До и в соответствии с законом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

До и в соответствии с законом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
before and under the law
Translate
до и в соответствии с законом -

- до [предлог]

предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore

союз: before

наречие: as far as

имя существительное: C, do

сокращение: CS

словосочетание: this side

- и [частица]

союз: and

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- законом

by statute



В соответствии с Законом о наследовании женщины и мужчины имеют равные права в вопросах наследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the Law on Succession, women and men have equal rights to succession.

И кстати, в соответствии с законом о спросе и предложении цена каждой фигурки удваивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the laws of supply and demand the price of each figure has doubled.

Самый быстрый и простой способ отправить нашему специальному агенту жалобу о нарушении авторских прав в соответствии с законом DMCA — это заполнить нашу онлайн-форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fastest and easiest way to send a DMCA report of copyright infringement to our designated agent is to fill out our online form.

В соответствии с законом войска лучший воин был объявлен царем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the law of the horde, their greatest warrior was proclaimed their king.

Ом Лам Чунг, лидер вьетнамского американского преступного синдиката Made to Kill. в настоящее время ожидает суда в соответствии с законом RICO.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Om Lam Chung, leader of the Made to Kill Vietnamese American crime syndicate, currently awaiting trial under the RICO Act.

Абрахам Персиков, в соответствии с законом этого штата и параграфом 6B вашего залогового соглашения, я вынуждена вас задержать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abraham Persikoff, pursuant to the laws of this state and Paragraph 6B of your bail bonds agreement, I am hereby forcibly detaining you.

Этот человек разыскивается по обвинению в преступлении в Небраске по приказу федерального суда в соответствии с Законом общего государственного правопорядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, this man is wanted on charges in Nebraska, expedited by federal writ, under Common State Law Enforcement Act.

Просим принять во внимание, что в соответствии с Законом «О защите данных» 1998 г. определенная информация может не подлежать раскрытию, либо мы можем быть не в состоянии раскрыть информацию, которую вы запрашиваете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please note that pursuant to the Data Protection Act 1998 certain information may be exempt from disclosure or we may be unable to disclose information you request.

В настоящее время правительство Лихтенштейна выдало лицензии двум частным компаниям по страхованию здоровья для осуществления соответствующего предусмотренного законом страхования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two private health insurance companies are currently licensed by the Liechtenstein Government to implement legally stipulated health insurance.

Вышеуказанный приговор не является окончательным, поскольку у осужденных есть возможность в соответствии с законом подать апелляцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The aforementioned sentence is not yet final, since the convicted defendants are allowed to appeal, according to the law.

В пересмотренном Кодексе более четко определяются различные деяния, которые квалифицируются как преступная деятельность в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The revised code defines more specifically various acts that constitute criminal activity under the law.

В соответствии с законом в КСРТ имеется пять уполномоченных и генеральный адвокат, каждый из которых назначается президентом Соединенных Штатов и утверждается сенатом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By statute, the EEOC has five Commissioners and a General Counsel, each of whom is appointed by the President of the United States and confirmed by the Senate.

В строгом соответствии с законом о допустимом возмездии в мирное время...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance to the Justifiable Vengeance in Peacetime law..

Сегодня нам расскажут про новый учебный план, призванный улучшить оценки на экзаменах, в соответствии с законом Ни одного отстающего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today we'll be presented with a new course work engineered to boost State exam performance, as mandated by No child had left behind.

Мне остается только огласить ужасающий приговор в соответствии с законом и отправить вас к месту казни, где вас повесят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It now only remains for me to pass the dreadful sentence of the law, which is that you be taken from hence to a place of execution, where you will be hanged by the neck until you die.

Надзор за уголовным разбирательством осуществлялся прокуратурой в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The supervision of criminal proceedings was carried out by the prosecution, in accordance with the law.

Государственная администрация располагает внутренними средствами контроля, которые используются в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The public administration shall make provision for internal control at all levels, which shall be exercised in the manner specified in the law.

Согласно статье 2 УК, наказания или меры воспитательного воздействия, а также принудительные медицинские меры могут быть назначены только в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pursuant to Article 2 of the CC, punitive or educational measures and forced medical measures may be prescribed only in accordance with the law.

В большинстве случаев суммы, снимаемые со счетов, составляют около девяти тысяч долларов — как раз такие, по которым не требуется составлять отчетность в соответствии с федеральным законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most cash-outs ran around $9,000, just enough to stay under federal reporting limits.

Ты совершил преступления, за которые должен быть наказан в соответствии с оккупационным законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have committed crimes that must be punished in accordance with Occupational Law.

В соответствии с этим законом, компании Германии, торгующие лесоматериалами, будут обязаны подтверждать, что импортируемые или используемые ими лесоматериалы были закуплены на законной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under this law, German timber companies will be obliged to certify that the timber they import or use was procured legally.

Таким образом, принимавшиеся на провинциальном уровне законодательные нормы должны были приводиться в соответствие с этим законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provincial legislation was supposed to be brought into line with the regime established by that Act.

Соответственно, законом не предусмотрено какой-либо ответственности за искусственное прерывание беременности при соблюдении предусмотренных соответствующими правовыми нормами условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that reason, the law does not criminalize the artificial termination of pregnancy, provided the necessary legal conditions have been observed.

В соответствии с законом все мигранты с неурегулированным статусом подлежат содержанию под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law stipulated that all irregular migrants were subject to detention.

В соответствии с Законом о языке Инспекция обязана предоставить работнику достаточное время для повышения его уровня владения языком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pursuant to the Language Act, the Inspectorate has to grant a worker enough time to improve his or her language proficiency.

В соответствии с этим законом предполагается установить уголовную ответственность провайдеров содержания, хостинга и доступа в Интернет за размещение материалов противозаконного характера в Интернете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law is to regulate the penal responsibility of the content, hosting and access providers for illegal content on the Internet.

Кроме того, в соответствии с Законом о занятости иностранцев, беженцы имеют те же самые возможности по трудоустройству, что и граждане Словении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, according to the Law on Employment of Aliens, refugees had the same employment opportunities as Slovenian citizens.

В соответствии с этим законом такой контент в Интернете также должен публиковаться с субтитрами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The CVAA requires that all pre-recorded video programming that is captioned on TV also be captioned on the internet.

Работники, занятые на постоянных контрактах, имеют право на все выплаты и льготы, предоставляемые сотрудникам в соответствии с настоящим Законом, начиная с даты поступления на работу и до ее законного завершения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Workers under contracts of continuous employment are entitled to all employment benefits under this Act from the date of employment until lawful termination.

Кроме того, в соответствии с Законом 1976 года было учреждено Управление по вопросам справедливого трудоустройства, на которое возложены консультативные, исследовательские и правоприменительные функции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1976 Act also established a Fair Employment Agency which had advisory, research and enforcement functions.

любому соответствующему регулирующему, государственному или правоохранительному органу, как требуется законом;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

any relevant regulatory, governmental, or law enforcement authority as required by law;

Кроме того, в соответствии с этим законом администрация должна в ближайшее время подготовить доклад о российских олигархах, близких к путинскому режиму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just as important, the administration should promptly submit the report required by the legislation on Russian oligarchs close to the Putin regime.

Арлен Биттербук электрический ток будет проходить через ваше тело пока вы не умрёте в соответсвии с законом штата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arlen Bitterbuck electricity shall be passed through your body until you are dead in accordance with state law.

В соответствии со статьей 2 застрахованные лица имеют право на получение услуг, гарантированных законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pursuant to its Article 2, the insured are entitled to receive services guaranteed by law.

В соответствии с этим Законом упраздняется нынешнее Управление Комиссара по офшорным финансовым услугам и создается новый орган по лицензированию, регулированию и надзору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Act creates a new licensing, regulatory and supervisory body by abolishing the present Office of the Commissioner for Offshore Financial Services.

Мы будем преследовать Джонни в полном соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will prosecute Johnny to the fullest extent of the law.

Кроме того, в Таиланде установленный законом брачный возраст должен быть увеличен по крайней мере до 18 лет в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, Thailand's legal marriage age should be raised to at least 18, in accordance with the Convention on the Rights of the Child.

В соответствии с законом, верховенство над победителем Итаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By law, the winner will rule Ithaca.

В соответствии с Законом о судоустройстве 1990 года положения Закона о межрасовых отношениях отныне распространяются на профессиональные отношения между членами коллегии адвокатов и между баристерами и солиситорами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its provisions now apply to professional relations between members of the Bar and between barristers and solicitors, under the 1990 Court and Legal Service Act.

Выдача может запрашиваться, санкционироваться и предлагаться в соответствии с государственными договорами, а в случае их отсутствия - в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Extradition may be requested, granted or offered in accordance with public treaties or, failing that, with the law.

По решению Высшего судебного совета 99 судей были отправлены на пенсию в соответствии с Законом о выходе в отставку, и 22 человека из состава судей были уволены за судебные нарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Higher Judicial Council decided to pension off 99 judges, in accordance with the Retirement Act, and to dismiss 22 judges for judicial misconduct.

Медицинские свидетельства составляются вместе с другими медицинскими документами; заключения судебно-медицинских экспертов рассматриваются в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Medical reports were filed with other medical documents; reports drawn up by the forensic medical specialist were handled in accordance with law.

Те, кого находят виновными, независимо от их положения несут должное наказание в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those found guilty of corruption, regardless of their status, were duly punished by the law.

Но в соответствии с законом о возмещении расходов, истец может восстановить только финансовые убытки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But under the doctrine of detrimental reliance, plaintiff can only recover financial damages.

В соответствии с Законом об уходе за младенцами и детьми были созданы ясли и детские сады, оказывающие услуги работающим матерям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A nursery service is provided for employed mothers in work places and industrial sites in accordance with the Nursery Law for Babies and Infants.

В соответствии с Законом о юридической помощи в 100% провинций и городов имеются центры юридической помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Implementing the Law on legal assistance, 100% of provinces and cities have legal assistance centres.

В соответствии с законом № 1890 о благотворительных фондах в 1962 году был создан национальный фонд социального обеспечения учителей (НФСОУ), который находится в Нью-Дели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a national foundation for teachers welfare [NFTW] setup in 1962 under the charitable endowments Act 1890 and located at New Delhi.

Леди, в соответствии с законом мы должны отвезти его в ближайшую больницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lady, we're mandated by law to take him to the nearest hospital.

Бедуины, как и все остальные израильские граждане и резиденты, имеют право на медицинское страхование в соответствии с Законом о национальном медицинском страховании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bedouins, like all Israeli citizens and residents, are entitled to health insurance under the National Health Insurance Law.

В соответствии с Законом о выборе работы перевод временного работника в другую категорию занятости более не относится к числу доступных льгот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Work Choices Act conversion from casual employment to another type of employment is no longer an allowable award matter.

Законом о чистом воздухе определено 188 переносимых воздухом токсичных веществ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Clean Air Act identifies 188 air toxins.

Например, мексиканским Федеральным законом о радио и телевидении регулируются концессии на вещание радио- и телевизионных программ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the Mexican Federal Law on Radio and Television regulates concessions for the transmission of radio and television programmes.

Тайна переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений не может быть нарушена иначе как в случаях, предусмотренных законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The secrecy of letters, telephone and telegraph is inviolable except in cases described by law.

Тебе неизвестно, что в Нью-Йорке спиртное запрещено законом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are laws against alcohol in New York State.

В английских адаптациях 4Kids и Funimation его голос поставляют Шон Шеммель и Джордж Мэнли соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 4Kids and Funimation English adaptations, his voice is supplied by Sean Schemmel and George Manley, respectively.

Валовые показатели охвата начальным и средним образованием составили соответственно 113,56% и 98,09%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The primary and secondary gross enrolment ratios stood at 113.56% and 98.09% respectively.

Таким образом, в осуществлении тех прерогатив, которые даны ему законом, Царь неотразим и абсолютен, согласно формам Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the exertion therefore of those prerogatives, which the law has given him, the King is irresistible and absolute, according to the forms of the constitution.

Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively.

На первый взгляд фильм повествует о фрейдистских отношениях между главным героем и, соответственно, его отцом и его жертвами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the surface, the film is about the Freudian relationships between the protagonist and, respectively, his father, and his victims.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до и в соответствии с законом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до и в соответствии с законом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, и, в, соответствии, с, законом . Также, к фразе «до и в соответствии с законом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information