Осветит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Осветит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bring to light
Translate
осветит -


Когда Святой Дух осветит меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the Holy Spirit illumines me.

Шанс для примирения и кто лучше, чем Стар осветит это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A chance for rapprochement, and who better than The Star to report it?

Скоро пламя кометы осветит небо на три ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comet will soon blaze overhead for only three nights.

Да осветит его благодать деяния ваши и дарует он вам благоразумия и радости от ваших познаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May his grace light your paths and give you the appropriate wisdom and joy from your new experience.

Я прочитал ее в надежде, что она осветит правильную статью о Всевышнем, которую я все еще намерен когда-нибудь написать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I read it in the hope that it would illuminate the proper article on Supreme that I still intend to one day get around to writing.

Юный Волшебник, да осветит твой путь свет Создателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young Wizard, may the Creator's light illuminate your path.

Мы не на пиршестве мясо разрежем Крепким, широким и острым ножом. Факел не к мирному ложу невесты Пламенем синим нам путь осветит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The steel glimmers not for the carving of the banquet, It is hard, broad, and sharply pointed; The torch goeth not to the bridal chamber, It steams and glitters blue with sulphur.

Гелиос рассказывает Зевсу о том, что произошло, и требует, чтобы люди Одиссея были наказаны, иначе он возьмет солнце и осветит им подземный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helios tells Zeus what happened and demands Odysseus' men be punished or else he will take the sun and shine it in the Underworld.

Пусть Госпожа удача осветит мой путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lady Luck is shining down on me today.

Воспоминание о том поцелуе осветит для меня самый глухой уголок Африки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will carry the memory ofr that kiss with me to lighten the depths ofr Afrrica.

Ведь детская память, как летняя зарница: вспыхнет, накоротке осветит все и потухнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A kid's memory is like summer lightning, you know; it flashes and lights things up for a bit, then dies away.

Как осветит луна клетку, станешь ты свободным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the moon shines on the cage, Zachiel, let him loose at once.

Скоро угрожающее пламя кометы осветит небо на целых три ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comet will soon blaze overhead, terrifying all for only three nights.

Завтрашнее солнце осветит мертвый мир, обреченный вечно блуждать по небесам, не населенный даже воспоминаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tomorrow's sun will look down upon a dead world which through all eternity must go swinging through the heavens peopled not even by memories.

Гелиос обращается к Зевсу с просьбой избавиться от людей Одиссея, иначе он возьмет Солнце и осветит им подземный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helios appeals to Zeus telling them to dispose of Odysseus' men or he will take the Sun and shine it in the Underworld.

И если вы отойдете от поколенческого Мумбо-Юмбо, это осветит изменения, которые действительно, кажется, происходят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you get away from the generational mumbo jumbo, it illuminates changes that really do seem to be taking place.

Солнце еще высоко в небе; прежде чем оно опустится за те снежные вершины и осветит иные страны, ты все узнаешь, а тогда и рассудишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun is yet high in the heavens; before it descends to hide itself behind your snowy precipices and illuminate another world, you will have heard my story and can decide.

Ничто не осветит нимб быстрее, чем смерть, Мэттью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing shines up a halo faster than a death, Matthew.

Наш первый ребенок осветит нам путь в будущее, будущее, которое принадлежит ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our first child will light our hearts into the future, a future that belongs to him.

Господи, меня не волнует, какими средствами, законными или нет, подойдут любые; меня не волнует Святой Дух, осветит он меня или нет;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord, I don't care with what means, licit or illicit, they're all fine, I don't care about the Holy Spirit, whether He illumines me or not,

Моя голова так полна писаний, что фразы путаются и перемешиваются случайно но я все еще укладывала бы каждую щепку к твоим ногам, если бы эти щепки могли осветить твой путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My head is so full of scriptures that the phrases fray... .. and jumble on occasion.... .. but I would still lay every slipple at your feet, if I thought these fragments might illuminate your way.

Если вы хотите сделать развилку статьи, чтобы осветить внутреннюю полемику в США, идите прямо вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want to do a fork of the article to cover the domestic US controversy, go right ahead.

Вы ищите молодого мужчину, одиночку, который работает за сценой. Это может быть звукорежиссер, осветитель, что-то, что приближает его к действу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're looking for a young man, a loner who works behind the scenes, maybe a sound engineer, a lighting operator, something that gets him close to the action.

Цвета находятся в стандартном осветителе CIE D65 и дополнительной стандартной Колориметрической системе CIE 1964.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colors are in the CIE Standard illuminant D65 and the CIE 1964 Supplementary Standard Colorimetric System.

Это хорошо, - подумал философ, - нужно осветить всю церковь так, чтобы видно было, как днем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is fine, he thought. I must illuminate the whole church, till it is as bright as day.

Я огласил свое новое имя, Пий XIII, а они забыли поблагодарить Бога, потому что решили, что Богу не удалось осветить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I spoke my new name, Pius XIII, and they forgot to thank God because they thought that God had failed to illumine them.

Я работал осветителем на отисвильской постановке Вестсайдской истории, там мы использовали настоящие соперничающие группировки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did work the light board for the Otisville production of West Side story, in which we used actual rival gangs.

Один налобный осветитель, один хирург.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One headlight, one surgeon.

Примерами невизуальной осветительной оптики, использующей солнечную энергию, являются анидольное освещение или солнечные трубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Examples of nonimaging illumination optics using solar energy are anidolic lighting or solar pipes.

Обычно изображаемый в виде монаха с нимбом вокруг бритой головы, он несет посох, чтобы силой открыть врата ада, и исполняющий желания драгоценный камень, чтобы осветить тьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usually depicted as a monk with a halo around his shaved head, he carries a staff to force open the gates of hell and a wish-fulfilling jewel to light up the darkness.

Каталог LED осветительного оборудования компании Litepanels 2009.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catalog LED technology lightning equipment, Litepanels 2009.

Хватит ли этого, чтобы зажечь фонарик, уличный фонарь или осветить квартал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enough to power a flashlight, street lamp,an entire city block?

Слушайте, если мы хотим добиться лучшего от этого небольшого тренинга, нам придется поднапрячься. и осветите таламус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone, in order for us to get the most out of this little spin class we're doing, we're gonna have to really push ourselves and light up the thalamus.

Один из строителей случайно выбросил осветительную арматуру, поэтому бригадир вернулся, чтобы забрать её, и нашёл тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the construction guys accidentally threw out some lighting fixtures, so foreman came back to retrieve 'em, found the body.

Потрудитесь в кратчайший срок осветить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try and get the lights switched on as quickly as possible.

Предел дальности устанавливается осветителем и определением тепловизора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The range limit is set by the illuminator and the definition of the imager.

Буду декоратором, осветителем, костюмером, и, если понадобится, дублером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna build sets and rig lights and sew costumes, and I'll even be an understudy if need be.

Позволь пламени проникнуть в твои мысли, осветить темнейшие уголки твоего разума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let the flames search out your thoughts, feel them burn into the darkest recesses of your mind.

Как только Голденрод запустят в работу в эти выходные, нас приглашают это осветить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as Goldenrod becomes operational this weekend, we've been invited to bang the drum.

У Жана Вальжана не было того факела, каким пользуемся мы, чтобы осветить читателю его подземное странствие, - он не знал названий улиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This torch of the names of the streets of Paris, with which we are illuminating for the reader Jean Valjean's subterranean march, Jean Valjean himself did not possess.

F4U часто действовали с помощью ракетных кораблей C-47, которые сбрасывали сотни 1,000,000 свечей магния, чтобы осветить цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The F4Us often operated with the help of C-47 'flare ships' which dropped hundreds of 1,000,000 candlepower magnesium flares to illuminate the targets.

Оператор также умер от сердечного приступа, когда бежал, чтобы осветить этот инцидент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cameraman also died of a heart attack while running to cover the incident.

Осветительные снаряды имеют существенно меньшую начальную скорость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Illuminating shells have a substantially lower muzzle velocity.

Эти осветительные ракеты осветили участок над территорией Ирана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flare bullets lit up the area over Iranian territory.

Я не могу осветить ему путь к желанному берегу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can offer him no light upon welcoming shore.

Молекулы в крови поглощают инфракрасное излучение которое испускает осветитель камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The molecules in the blood absorb the infrared radiation that the camera's light emits.

плотникам, осветителям, рабочим сцены...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The carpenters, electricians, scene-shifters...

Мы удваиваем количество звуковиков и осветителей, так что тебе надо удвоить это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're doubling up on front-of-house staff, so you'll need to double up back here. Can you do that?

Я не ратую за прелести окопной жизни, - просто хочу осветить проблему любви с правильных позиций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's not to say anything for the trenches; that's only to show love up in its true light.

Эй, Патрик-осветитель - первоклассный парень!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, Patrick the grip is a real hunk!

Нет того, чтобы собрать штаб, осветить положение, прочесть руководству лекцию о цинге и мерах борьбы с нею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you gather the staff, shed light on the situation, give a lecture to the superiors about scurvy and the means of fighting it?

Промышленная Революция - и Прометей - Дали нам это, возможность осветить мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Industrial Revolution - and Prometheus - has given us this, the ability to light up the world.

Мы получили восторженные отзывы и запросы осветить и другие темы глубоко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We got passionate requests to do other things Deeply.

У нас только лампы и фонарики, а этого не хватит, чтобы осветить улицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All we have is lanterns and flashlights. That's not enough to light up the street, though.



0You have only looked at
% of the information