Деяния - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Деяния - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
acts
Translate
деяния -

дела, действия, поступкам, делам, делах, деяниях


Утверждается, что именно Гарри несет ответственность за эти ужасные деяния, хотя он и пытается доказать свою невиновность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harry is claimed to be the one responsible for the atrocious acts, although he attempts to plead innocence.

Деяния различных мучеников показывают, что многие крестились в темнице, ожидая мученичества; погружение было бы невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acts of various martyrs show that many were baptized in prison, while awaiting martyrdom; immersion would have been impossible.

Персидский историк Минхадж-и-Сирадж в своей книге Табакат-и Насири описал его деяния несколькими десятилетиями позже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Known as an area rich in history of gold mining and associated industries.

Глобальная Анабаптистская Меннонитская энциклопедия ссылается, в частности, на деяния 15 как на пример консенсуса в Новом Завете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia references, in particular, Acts 15 as an example of consensus in the New Testament.

Высокое происхождение Императора не оставляло никаких сомнений. Превозносились его достоинства и деяния как, впрочем, и у любого другого владыки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Emperor had been highly praised as, no doubt, had all Emperors in their own lifetime, regardless of their deeds.

Сын и Святой Дух совечностны с Отцом, путем неотъемлемого и важнейшего деяния Отца!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Son and the Holy Ghost are coeternal with the Father by an immanent and necessary operation of the Father.

Порою, тяжелее всего совершить самые великие деяния любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes the greatest acts of love are the hardest acts to commit.

Наша задача - любить его, не подвергая сомнению его деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our job is to love him without questioning his plan.

Наши жестокие деяния - крики отчаяния из глубин безысходности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our acts of violence are cries of desperation from the pit of despair.

Ученые сравнивают оба текста с поддельными текстами V века н. э. деяния Шарбеля и мученичество Барсамьи, чтобы определить достоверность текстов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scholars compare both texts with the spurious 5th century AD texts Acts of Sharbel and the Martyrdom of Barsamya in order to determine the reliability of the texts.

Молодой человек взял на себя деяния друга, тот оказался не силен характером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, a young man was taking the blame for his friend, who wasn't a very strong character.

С этих пор, Все злые деяния будут держаться моим управляющим/молодым человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From here on out, all evil doings will be handled by my manager/boyfriend.

Все обдумав, я должен признать, что для меня очень приятно быть первым человеком, который выполнил этот вид деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything considered, I must admit that I found it very gratifying to be the first person to carry out this sort of exploit.

Только за деяния, связанные с бесчестьем, его лишают статуса и судят как простолюдина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only for very serious offenses involving disgrace to their honor were they stripped of their status and treated as commoners.

Он имел обыкновение говорить, что тот, кто иллюстрирует деяния Христа, должен быть со Христом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was wont to say that he who illustrates the acts of Christ should be with Christ.

Так злые небеса наказуют за добрые деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wicked skies punish good deeds.

В пересмотренном Кодексе более четко определяются различные деяния, которые квалифицируются как преступная деятельность в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The revised code defines more specifically various acts that constitute criminal activity under the law.

Наказание за совершение такого деяния предусматривало лишение свободы на срок от одного месяца до одного года с каторжными работами или без них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Penalty for committing such an act resulted in imprisonment from one month to one year, with or without hard labor.

Судьба и деяния самых передовых женщин способны либо поощрять, либо расхолаживать других женщин и девочек в плане того, чтобы ставить перед собой более высокие цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fate or outcome of the women trailblazers either encourage or discourage other women and girls to aim higher.

Было предсказано, что его великие деяния принесут ему вечную славу, но жизнь его будет короткой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was prophesied that his great deeds would give him everlasting fame, but his life would be a short one.

Если мужчина был когда-нибудь ее поклонником, у нее всегда сохранялось убеждение, что он в какой-то мере принадлежит ей и все его славные деяния возвышали ее в собственных глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once a man had been her beau, she never lost the conviction that he belonged to her, and all his good deeds redounded to her credit.

Сколько уродов, которые делают злые деяния против собственной воли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Freaks doing their evil deeds they don't want to.

Однако в обсуждаемом проекте статей речь должна идти об ответственности государств за совместные противоправные деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the draft articles should address as a separate issue the responsibility of States for the joint commission of wrongful acts.

Исключительно важно знать способы предупреждения такого недопустимого поведения, снижения степени подверженности такой эксплуатации и привлечения лиц, ответственных за такие противоправные деяния, к судебной ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was imperative to know how to prevent such unacceptable behaviour, reduce vulnerability to exploitation and hold those guilty of misconduct to account.

Это воззвание, вдохновляющее людей на противозаконные деяния, так ведь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a letter encouraging people illegal acts, is it not?

Деяния, которые широко рассматривались бы как морально императивные, остаются правонарушениями, подлежащими суровому наказанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acts which would widely be considered morally imperative remain offenses subject to heavy penalties.

В случае установления факта совершения противоправного деяния принимаются меры, связанные с уголовным преследованием и/или дисциплинарными санкциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where wrongful action has been determined criminal prosecution and/or disciplinary actions are taken.

Деяния этих мучеников, легендарные даже в романтической степени, не имеют никакой исторической ценности для их жизни и смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The acts of these martyrs, legendary even to a romantic degree, have no historical value for their life and death.

Обвинение жертвы происходит тогда, когда жертва преступления или любого противоправного деяния полностью или частично виновна в причиненном ей ущербе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victim blaming occurs when the victim of a crime or any wrongful act is held entirely or partially at fault for the harm that befell them.

Однако Дамасо начал совершать преступные деяния еще в очень юном возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Dámaso started to perform criminal acts at a very young age.

Если бы не было гонений и голода, то не было бы причин считать эти деяния добродетельными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If persecution and starvation did not occur, there would be no reason to consider these acts virtuous.

Некоторые ученые считают, что деяния также противоречат посланиям Павла по многим причинам, в частности, в отношении частоты посещений Павлом Иерусалимской церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some scholars believe Acts also contradicts Paul's epistles on multiple accounts, in particular concerning the frequency of Paul's visits to the church in Jerusalem.

Однако существуют различные наказания за преступление изнасилования мальчиков по сравнению с совершением того же деяния в отношении девочек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However there are different penalties for the offense of raping of boys compared to doing the same act to girls.

Ирацёбёта фон Кримс, за свои дёяния ты достойна смёрти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iracebeth of Crims, your crimes against Underland are worthy of death.

Хотя ответчик может быть признан виновным в небрежности в связи с самоубийством другого лица, он не несет ответственности за ущерб, причиненный после совершения этого деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the defendant may be held negligent for another's suicide, he or she is not responsible for damages which occur after the act.

Кроме того, судья Гарсон обратил внимание на статью 15, которая не допускает политических исключений для наказания отдельных лиц за преступные деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, Judge Garzon had drawn attention to Article 15, which does not admit political exceptions to punishing individuals for criminal acts.

Заявления о фактической невиновности могут включать в себя оспаривание того, что какое-либо преступление вообще имело место или что обвиняемый был исполнителем преступного деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Claims of actual innocence may involve disputing that any crime occurred at all, or that the accused was the perpetrator of the criminal act.

Легендарные Деяния святого Блеза были написаны через 400 лет после его смерти и являются апокрифическими и, возможно, вымышленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The legendary Acts of St. Blaise were written 400 years after his death, and are apocryphal and, perhaps, fictional.

Они должны раскрывать Священные Писания, проповедовать слово во время и вне времени и возвещать могущественные деяния Божьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are to unfold the Scriptures, to preach the word in season and out of season, and to declare the mighty acts of God.

31 штат и округ Колумбия имеют законы, устанавливающие гражданский иск в дополнение к уголовному наказанию за аналогичные деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

31 states and the District of Columbia have statutes creating a civil cause of action, in addition to the criminal penalty, for similar acts.

Неужели не понимают, что эти деяния вызваны необходимостью?!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Didn't they see the utter necessity!

Неверно рассматривать разрушение, происходящее в Откровении, как деяния Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is wrong to see the destruction that occurs in Revelation as acts of God.

Мои деяния блекнут перед тем, что делала здесь ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I have done so thoroughly pales in comparison to what you did before me.

Такая же мера наказания применяется к лицу, допускающему совершение деяния, упомянутого в пункте 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same penalty shall be applicable to a person, who allows the commitment of the act referred to in paragraph 1.

А деяния эти были: Распятие Его и Воскрешение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crucifixion and the resurrection.

Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions I made.

Это особенно верно в отношении положений, регулирующих правовые последствия международно-противоправного деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This applies in particular to the provisions dealing with the legal consequences of an internationally wrongful act.

В соответствии с норвежским законодательством, Лиам не будет привлечён к суду, но... учитывая серьёзность деяния, требование властей провести оценку психического состояния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under Norwegian law, they will not be prosecuted, but given the seriousness of the offense, the authorities have ruled that psychological assessment take place.

В период проведения расследования в отношении предполагаемого противоправного деяния в отношении заключенного соответствующий надзиратель тюрьмы временно отстраняется от исполнения своих обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A prison warden will be temporarily suspended from work while an investigation of an alleged criminal offence against a prisoner takes place.

В книгах, например, утверждается, что Шекспир изобрел злые деяния, которые он приписывал Ричарду III, и представил Калигулу сумасшедшим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The books, for example, claim that Shakespeare invented the evil actions he attributed to Richard III and present Caligula as being insane.

не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои даруй им свет, счастье и мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace,

Да осветит его благодать деяния ваши и дарует он вам благоразумия и радости от ваших познаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May his grace light your paths and give you the appropriate wisdom and joy from your new experience.

За свои деяния они не имеют права снова вознестись на небеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For their deeds, they are not allowed to ascend to heaven again.

Жертва первоначального несправедливого деяния может счесть необходимым отомстить либо одним актом мести, либо несколькими актами, чтобы создать равные условия для игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can be deemed necessary by the victim of the initial unjust act to retaliate with either one act of revenge or several acts in order to create a level playing field.



0You have only looked at
% of the information