Причем все тексты имеют одинаковую силу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
причем быстро - and quickly
причем наиболее пострадавших - being the most affected
причем последние - whereby the latter
причем самоубийство - it being a suicide
причем намного больше - it being a lot more
причем оба текста имеют одинаковую силу - both texts being equally authentic
причем о нас - it being about us
причем любой хороший - it being any good
причем все тексты имеют одинаковую силу - all texts being equally authentic
причем последний обеспечивает - the latter providing
Синонимы к причем: вдобавок, притом
Значение причем: При этом, притом.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
застегнуть на все пуговицы - button up all buttons
прислуга "за все" - general servant
делать все, что в нашей власти - do everything in our power
пускаться во все тяжкие - throw the cap over the mill
во все тяжкие - breaking bad
все рассказать - tell all
ставить все точки над "и" - dot one's "i's" and cross one's "t's"
приложить все возможные усилия - make every effort
принять все возможные меры - take all possible steps
будет нести ответственность за все - will be responsible for all
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
классические китайские тексты - Chinese Classics
классические тексты - classical texts
древнейшие тексты - oldest texts
ключевые тексты - key texts
тексты протокола - texts of the protocol
учебные тексты - educational texts
Тексты заявления - texts of a statement
отличные тексты - great lyrics
тексты заявлений - texts of the statements
Тексты были подготовлены - texts have been drafted
Синонимы к тексты: текст, слова, либретто, оправа очков, патрон, обойма, формулировка, редакция
имеют слабость - have a weakness for
имеют вид / воздух, чтобы быть - have the appearance/air of being
африканские страны не имеют - african countries has not
где они имеют право - where they qualify
все народы имеют - all peoples have
имеют больше свободы - have more freedom
имеют на это право - have this right
имеют особое внимание - have a special focus
имеют память - have memory
имеют право на получение налогового кредита - are eligible for a tax credit
Синонимы к имеют: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
одинаковый приоритет - equal precedence
волокна с одинаковыми оптическими характеристиками - optically identical fibers
быть одинаковыми - be alike
одинаково компетентны - equally competent
одинаковые и неодинаковые случаи - equal and unequal cases
одинаково меченый - uniformly labelled
с одинаковым акцентом - with equal emphasis
одинаково приятным - equally enjoyable
одинаково распределенных - identically distributed
одинаково трудно - equally hard
демонстрировать силу - show strength
верит в силу - believes in the power
вступает в силу с 1 октября 2012 года - shall enter into force on 1 october 2012
вступления в силу - entering into force
в силу полномочий, - by virtue of the powers vested
в силу протокола - into force of the protocol
до их вступления в силу - pending their entry into force
и имеют одинаковую силу - both being equally authentic
членство в силу - effective membership
почасовые затраты на рабочую силу - hourly labour costs
Причем содержание в обеих статьях практически одинаковое. |
Moreover, the content in both articles is almost the same,. |
Кроме того, есть небольшое число белых и индейцев, причем обе группы примерно одинаково малочисленны. |
In addition, there are small numbers of whites and Indians, both groups being roughly equally small in number. |
В Сабахе одежда разных племен отличается разными количествами, причем племена, находящиеся в непосредственной близости, имеют одинаковую одежду. |
In Sabah the clothing of different tribes differs with different amounts, with tribes in close proximity having similar clothing. |
Увеит поражает примерно 1 из 4500 человек и наиболее часто встречается в возрасте от 20 до 60 лет, причем мужчины и женщины страдают одинаково. |
Uveitis affects approximately 1 in 4500 people and is most common between the ages 20 to 60 with men and women affected equally. |
Это состояние часто начинается в детстве, причем мужчины и женщины страдают одинаково. |
The condition often begins in childhood, with males and females being affected equally. |
Хотя показатели расстройств аутистического спектра одинаковы в разных культурах, они сильно различаются в зависимости от пола, причем мальчики страдают от них гораздо чаще, чем девочки. |
While rates of autism spectrum disorders are consistent across cultures, they vary greatly by gender, with boys affected far more frequently than girls. |
Карьерные бригады одинаковы во всех сериях, причем максимальное их число - 5. . |
Pit Crews are the same in all series, with the maximum number being 5. . |
Они разделены на последовательные и случайные файлы, причем случайные файлы имеют все записи одинаковой длины, чтобы обеспечить поиск для записи чисел. |
These are split into sequential and random files, with random files having all records the same length to enable seeking to record numbers. |
Они примерно одинакового размера, причем Янус немного больше Эпиметея. |
They are of roughly equal size, with Janus being slightly larger than Epimetheus. |
Не существует фиксированных праздников одинаковой продолжительности, причем перерывы происходят в национальные праздники, обычно длящиеся два или три дня. |
There are no fixed holidays of equal length, with breaks occurring on national holidays, usually lasting two or three days. |
Эти лекарства могут быть даны либо через дозированный ингалятор со спейсером, либо через небулайзер, причем оба они кажутся одинаково эффективными. |
These medications can be given either via a metered-dose inhaler with a spacer or via a nebulizer, with both appearing to be equally effective. |
Поэтому, к примеру, из двух портфелей с одинаковой доходностью, но разным риском, предпочтительнее будет выбрать портфель с меньшим риском. |
So if, for example, two portfolios yielded identical returns, but one involved lower risk, the one with lower risk would rationally be the more attractive option. |
Животные относятся к фауне, и они одинаково важны как для природы, так и для людей. |
Animals refer to fauna and they are equally important for nature and people. |
Улицы и стены города были одинаковы и ослепительно белы. |
The streets and walls of the city were a uniform, blinding white. |
Ты знаешь, что все вы заканчиваете одинаково... |
You know where the graceful finish. |
Экспортными культурами Бурунди являются также чай и хлопок, причем в стране создано несколько промышленных компаний по переработке этой продукции. |
Tea and cotton are also grown for trade and some industrial firms process those products. |
Уменьшение курса доллара к евро от его $1,15 уровня (до принятия QE) до полностью одинакового может помочь, но и этого не будет достаточно. |
Driving down the euro’s dollar exchange rate from its $1.15 level (where it was before the adoption of QE) to parity or even lower will help, but it probably will not be enough. |
Патенты — еще одна сторона деятельности, значение которой не одинаково для разных компаний. |
Patents are another matter having varying significance from company to company. |
Трехзначные коды отклика SMTP, определенные в стандарте RFC 5321, одинаковы для всех SMTP-серверов обмена сообщениями. Текстовые описания в откликах могут немного отличаться. |
The three-digit SMTP response codes that are defined in RFC 5321 are the same for all SMTP messaging servers, but the text descriptions in the responses might be slightly different. |
Недавно он приобрел у Морза Хэдсона две одинаковые гипсовые копии знаменитой головы Наполеона, вылепленной французским скульптором Девином. |
Some little time ago he purchased from Morse Hudson two duplicate plaster casts of the famous head of Napoleon by the French sculptor, Devine. |
Оба они застыли на месте, и их столь непохожие глаза метнули одинаковый взгляд, подобно двум дуэльным пистолетам, разряженным одновременно. |
Each stood still, and the self-same look flashed in both pairs of eyes, so different in themselves, as in a duel two pistols go off at the same instant. |
У них одинаковые выжженные раны на лбу, а глаза обесцвечены. |
They had the same cauterized mark on their forehead, and their eyes were drained of colour. |
All are welcome to the Afterlife. |
|
Знаете, то, что мы выглядим одинаково, не означает, что мы имеем хоть что-то общее. |
You know, just because we look alike, It doesn't mean we have anything in common. |
Г лядя куда-то мимо, он завел разговор на общие темы, причем с такой деликатностью, что сделался как бы отчасти невидим. |
Instead he looked into the middle distance and spoke in generalities, with so delicate an air as to give the impression that he had become partly invisible. |
А если кто-то начнет возмущаться, напомни им, что у нас тут два огнестрела и ограбление банка, и убийца с автоматом в руках, причем, недалеко от школ, в которых вот-вот закончатся уроки. |
And if anyone complains, you mention to them that there have been two shootings and a bank robbery and a killer with an MP5 in an area where schools are about to let out. |
Он не понимал, почему начал тревожиться, причём больше обычного, после стычки с Альвой. |
He could not say why the encounter with Alvah Scarret gave him a feeling of uneasiness, sharper than usual. |
Вобщем, эта штука дает Майку нечеловеческую силу но она же, как сказала Лорен, убъет его, причем достаточно скоро |
Look, this stuff is gonna give Mike superhuman strength but Lauren says it's also going to kill him, and soon. |
Как это так взял? - спросил кадет и открыл рот, причем оказалось, что у него нет одного зуба с левой стороны. |
'What d'you mean - how can he have taken the City?' asked the cadet. His mouth hung open, showing a gap where a tooth was missing on the left side of his lower jaw. |
София и Джемма дали одинаковые показания на разбирательстве. |
Sophia and Gemma gave identical evidence at the inquest. |
Начиная с XIV века гражданские часы одинаковой продолжительности вытеснили неравные, так что гражданское время больше не меняется в зависимости от времени года. |
From the 14th century onwards, equal-length civil hours supplanted unequal ones, so civil time no longer varies by season. |
Если используются одни и те же диагностические методы, то показатели между странами более или менее одинаковы. |
If the same diagnostic methods are used, the rates are more or less the same between countries. |
Баллы начисляются по скользящей шкале, причем большинство баллов зарезервировано за ураганную силу и большие ветровые поля. |
Points are awarded on a sliding scale, with the majority of points reserved for hurricane force and greater wind fields. |
Как впоследствии отмечали комментаторы, оба журналиста были одинаково вульгарны, но Шейкару был завербован националистами и традиционалистами. |
As commentators have since noted, the two journalists were equally vulgar, but Șeicaru had been enlisted by the nationalists and the traditionalists. |
AD does not affect all memory capacities equally. |
|
Изотропные материалы имеют симметрию во всех направлениях, и показатель преломления одинаков для любого направления поляризации. |
Isotropic materials have symmetry in all directions and the refractive index is the same for any polarization direction. |
Алжир и почти все другие колонии стали независимыми в 1960-х годах, причем большинство из них сохранили тесные экономические и военные связи с Францией. |
Algeria and nearly all the other colonies became independent in the 1960s, with most retaining close economic and military connections with France. |
Первые улицы домов с одинаковыми фасадами были построены предпринимателем-гугенотом Николасом Барбоном при восстановлении после большого пожара Лондона. |
The first streets of houses with uniform fronts were built by the Huguenot entrepreneur Nicholas Barbon in the rebuilding after the Great Fire of London. |
Классификация предназначена для объединения спортсменов с одинаковым уровнем физической подготовленности, чтобы обеспечить честную конкуренцию. |
Classification is intended to group together athletes with similar levels of physical ability to allow fair competition. |
Считалось, что он поражает человеческий глаз, причем большинство случаев заболевания было зарегистрировано на юго-востоке Соединенных Штатов. |
It was thought to infect the human eye, with most cases reported from the southeastern United States. |
Лондонская постановка получила неоднозначные отзывы критиков, причем несколько рецензентов отметили, что оценка Ллойда Уэббера была слабее, чем в его предыдущих работах. |
The London production received mixed reviews from critics, with several reviewers noting that Lloyd Webber's score was weaker than in his previous works. |
Он имеет одно поколение в год, причем взрослые люди летают с конца мая по начало июля. |
It has one generation per year, with adults taking flight from late May through early July. |
За этим следует слабость ног и рук, которая одинаково сказывается на обеих сторонах тела и со временем усиливается. |
This is followed by weakness of the legs and arms that affects both sides equally and worsens over time. |
Голосование прошло, причем 65,87% поддержали эту меру, а явка составила 37,9%. |
The vote passed, with 65.87% supporting the measure, and a turnout of 37.9%. |
С начала XX века некоторые ученые ставят под сомнение историчность самокастрации Оригена, причем многие рассматривают ее как массовую фальсификацию. |
Since the beginning of the twentieth century, some scholars have questioned the historicity of Origen's self-castration, with many seeing it as a wholesale fabrication. |
Оба рахиса имеют одинаковую длину, а текстура изменчива; область около кожи довольно пушистая, но более отдаленные концы напоминают траву. |
Both of the rachis have the same length, and the texture is variable; the area near the skin is rather furry, but the more distant ends resemble grass. |
Основной причиной ХОБЛ является табачный дым, причем в некоторых странах основными причинами являются профессиональное облучение и загрязнение от пожаров в помещениях. |
The primary cause of COPD is tobacco smoke, with occupational exposure and pollution from indoor fires being significant causes in some countries. |
В мае 2012 года Таласситис был вызван на два матча чемпионата Кипра U19 против Эстонии, причем оба матча состоялись в течение трех дней. |
In May 2012, Thalassitis was called up for Cyprus U19's two games against Estonia, with both games taking place within the space of three days. |
Кубики можно легко расположить так, чтобы полностью заполнить трехмерное пространство, причем наиболее естественной упаковкой является кубический сот. |
Cubes can easily be arranged to fill three-dimensional space completely, the most natural packing being the cubic honeycomb. |
Например, градуированная-подстилка, которая возникает, когда грядки имеют вертикальную градацию по размеру зерна, причем самые мелкие зерна находятся вверху. |
For example, Graded-bedding, which occurs when beds have vertical gradation in grain size, with the smallest grains at the top. |
В 22-м участке уровень преступности ниже, чем в 1990-е годы, причем преступность по всем категориям снизилась на 87,2% в период с 1990 по 2018 год. |
The 22nd Precinct has a lower crime rate than in the 1990s, with crimes across all categories having decreased by 87.2% between 1990 and 2018. |
У нас есть большое количество несвободных файлов, которые используются пять или более раз, причем одно изображение используется 47 раз. |
We have a high number of non-free files that are used five or more times, with one image being used 47 times. |
Окраска оперения различна, причем у большинства видов оперение преимущественно темное, у некоторых черно-белое, а у некоторых красочное. |
Plumage colouration varies, with the majority having mainly dark plumage, some species being black-and-white and a few being colourful. |
Все американские модели одинаковы по мощности, но могут отличаться по производительности. |
All of the American models are the same in power, but may differ in performance. |
При непредвзятом и непредвзятом рассмотрении этого спора претензии обеих сторон должны рассматриваться как одинаково подозрительные. |
In an open minded and unbiased review of that dispute the claims of both paties must be held as being equally suspect. |
Этот аукцион проходит с доходностью 5,130%, и все участники торгов платят одинаковую сумму. |
This auction clears at a yield of 5.130%, and all bidders pay the same amount. |
В редких случаях доминирующая форма мутации гена X-linked будет одинаково влиять как на мужчин, так и на женщин. |
In rare occasions, a dominant form of the X-linked gene mutation will affect both males and females equally. |
Есть ли какой-либо способ сделать все коробки одинаковой ширины по всей длине, или формулировка автоматически влияет на это? |
Is there any way of making all the boxes the same width all the way down, or does the wording automatically affect it? |
Существенной особенностью диодного моста является то, что полярность выходного сигнала одинакова независимо от полярности на входе. |
The essential feature of a diode bridge is that the polarity of the output is the same regardless of the polarity at the input. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «причем все тексты имеют одинаковую силу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «причем все тексты имеют одинаковую силу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: причем, все, тексты, имеют, одинаковую, силу . Также, к фразе «причем все тексты имеют одинаковую силу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.