Для моего клиента - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
установка для орудия - mount
площадка для кемпинга - camping ground
лохань для стирки - washtub
годный для обмена - exchangeable
приспособление для посыпания - duster
гель для душа - shower gel
вагон для бестарных перевозок - bulk waggon
запахонепроницаемая коробка для моющих средств - aroma-tight detergent carton
костюм для тела - body suit
хорошо расположен для - well situated for
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
прочь с моего пути - get out of my way
моего парня - my boyfriend
без моего участия - without my participation
Друг моего отца - friend of my dad
вне моего офиса - outside my office
использование моего времени - use of my time
вокруг моего дома - around my house
кто убил моего мужа - who killed my husband
на стороне моего отца - on my father's side
спросить моего разрешения - ask my permission
Синонимы к моего: мой, мои
менеджер по взаимоотношениям с клиентами - client relations manager
информация о клиентах - customer information
автомобиль клиента - customer vehicle
генерировать значение для клиента - generate value for client
доход от клиента - income from customer
во имя клиента - in the name of the client
мы предоставляем нашим клиентам - we provide to our customers
на счет клиента - on account of the customer
от имени моего клиента - behalf of my client
права клиента - client rights
Фактически, эти деньги уже прожгли дыру в счёте моего клиента. |
In fact, the money is already burning a hole in my client's account. |
Об этом я и говорил, что у моего клиента есть информация, которая может быть полезной в укреплении вашего дела. |
This is where I say that my client has information that could prove very helpful in bolstering your case. |
My client was acquitted of all charges. |
|
I came here at the request of my client, Ernst Janning. |
|
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний. |
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program. |
You think I'm gonna let you extort my client? |
|
Теперь фирма моего клиента является филиалом холдинговой компании с другой лицензией на торговлю. |
My client's firm is now the subsidiary of a holding company with a different trading license. |
Я видела ауди с водителем, похожим на моего клиента, двигающееся в западном направлении по 90-й улице. |
I witnessed an Audi with a driver resembling my client headed westbound on 90. |
Кстати, в результате насильственных действий моего клиента брат что-нибудь рассказал? |
By the way, as a result of my client's physical coercive acts... did the brother tell you anything? |
Я хочу вызвать учительницу биологии моего клиента, Сьюзан Ботмен. |
I'd like to call my client's biology teacher, Susan Boatman, to the stand. |
У моего клиента было впечатление, что вы пытаетесь проверить его историю. |
My client was under the impression you were trying to verify his story. |
У меня есть квитанции, подтверждающие финансовые затраты моего клиента на избавление от них, значительно превышающие запрашиваемую сумму. |
I have receipts that show my client's financial outlay to rectify the problem far exceeds the amount. |
Возможность моего клиента на справедливый суд рядом с этим индексом чистой воды фантастика.. |
To think that my client could get a fair trial anywhere near this zip code is in and of itself brilliant fiction. |
Дело в получении моего клиента. |
That's about getting my client. |
Ваша честь, он спросит моего клиента отвечать на беспричинные подозрения. |
Your Honor, he's asking my client to respond with unreasonable specificity. |
И я искренне, искренне, искренне надеюсь, что вы не покараете моего клиента только потому, что его адвокаты из Массачусетса. |
And I would sincerely, sincerely, sincerely hope that you don't penalize my client simply because his lawyers happen to be from Massachusetts. |
Ну, тогда получается, что эта программа несет ответственность за бедствия моего клиента. |
Well, then it would appear that this software is responsible for my client's distress. |
15 человек пришли засвидетельствовать честную натуру моего клиента. |
The 15 people who've come to attest to the upstanding character of my client. |
Скажите, пожалуйста, до того, как дрон моего клиента был сбит выстрелом, зависал ли он в стационарной позиции или двигался к дому доктора Нахманна? |
Now, if you could tell me, before my client's drone is shot out of the sky, is it hovering in a stationary position, or moving toward Dr. Nachmann's home? |
Популярность моего клиента не имеет ничего общего с доказательствами. |
The popularity of my client has nothing to do with the evidence. |
Не для того же, чтобы вы бросались беспочвенными и бездоказательными заявлениями в моего клиента. |
Please tell me it wasn't so you could hurl baseless claims that you can't prove at my client. |
Таким образом, вывих моего клиента может не иметь ничего общего с удушением? |
So the thumb sprain could have nothing to do with the allegation? |
После того, как толстяк, постоянно посягающий на место моего клиента повторно высказался посредством метеоризма. |
After a large man who was encroaching into my client's seat repeatedly expressed himself with flatulence. |
Пользовались ли вы своим супружеским положением, чтобы повлиять на жену моего клиента? |
Did you exploit your marital status to influence my client's wife? |
You testified you've known my client for some time. |
|
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни... |
While we are willing to admit... some wrongdoing on the part of my client... given the extremely short duration of the marriage |
И он размахивал ею, стремясь ударить моего клиента. |
He was swinging it wildly at my client. |
Я хотел бы только подчеркнуть, что депортировав моего клиента будет несправедливо разлучить его с дочерью которую он недавно обрел.. |
I would only stress that removing my client would unfairly separate him from the daughter he only recently discovered... |
Ваша честь, у авиакомпании KB нет оснований для аннулирования милей моего клиента. |
Your honor, KB Airlines has no basis to void my client's miles. |
Госпожа председатель, это ложный манёвр - попытка направить внимание этой солидной комиссии в неверное русло, на некоторые несущественные просчеты в счетах моего клиента. |
Madam Commissioner, this is a smokescreen to try to misdirect the attention of this great commission towards some inconsequential miscalculations in my client's accounts. |
Но это действие не означает признание вины со стороны моего клиента. |
This action is in no way an admission of guilt on the part of my client. |
Ваша Честь, вы и обвинитель в курсе что проба крови моего клиента была обнаружена в лаборатории этим утром. |
Your Honor, you and the prosecution are aware that my client's blood sample was discovered by the lab this morning. |
Ваш подкомитет собирается запустить расследование методов избавления от отходов моего клиента... |
Your subcommittee is about to launch an investigation into my clients waste disposal methods. |
Значит шериф умышленно ставит под угрозу жизнь моего клиента. |
Okay, so the sheriff is willfully endangering the life of my client. |
Теперь помощник прокурора Хеллинджер считает уместным обвинять моего клиента, Троя Маллика, уважаемого руководителя с незапятнанной репутацией. |
Now ASA Hellinger has seen fit to charge my client, Troy Mallick, a respected executive with a spotless record. |
Свидетель обвинения подозрителен и, честно говоря, я уверен, что доказательства оправдают моего клиента. |
The prosecution witness are suspect and frankly, I am confident that the evidence will vindicate my client. |
And hoping to retire after suing my client. |
|
И не думайте, что я не знаю о нарушениях с неоплаченными штрафами моего клиента, это результат вашего задержания. |
And don't think I don't know the irregularities with my client's traffic warrant were a direct result of your stalling. |
According to my client, these confessions... were extorted from him. |
|
Меня беспокоит то, что обсуждение на процессе деталей прошлого моего клиента сделает справедливый суд над ним невозможным... |
My concern is that the inclusion of my client's previous convictions would have such an adverse effect on the fairness of proceedings... |
Мы просим вынести решение о неподсудности моего клиента, ваша честь. |
We ask that you rule on my client's immunity, Your Honor. |
Обвинения против моего клиента необоснованные. |
These allegations against my client are patently false. |
А тут дело для него нашлось, у одного моего клиента в Олбани. |
Right off he did some work for a client of mine up to Albany. |
Предположу, что ваши телефоны были выключены, потому что я не был уведомлен о задержании моего клиента. |
I'm gonna assume your phones are down is why I wasn't notified immediately of my client's detention. |
Вопросы адвоката задаются таким образом, чтобы ответы послужили во вред делу моего клиента. |
Counsel's questions are designed to derive responses that inure to the detriment of my client's case. |
В моем распоряжении есть улика, которая свидетельствует о невиновности моего клиента. |
I have in my possession a piece of evidence that might speak to the innocence of my client in this matter. |
Стажер Пиралес, вы заманиваете моего клиента? |
Trainee Perales, did you entrap my client? |
Вы не можете оставить моего клиента, и этого ребенка в беде. |
please, you can't leave my client and this baby in the lurch. |
Маршал, возможно, вам стоит указать, что вы нападали на моего клиента не меньше десятка раз. |
Deputy, perhaps you should just stipulate to having assaulted my client on not less than a dozen occasions. |
Да еще и оклеветали моего клиента. |
And slandered my client in the process. |
Can you show this gentleman back to the safe deposit area? |
|
Отвод. Каждый из допущенных присяжных может решить судьбу вашего клиента. |
Every juror you let in that box can decide your client's fate. |
Почему количественный показатель аудитории в отчете индивидуально настроенной аудитории моего веб-сайта отличается от трафика, указанного |
Why is the audience count reported by my website custom audience different from the traffic on my pixel dashboard in Ads Manager? |
Even after four hours of me breathing heavily and saying. |
|
Послушай, если ты поможешь мне, я заставлю моего редактора позволить поставить под статьей и твое имя тоже, хорошо? |
Listen, if you help me out, I will get my editor To let me share bylines with you, okay? |
Я признал вашего клиента виновным, потому что, при отсутствии обоснованного сомнения, были улики, доказывающие это. |
I found your client guilty because the evidence showed, beyond a reasonable doubt, that he was. |
Да будет тебе известно, Киттридж, разбираться в винах чрезвычайно важно. Например, угощаешь клиента ужином - и непременно надо знать, что именно заказывать. |
Let me tell you, Kittredge, it's very important to know about wines, for instance when you'll take a client out to dinner and will want to be sure of the proper thing to order. |
Взимать плату за обслуживание без согласия клиента незаконно и редко. |
It is illegal, and rare, to charge a service fee without the customer's consent. |
Внутреннее бета-тестирование Linux-клиента началось в октябре 2012 года; внешнее бета-тестирование произошло в начале ноября того же года. |
Internal beta testing of the Linux client started in October 2012; external beta testing occurred in early November the same year. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для моего клиента».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для моего клиента» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, моего, клиента . Также, к фразе «для моего клиента» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.