for aerial surveillance. |
Мы даже пытались снять фильм в 1980-х годах, но не смогли получить на него финансирование. - А с кем ему нравится работать? |
We even tried to make a film in the 1980s but couldn't get the financing for it. I said, 'What's he like to work with? |
Уже после его ухода из ФБР генеральный инспектор этого ведомства продолжал вести в отношении него расследование и даже направлял агентов на новую работу Хилберта, которые пытались задавать ему вопросы. |
Even after he’d left the bureau, the inspector general’s office continued to investigate him; at one point it had even sent agents to Hilbert’s workplace to try to question him. |
Мы даже пытались сосредоточится на отпечатках босых ног, но и их слишком много. |
We even tried focusing on only the barefoot prints, but there are just too many. |
Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили? |
You didn't try to make a deal before giving him the works? |
Они даже пытались проводить трансплантацию органов. |
They even tried organ transplants... |
В некоторых случаях ученые даже пытались перевести с латыни или арабского обратно на греческий язык, где оригинал был утерян. |
In some cases scholars have even attempted to translate from the Latin or Arabic back into Greek where the original is lost. |
Полиция даже арестовывала других мужчин, которые пытались помочь избитым женщинам. |
Police would even arrest other men who tried to help the women who were getting beaten. |
Большинство находившихся на палубе не осознавали всей серьезности своего положения и даже не пытались подняться на борт. |
Most of those on deck were unaware of the seriousness of their situation and did not even attempt to board. |
С самого рождения японского кино множество кинематографистов восхваляли, критиковали и иногда даже пытались уничтожить его главные темы -дом и семью. |
Since the beginning of Japanese cinema, many film-makers glorified, criticized, or even tried to overthrow its main subjects: home and family. |
Я даже не могу понять, какое обвинение Вы выдвигаете, не говоря уже о том, как оно каким-то образом превосходит те моменты, которые мы пытались донести до вас. |
I can't even comprehend what accusation you're making, much less how it somehow trumps the points we've been trying to convey to you. |
Многие из тех, кто знал, что им грозит тяжелая медвежья лапа, протянувшаяся за медовыми сотами, даже пытались умилостивить Харниша, искали его дружбы. |
Many of the men, who knew that they were in danger of his big bear-paw when it reached out for the honey vats, even made efforts to placate him, to get on the friendly side of him. |
Более поздние азиатские властители пытались претендовать на происхождение от Борджигинов даже на шатких основаниях, таких как считалось монгольское матрилинейное происхождение. |
Later Asian potentates attempted to claim descent from the Borjigin even on flimsy grounds, such as was considered Mongol matrilineal descent. |
Они даже пытались остановить празднование Рождества. |
They even tried to stop Christmas celebrations. |
Они пытались догадаться, где мы сделаем следующую стоянку, чтобы начать бурить еще до того, как мы придем на это место. Теперь мы не могли даже нигде остановиться. |
They would try to guess where we were going to stop next and would begin drilling before we even got there, so we couldn't stop. |
Но вы даже не пытались сделать это, что указывает мне на то, что весь ваш подход к этому может быть неискренним. |
But you haven't even tried doing that which indicates to me that your whole approach to this may be disingenuous. |
Авторам также не удалось, если они даже пытались, скрыть свои намерения. |
Nor have the authors succeeded, if they have even tried, to conceal their intent. |
Гораздо больше, чем вы даже пытались сделать для своего мнения. |
Many more than you've even attempted to make for your opinions. |
Многие так и не добрались до самой Италии, и многие даже не пытались вернуться обратно, как только добрались туда. |
Many never made it all the way to Italy, and many never attempted the trip back once they got there. |
Эти проходимцы даже пытались залезть в сейф. |
Cheeky beggars even had a go at the safe. |
Но даже эта простая заметка удаляется в течение нескольких минут и предупреждает нас, чтобы мы не пытались сделать это снова. |
But even that simple note is deleted within minutes & a warning given us to not try that again. |
Швейцарцы были явно изумлены и даже не пытались этого скрыть. |
The guards recoiled, looking suspicious. |
Убийцы пытались скрыть свое преступление, выдавая себя за полицейских, даже переодевшись в полицейскую форму. |
The murderers attempted to cover up their crime by posing as police officers, even dressing in police uniforms. |
Даже во время нашего существования мы пытались отвлечься от моды и сказать людям: Эй, это панк. |
Growing numbers of Indians joined them along the way. |
Агенты даже пытались превратить и победу, и поражение в возможности для продаж. |
The agents even tried to turn both victory and defeat into sales opportunities. |
They tried to save the cat. They even operated on the cat. |
|
Вы даже пытались сбить нас со следа, утверждая, что не знали кодовой комбинации к сейфу, хотя на нём полно ваших отпечатков. |
Even tried to put us off the scent by claiming you didn't know the combination to the safe, yet your fingerprints are all over it. |
Так вот, вы даже не пытались оправдать многие из сделанных Вами изменений. . |
Now, you have not even attempted to justify many of the changes you made. . |
Говорю вам, мисс Риз, некоторые мужчины всю жизнь проводят с женщинами, но никогда даже не пытались узнать, что может их порадовать. |
I tell you, Ms. Reese, some men spend their whole lives with women but never bother to learn what pleases them. |
Or when they threw me in the drowning pool. |
|
У нас даже есть предварительные доказательства, что эти микроорганизмы могут быть активными в высушенном состоянии, как если бы мумии начали ходить среди нас, и могут использовать УФ-излучение в качестве источника энергии. |
We even have some preliminary evidences that these microorganisms may still be active in the desiccated state, like walking mummies all around us, and that they may be using UV radiation as a source of energy. |
Во всем городе нет даже намека на коммерческую активность. |
There's practically no commercial activity in the whole town. |
Даже с коротеньким ножом у пояса он выглядел опасным, но тут уж ничего не поделаешь. |
Even with just a small knife at his belt, he looked dangerous, but there was nothing to be done about that, either. |
Ускорять процесс в таком темпе сложно даже при оптимальных обстоятельствах. |
Acceleration at this rate is difficult in the best of circumstances. |
И, быть может, даже убедишь некоторых своих друзей сделать то же. |
Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same. |
В настоящее время положения об охране компьютерных программ в том же порядке, что и литературных произведений, предусматривают запрещение их копирования даже для личного использования. |
Computer programs are newly protected as literary works and may not be copied, even for personal use. |
Well, even if I wanted to, Belle has my dagger. |
|
Он освободил несколько человек. Они пытались прорваться в трюм, но мы прижали их огнём. |
Listen, he freed a few men, and I think they went into the fo'c's'le, but we got them pinned down. |
Многие из нас высказывали свои опасения по поводу предубежденных редакторов, таких как LK, которые пытались навязать свою точку зрения на эту статью. |
Many of us have voiced our concerns about the fringe of biased editors like LK who have been trying to force their POV onto this article. |
Организованные повстанческие отряды сопротивления пытались подавить вольноотпущенники и республиканцы. |
Organized insurgent, resistance groups tried to suppress the freedmen and Republicans. |
Но, по словам Постмана, исторические луддиты пытались сохранить свой образ жизни и права, данные им до развития новых технологий. |
But, according to Postman, historical Luddites were trying to preserve their way of life and rights given to them prior to the advancement of new technologies. |
The Mongols initially tried to break the castle's gates. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже пытались».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже пытались» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, пытались . Также, к фразе «даже пытались» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.