Должны быть одинаковыми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вопросы должны ответить - questions must be answered
должны активно содействовать - should actively promote
должны были вынуждены - should have forced
должны быть в евро - shall be in euro
должны быть запрошены в - must be requested within
должны быть куплены - shall be bought
должны быть обеспечены - have to be secured
должны быть подведены - must be summed
должны быть предоставлены на более поздний срок - to be provided at a later date
должны быть представлены в письменной форме - shall be submitted in writing
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
должно быть - should be
быть манекенщицей - be a model
быть истраченным впустую - go down the drain
быть капитаном корабля - captain
быть в бездействии - be inactive
быть убитым - to be killed
быть данным - be given
быть вовлечены - be involved
быть удовлетворенным - be satisfied with
дать каждому указание быть - give every indication of being
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
иметь одинаковый вид - be of like kind
имеют одинаковое значение - have the same meaning
одинаковое старшинство - equal seniority
имеющие одинаковую - having the same
практически одинакова - is practically the same
одинакова для обоих - is the same for both
при одинаковых условиях - under uniform conditions
никогда не бывают одинаковыми - are never the same
одинаково фирма - equally firm
причем все тексты имеют одинаковую силу - all texts being equally authentic
Сегменты, Соединенные ретрансляторами, должны работать с одинаковой скоростью, что делает невозможным поэтапное обновление. |
Segments joined by repeaters have to all operate at the same speed, making phased-in upgrades impossible. |
Оба должны быть прежде всего одинаково вооружены, и надо, чтобы они начали по-честному. |
Let them be armed alike; and go at it on the square! |
Этот морфологический принцип предполагал, что морфемы должны быть по возможности написаны одинаково. |
This morphological principle suggested that morphemes should as much as possible be spelled the same. |
Правила, права, обязанности, привилегии и ответственность должны быть одинаковыми для всех редакторов. |
The rules, rights, obligations, privileges and responsibilities should be the same for all editors. |
Конкурирующие порты должны обладать одинаковой степенью гибкости. |
Ports in competition need similar flexibility. |
Компьютеры должны были добавлять одинаковое количество каждой специи. |
The computers would have parsed out uniform amounts of each spice. |
В этом варианте центральной предельной теоремы случайные величины Xi должны быть независимыми, но не обязательно одинаково распределенными. |
In this variant of the central limit theorem the random variables Xi have to be independent, but not necessarily identically distributed. |
Обратите внимание, что все переменные должны иметь одинаковый порядок интегрирования. |
Note that all variables have to be of the same order of integration. |
Хотя мужественность и женственность должны были цениться одинаково, жрицы и жрецы были поставлены в жестко гендерные, гетеронормативные роли. |
Although masculinity and femininity were to be valued equally, priestesses and priests were cast into rigidly gendered, heteronormative roles. |
Таким образом, администрация Трампа пришла к выводу, что как джихадисты-сунниты, так и шиитские боевики должны одинаково рассматриваться в качестве радикальных исламских террористов. |
Hence the Trump administration has taken the view that both Sunni jihadi groups and Shiite militias should be grouped under the same category of radical Islamic terrorism. |
Эти два человека не обязательно должны иметь одинаковый социальный статус. |
The two people need not be of equal social status. |
Мы должны стремиться к коммерческому обмену, который был бы одинаково свободен для всех стран. |
We should seek commercial exchanges that are equally free for all countries. |
Софи Пиккар также опубликовала раннее исследование этих множеств в 1939 году, заявив в качестве теоремы утверждение, что две линейки Голомба с одинаковым набором расстояний должны быть конгруэнтны. |
Sophie Piccard also published early research on these sets, in 1939, stating as a theorem the claim that two Golomb rulers with the same distance set must be congruent. |
Общая пропускная способность ретранслятора ограничена пропускной способностью одного канала, и все каналы должны работать с одинаковой скоростью. |
The total throughput of the repeater is limited to that of a single link, and all links must operate at the same speed. |
Мози же, напротив, считал, что люди в принципе должны заботиться обо всех людях одинаково. |
Mozi, by contrast, believed people in principle should care for all people equally. |
Эти оценки не должны использоваться, поскольку румыны работают за границей по шенгенским правилам, что означает, что число румын за границей не всегда одинаково. |
Those estimations must not be used, since romanians work abroad on schengen rules, immplying that numbers of romanians abroad are not the same all the time. |
Однако ямочки не обязательно должны быть одинакового размера и иметь равномерное распределение. |
However, the dimples don't all have to be the same size, nor be in a uniform distribution. |
Мы должны, нет, должны рассматривать сходные решения по одинаковым причинам. |
We should, nay must, consider similar solutions, for identical reasons. |
Пожалуй, самым известным в истории современной науки является доказательство Галилея, что падающие объекты должны падать с одинаковой скоростью независимо от их массы. |
Perhaps the best known in the history of modern science is Galileo's demonstration that falling objects must fall at the same rate regardless of their masses. |
Все компоненты коаксиальной системы должны иметь одинаковый импеданс, чтобы избежать внутренних отражений при соединениях между компонентами. |
All of the components of a coaxial system should have the same impedance to avoid internal reflections at connections between components. |
Значит, и функционировать должны одинаково, верно? |
They must work similarly, right? |
Поскольку стороны обоих треугольников имеют одинаковые длины a, b и c, треугольники конгруэнтны и должны иметь одинаковые углы. |
Since both triangles' sides are the same lengths a, b and c, the triangles are congruent and must have the same angles. |
Единственное убедительное решение этого вопроса состоит в том, что все тела должны падать с одинаковой скоростью. |
The only convincing resolution to this question is that all bodies must fall at the same rate. |
Эти состояния покоя не обязательно должны иметь одинаковую потенциальную энергию. |
These rest states need not have equal potential energy. |
Хэши и идентификаторы узлов должны быть одинаковой длины. |
The hashes and the node IDs must be of the same length. |
Я считаю, что все редакторы должны иметь одинаковую среду для редактирования. |
I believe all editors should have the same environment in which to edit. |
P и P0 должны измерять один и тот же тип количества и иметь одинаковые единицы измерения перед вычислением отношения. |
P and P0 must measure the same type of quantity, and have the same units before calculating the ratio. |
Ядра грецких орехов высшего сорта и первого сорта должны быть одинаковыми по окраске. |
Uniformity of colour is compulsory for Extra Class and Class I. |
Интервал должен быть одинаковым для обоих периодов сопоставления, например три месяца, и вы должны задать одинаковые периоды в каждом периоде сопоставления. |
The period interval must be the same for both settlement periods, such as three months, and you must set up the same periods in each settlement period. |
Все кадры должны иметь одинаковые размеры, однако каждое изображение может иметь свои собственные размеры внутри кадра. |
It has a worldwide distribution and is found in temperate and tropical regions of all continents except Antarctica. |
Люди, работающие за пределами часовых поясов, должны следить за несколькими правилами DST, поскольку не все места соблюдают DST или соблюдают его одинаково. |
People who work across time zone boundaries need to keep track of multiple DST rules, as not all locations observe DST or observe it the same way. |
Все кадры должны иметь одинаковые размеры, однако каждое изображение может иметь свои собственные размеры внутри кадра. |
The story traces Alita's attempts to rediscover her past and the characters whose lives she impacts on her journey. |
Отдельные вагоны для белых и негритянских пассажиров должны быть одинаковыми во всех точках комфорта и удобства. |
Separate coaches for white and Negro passengers to be equal in all points of comfort and convenience. |
Его приверженцы считают, что все страны мира должны войти в единую экономическую систему и создать одинаковые политические институты. |
They believe that countries everywhere are destined to adopt the same economic system and therefore the same political institutions. |
Лавров заявил, что революция на Майдане в Киеве и результаты крымского референдума должны быть одинаково восприняты Западом. |
Lavrov stated that the Maidan revolution in Kiev and the results of the Crimean referendum should both be accepted equally by the West. |
Поэтому вместо того, чтобы скрыть всё это разнообразие в архитектуре зданий и сделать их чудовищно одинаковыми, мы должны поддерживать архитектуру, которая чтит жизненный опыт городов. |
So rather than encase all that variety and diversity in buildings of crushing sameness, we should have an architecture that honors the full range of the urban experience. |
Другие теории принимают пакет из нескольких товаров, и все они должны продвигаться одинаково. |
Other theories adopt a package of several goods, all to be promoted equally. |
Некоторые из этих монет более обесцениваются, в то время как другие – менее, но юридически все они должны иметь одинаковую ценность. |
Some of these coins are more debased, while others are less so – but legally, they are all mandated to be of equal value. |
Учитывая вращающуюся рамку из трех единичных векторов координат, все три должны иметь одинаковую угловую скорость в каждый момент времени. |
Given a rotating frame of three unit coordinate vectors, all the three must have the same angular speed at each instant. |
Вместо того, чтобы делать страницы заблокированными, мы должны просто принять, что не все будут говорить все или писать все одинаково. |
Instead making pages 'locked', we should just accept that not everyone is going to say everything or spell everything the same. |
Другие теории принимают пакет из нескольких товаров,и все они должны продвигаться одинаково. |
Other theories adopt a package of several goods, all to be promoted equally. |
В своей общей форме случайные величины должны быть распределены одинаково. |
In its common form, the random variables must be identically distributed. |
Однако мы создали дублирующие перестановки, потому что некоторые буквы одинаковы и должны разделяться, чтобы исправить наш ответ. |
However, we created duplicate permutations, because some letters are the same, and must divide to correct our answer. |
Неужели мы не должны относиться ко всем нашим жителям, к простому люду и богачам, одинаково? |
Must we not hold all our citizens, both commoner and the sons of privilege, to the same standard? |
Переводы, как правило, должны быть верными или, по крайней мере, сохраняющими последствия, в то время как условия модульности и одинакового алфавита иногда игнорируются. |
Translations are typically required to be faithful or at least consequence-preserving, while the conditions of modularity and same alphabet are sometimes ignored. |
Комитету не следует заниматься домыслами относительно этих форм; все заявления должны рассматриваться им одинаково, независимо от того, воспользовался ли автор помощью адвоката или нет. |
It is not for the Committee to speculate on this matter; each petition should be treated the same regardless of whether the author has legal assistance or not. |
В двух задачах, где у нас есть одна и та же предварительная информация, мы должны назначить одинаковые предварительные вероятности. |
In two problems where we have the same prior information we should assign the same prior probabilities. |
Чтобы исправно преодолеть квантовую декогеренцию, это должен быть сверхпроводящий графен, у которого свойства должны быть одинаковыми и в твердом состоянии, и в конденсате Бозе-Эйнштейна. |
In order to overcome quantum decoherence, it would have to be a super-conducting graphene that had the properties of both a solid and a Bose-Einstein condensate. |
Велосипеды с толстыми шинами и низким центром масс должны наклоняться больше, чем велосипеды с более тонкими шинами или более высокими центрами масс, чтобы преодолевать один и тот же поворот с одинаковой скоростью. |
Bikes with fat tires and low center of mass must lean more than bikes with skinnier tires or higher centers of mass to negotiate the same turn at the same speed. |
В то же время учителя не могут учить всех детей одинаково; они должны определить, какие ученики готовы к каким урокам. |
At the same time, teachers can't teach all children equally; they must determine which students are ready for which lessons. |
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года. |
The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть одинаковыми».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть одинаковыми» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, одинаковыми . Также, к фразе «должны быть одинаковыми» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.